diff options
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 9889 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 3833 |
2 files changed, 7032 insertions, 6690 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 14405982fbd..cb5a6a0eb41 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,386 +1,386 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.56 2009/06/24 15:30:16 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.59 2009/10/14 21:20:22 petere Exp $ # -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-24 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-14 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-15 00:19+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: libpq/auth.c:224 +#: libpq/auth.c:241 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: libpq/auth.c:227 +#: libpq/auth.c:244 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:230 +#: libpq/auth.c:247 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:233 +#: libpq/auth.c:250 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:236 +#: libpq/auth.c:253 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:239 +#: libpq/auth.c:256 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:243 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:246 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:249 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:252 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " "Authentifizierungsmethode" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:298 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:299 msgid "See server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:329 msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" +msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: libpq/auth.c:344 +#: libpq/auth.c:370 msgid "SSL on" msgstr "SSL an" -#: libpq/auth.c:344 +#: libpq/auth.c:370 msgid "SSL off" msgstr "SSL aus" -#: libpq/auth.c:342 +#: libpq/auth.c:368 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:348 +#: libpq/auth.c:374 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:430 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856 +#: libpq/auth.c:443 libpq/hba.c:927 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " +"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " "angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:534 +#: libpq/auth.c:563 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:562 +#: libpq/auth.c:591 msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:566 +#: libpq/auth.c:595 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: libpq/auth.c:624 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:634 +#: libpq/auth.c:663 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:658 +#: libpq/auth.c:687 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:706 +#: libpq/auth.c:732 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:729 +#: libpq/auth.c:755 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: libpq/auth.c:878 +#: libpq/auth.c:904 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 +msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:923 libpq/auth.c:1277 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1949 +#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 +#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1490 +#: utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1603 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3073 utils/adt/varlena.c:3094 +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:2818 utils/init/miscinit.c:205 +#: utils/init/miscinit.c:226 utils/init/miscinit.c:236 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:929 lib/stringinfo.c:265 storage/buffer/buf_init.c:164 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719 #: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392 #: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332 +#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 +#: postmaster/postmaster.c:3019 postmaster/postmaster.c:3676 +#: postmaster/postmaster.c:3757 postmaster/postmaster.c:4324 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: libpq/auth.c:933 +#: libpq/auth.c:959 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:996 +#: libpq/auth.c:1022 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1048 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1095 +#: libpq/auth.c:1121 #, c-format msgid "SSPI error %x" msgstr "SSPI-Fehler %x" -#: libpq/auth.c:1099 +#: libpq/auth.c:1125 #, c-format msgid "%s (%x)" msgstr "%s (%x)" -#: libpq/auth.c:1139 +#: libpq/auth.c:1165 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" +msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1154 +#: libpq/auth.c:1180 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1171 +#: libpq/auth.c:1197 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1243 +#: libpq/auth.c:1269 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1299 +#: libpq/auth.c:1325 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1542 +#: libpq/auth.c:1568 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1557 +#: libpq/auth.c:1583 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1569 +#: libpq/auth.c:1595 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1589 +#: libpq/auth.c:1615 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1604 +#: libpq/auth.c:1630 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1614 +#: libpq/auth.c:1640 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1675 libpq/auth.c:1705 libpq/auth.c:1733 libpq/auth.c:1809 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794 +#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1714 libpq/auth.c:1751 libpq/auth.c:1820 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1741 #, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1805 +#: libpq/auth.c:1831 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +"nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1874 +#: libpq/auth.c:1897 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1902 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" -#: libpq/auth.c:1911 +#: libpq/auth.c:1934 libpq/auth.c:2095 msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1994 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:2005 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:2016 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2027 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2038 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2026 +#: libpq/auth.c:2049 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2056 +#: libpq/auth.c:2079 msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2104 libpq/auth.c:2108 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2088 +#: libpq/auth.c:2118 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2147 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2155 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2126 +#: libpq/auth.c:2156 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2171 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2158 +#: libpq/auth.c:2188 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2183 +#: libpq/auth.c:2213 #, c-format msgid "" "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " "username" msgstr "" -"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat " -"enthält keinen Benutzernamen" +"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat " +"enthält keinen Benutzernamen" #: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 #: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" #: libpq/be-fsstubs.c:357 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" #: libpq/be-fsstubs.c:358 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." @@ -389,16 +389,16 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:423 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" #: libpq/be-fsstubs.c:424 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." @@ -407,12 +407,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 #, c-format @@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" #: libpq/be-secure.c:736 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:742 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" #: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" #: libpq/be-secure.c:759 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." @@ -459,42 +459,42 @@ msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." #: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:771 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" #: libpq/be-secure.c:800 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" #: libpq/be-secure.c:813 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:835 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" #: libpq/be-secure.c:837 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." #: libpq/be-secure.c:843 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " "%s" #: libpq/be-secure.c:845 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." #: libpq/be-secure.c:879 #, c-format @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" #: libpq/be-secure.c:961 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" #: libpq/be-secure.c:1005 msgid "no SSL error reported" @@ -534,233 +534,224 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:152 +#: libpq/hba.c:150 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:341 +#: libpq/hba.c:339 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 +#: libpq/hba.c:631 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" +"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" -#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:633 libpq/hba.c:649 libpq/hba.c:695 libpq/hba.c:718 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:743 libpq/hba.c:758 libpq/hba.c:805 +#: libpq/hba.c:828 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:888 +#: libpq/hba.c:956 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1067 +#: libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1145 tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:598 +#: libpq/hba.c:647 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" +msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: libpq/hba.c:644 +#: libpq/hba.c:693 msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:645 +#: libpq/hba.c:694 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden" -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:716 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: libpq/hba.c:680 +#: libpq/hba.c:729 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:693 +#: libpq/hba.c:742 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:708 +#: libpq/hba.c:757 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:735 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:760 +#: libpq/hba.c:826 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: libpq/hba.c:775 +#: libpq/hba.c:844 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:787 +#: libpq/hba.c:856 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:803 +#: libpq/hba.c:873 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: libpq/hba.c:816 +#: libpq/hba.c:887 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:954 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: libpq/hba.c:894 +#: libpq/hba.c:965 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " -"unterstützt" +"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " +"unterstützt" -#: libpq/hba.c:907 +#: libpq/hba.c:978 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:918 +#: libpq/hba.c:989 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:941 +#: libpq/hba.c:1012 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:956 +#: libpq/hba.c:1027 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:1041 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" +msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:981 +#: libpq/hba.c:1052 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" +"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " +"verfügbar ist" -#: libpq/hba.c:982 +#: libpq/hba.c:1053 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1066 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " +"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " "verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1029 +#: libpq/hba.c:1100 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063 +#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1134 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1144 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403 +#: libpq/hba.c:1336 guc-file.l:421 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1498 +#: libpq/hba.c:1468 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1490 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1537 +#: libpq/hba.c:1507 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " "backreference in \"%s\"" msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" +"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " +"»%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:1603 +#: libpq/hba.c:1573 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1644 +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" +"stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:1665 +#: libpq/hba.c:1635 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" +"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:1667 +#: libpq/hba.c:1637 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "Usermap »%s«" +msgstr "Usermap »%s«" -#: libpq/hba.c:1690 +#: libpq/hba.c:1660 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" #: libpq/pqcomm.c:329 msgid "IPv4" @@ -807,8 +798,8 @@ msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " "\"%s\" and retry." msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format @@ -816,29 +807,29 @@ msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " "and retry." msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " "einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" #: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" #: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format @@ -852,15 +843,15 @@ msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" #: libpq/pqcomm.c:956 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" #: libpq/pqcomm.c:967 msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" +msgstr "ungültige Message-Länge" #: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" #: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format @@ -869,104 +860,108 @@ msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" #: libpq/pqformat.c:463 msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" +msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:529 msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rowtypes.c:551 msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:691 msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" #: libpq/pqformat.c:707 msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +msgstr "ungültiges Message-Format" #: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" #: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." +msgstr "" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." #: access/gist/gistutil.c:407 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" #: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/hash/hashutil.c:165 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." #: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" #: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" #: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" #: access/gist/gistxlog.c:796 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." #: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" #: access/common/indextuple.c:168 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1639 tcop/fastpath.c:180 #: tcop/fastpath.c:552 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" #: access/common/reloptions.c:285 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgstr "" +"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" #: access/common/reloptions.c:584 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -975,57 +970,81 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" #: access/common/reloptions.c:617 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" #: access/common/reloptions.c:857 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" #: access/common/reloptions.c:882 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" #: access/common/reloptions.c:897 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:908 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" #: access/common/reloptions.c:915 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." #: access/common/reloptions.c:926 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:933 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194 +#: access/common/tupdesc.c:550 parser/parse_relation.c:1194 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" +"s." +msgstr "" + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" #: access/transam/slru.c:614 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" #: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 #: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 @@ -1037,60 +1056,60 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:845 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." #: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." #: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." #: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." #: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." #: access/transam/slru.c:879 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." #: access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" #: access/transam/slru.c:1187 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" +msgstr "entferne Datei »%s«" #: access/transam/twophase.c:228 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" #: access/transam/twophase.c:235 msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "vorbereitete Transaktion sind abgeschaltet" +msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" #: access/transam/twophase.c:236 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." +msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." #: access/transam/twophase.c:269 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" #: access/transam/twophase.c:278 msgid "maximum number of prepared transactions reached" @@ -1099,26 +1118,26 @@ msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" #: access/transam/twophase.c:279 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." #: access/transam/twophase.c:399 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" #: access/transam/twophase.c:407 msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" +msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" #: access/transam/twophase.c:408 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " "hat." #: access/transam/twophase.c:419 msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" #: access/transam/twophase.c:420 msgid "" @@ -1130,20 +1149,20 @@ msgstr "" #: access/transam/twophase.c:434 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" #: access/transam/twophase.c:886 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" +msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" #: access/transam/twophase.c:904 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935 -#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1348 +#: access/transam/twophase.c:1355 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" @@ -1153,457 +1172,494 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376 +#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1373 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1453 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/twophase.c:1077 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/twophase.c:1108 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/twophase.c:1172 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1310 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1342 +#: access/transam/twophase.c:1339 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: access/transam/twophase.c:1367 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1530 +#: access/transam/twophase.c:1527 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/twophase.c:1543 access/transam/twophase.c:1554 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/twophase.c:1631 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "\"%s\"" msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:89 -#, c-format +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, fuzzy msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 -#, c-format +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 +#, fuzzy msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " -"über die komplette Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " +"über die komplette Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:284 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/varsup.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" -#: access/transam/xact.c:621 +#: access/transam/xact.c:620 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1103 +#: access/transam/xact.c:1102 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: access/transam/xact.c:1820 +#: access/transam/xact.c:1813 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " "Tabellen bearbeitet hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2606 +#: access/transam/xact.c:2597 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2616 +#: access/transam/xact.c:2607 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2626 +#: access/transam/xact.c:2617 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" +"heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2677 +#: access/transam/xact.c:2668 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" +msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:2859 +#: access/transam/xact.c:2850 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118 +#: access/transam/xact.c:3017 access/transam/xact.c:3109 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262 -#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312 -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366 +#: access/transam/xact.c:3203 access/transam/xact.c:3253 +#: access/transam/xact.c:3259 access/transam/xact.c:3303 +#: access/transam/xact.c:3351 access/transam/xact.c:3357 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4000 +#: access/transam/xact.c:3987 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1159 +#: access/transam/xlog.c:1174 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1167 +#: access/transam/xlog.c:1182 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437 +#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:1654 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " "schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1826 +#: access/transam/xlog.c:1856 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282 +#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578 +#: access/transam/xlog.c:2587 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482 -#: ../port/copydir.c:126 +#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7432 +#: access/transam/xlog.c:7567 storage/smgr/md.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:3456 ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770 -#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 -#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502 +#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368 +#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6851 +#: utils/misc/guc.c:6876 utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 +#: commands/copy.c:1318 commands/tablespace.c:717 commands/tablespace.c:723 +#: postmaster/postmaster.c:3466 postmaster/postmaster.c:3476 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375 +#: access/transam/xlog.c:4186 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 +#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380 +#: access/transam/xlog.c:4191 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 +#: utils/init/miscinit.c:990 utils/init/miscinit.c:1096 +#: utils/error/elog.c:1399 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 +#: ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:7539 access/transam/xlog.c:7589 +#: access/transam/xlog.c:7881 access/transam/xlog.c:7906 +#: access/transam/xlog.c:7944 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2316 +#: access/transam/xlog.c:2352 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2433 +#: access/transam/xlog.c:2471 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2454 +#: access/transam/xlog.c:2483 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:2616 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 +#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2834 +#: access/transam/xlog.c:7415 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 #: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368 -#: commands/tablespace.c:631 +#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7594 +#: commands/tablespace.c:642 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:395 +#: storage/smgr/md.c:1192 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2785 +#: access/transam/xlog.c:2815 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:2822 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:2842 +#: access/transam/xlog.c:2872 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:2959 +#: access/transam/xlog.c:2989 #, c-format msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d" +msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152 +#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: access/transam/xlog.c:3094 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3110 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:3132 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122 +#: access/transam/xlog.c:3144 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3128 +#: access/transam/xlog.c:3198 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3131 +#: access/transam/xlog.c:3201 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3165 +#: access/transam/xlog.c:3235 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3284 +#: access/transam/xlog.c:3354 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3367 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3310 +#: access/transam/xlog.c:3380 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467 +#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 +#: access/transam/xlog.c:3680 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3475 +#: access/transam/xlog.c:3545 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3562 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" +msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3500 +#: access/transam/xlog.c:3570 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3509 +#: access/transam/xlog.c:3579 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3574 +#: access/transam/xlog.c:3644 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3689 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3699 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3788 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771 +#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 +#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3832 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:3818 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3826 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3833 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3793 +#: access/transam/xlog.c:3863 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1612,90 +1668,89 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3950 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3951 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3956 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3957 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/transam/xlog.c:3970 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3971 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4208 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410 -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5040 +#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5505 #: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4297 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 #, c-format msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4273 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 #: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428 -#: utils/init/miscinit.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 +#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 +#: utils/init/miscinit.c:1114 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1705,15 +1760,15 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4361 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." +"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " +"Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: access/transam/xlog.c:4366 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1722,16 +1777,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4380 msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4390 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1740,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1749,15 +1804,15 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4404 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1766,18 +1821,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 +#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 +#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4501 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1786,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1795,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1804,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1813,7 +1868,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4444 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1822,7 +1877,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4451 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1831,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4460 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1839,7 +1894,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4467 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1847,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4476 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1855,7 +1910,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4483 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1863,7 +1918,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4492 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1871,7 +1926,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4499 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1879,523 +1934,539 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4738 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4743 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4804 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4809 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4861 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4883 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4919 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4930 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4944 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4946 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." +msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4951 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5016 +#: access/transam/xlog.c:5097 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5106 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5192 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5200 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5205 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5254 msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5258 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5262 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5266 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5268 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5192 +#: access/transam/xlog.c:5272 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5194 +#: access/transam/xlog.c:5274 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " +"wählen." -#: access/transam/xlog.c:5198 +#: access/transam/xlog.c:5278 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5327 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275 +#: access/transam/xlog.c:5341 access/transam/xlog.c:5365 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5348 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5349 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" "backup_label\"." msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" +"backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5381 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5390 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:5304 +#: access/transam/xlog.c:5394 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5308 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" +msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5312 +#: access/transam/xlog.c:5401 +#, fuzzy, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: access/transam/xlog.c:5405 msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5425 msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5436 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5461 msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" +msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5467 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +"Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:5550 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5554 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden" -#: access/transam/xlog.c:5528 +#: access/transam/xlog.c:5628 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht" -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: access/transam/xlog.c:5682 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:5686 access/transam/xlog.c:6932 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" +msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5594 +#: access/transam/xlog.c:5694 msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" +msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:5717 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:5720 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5638 +#: access/transam/xlog.c:5741 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" +msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:6042 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:6046 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5873 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" +msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:6064 msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:6068 msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: access/transam/xlog.c:6072 msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5906 +#: access/transam/xlog.c:6083 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5910 +#: access/transam/xlog.c:6087 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5914 +#: access/transam/xlog.c:6091 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5926 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:6107 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: access/transam/xlog.c:6111 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5946 +#: access/transam/xlog.c:6123 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5950 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:6131 msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6265 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6287 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "in Gang befindlicher Restart-Punkt wird beschleunigt" - -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlog.c:6665 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:6851 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:6669 +#: access/transam/xlog.c:6876 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" +msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:7052 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6867 +#: access/transam/xlog.c:7090 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026 +#: access/transam/xlog.c:7229 access/transam/xlog.c:7252 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7034 +#: access/transam/xlog.c:7260 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: access/transam/xlog.c:7269 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273 +#: access/transam/xlog.c:7312 access/transam/xlog.c:7499 msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" +msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 +#: access/transam/xlog.c:7317 access/transam/xlog.c:7323 +#: access/transam/xlog.c:7504 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279 +#: access/transam/xlog.c:7318 access/transam/xlog.c:7505 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein." -#: access/transam/xlog.c:7098 +#: access/transam/xlog.c:7324 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " -"werden können." +"werden können." -#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195 +#: access/transam/xlog.c:7352 access/transam/xlog.c:7421 msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup läuft bereits" +msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:7127 +#: access/transam/xlog.c:7353 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." +msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" -"s« und versuchen Sie es noch einmal." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" +"s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354 +#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7580 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:7543 msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" +msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:7555 access/transam/xlog.c:7896 +#: access/transam/xlog.c:7902 access/transam/xlog.c:7933 +#: access/transam/xlog.c:7939 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7635 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d " +"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d " "Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:7434 +#: access/transam/xlog.c:7660 msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597 +#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7823 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: access/transam/xlog.c:7967 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7781 +#: access/transam/xlog.c:8007 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: access/transam/xlog.c:8008 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." +msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:7789 +#: access/transam/xlog.c:8015 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:8016 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." +msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." #: access/gin/ginarrayproc.c:30 msgid "array must not contain null values" msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:521 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" + #: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:525 access/nbtree/nbtsort.c:487 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " "indexing." msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " "werden.\n" "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " "verwenden Sie Volltextindizierung." @@ -2403,256 +2474,266 @@ msgstr "" #: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" #: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880 +#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:1607 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541 +#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:1614 commands/tablecmds.c:2144 +#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:7792 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 +#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" #: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258 +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:557 commands/indexcmds.c:1330 +#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgstr "»%s« ist kein Index" #: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" #: access/hash/hashinsert.c:80 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." #: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" #: access/hash/hashsearch.c:152 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/hash/hashutil.c:210 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: utils/mmgr/aset.c:409 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." #: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" #: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" #: utils/mmgr/portalmem.c:590 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " "mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:742 +#: executor/execQual.c:1474 executor/execQual.c:1499 executor/execQual.c:1860 +#: executor/execQual.c:4951 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:746 foreign/foreign.c:286 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " +"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " "erlaubt" -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:163 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "Bezeichner zu lang" -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: utils/adt/acl.c:247 +#: utils/adt/acl.c:250 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:248 +#: utils/adt/acl.c:251 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:256 msgid "missing name" msgstr "Name fehlt" -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:257 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:263 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: utils/adt/acl.c:316 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: utils/adt/acl.c:335 +#: utils/adt/acl.c:338 msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: utils/adt/acl.c:346 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: utils/adt/acl.c:433 +#: utils/adt/acl.c:537 msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: utils/adt/acl.c:437 +#: utils/adt/acl.c:541 msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: utils/adt/acl.c:441 +#: utils/adt/acl.c:545 msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/acl.c:465 +#: utils/adt/acl.c:569 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: utils/adt/acl.c:994 +#: utils/adt/acl.c:1126 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: utils/adt/acl.c:1055 +#: utils/adt/acl.c:1187 msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: utils/adt/acl.c:1056 +#: utils/adt/acl.c:1188 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." -#: utils/adt/acl.c:1335 +#: utils/adt/acl.c:1467 msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1345 +#: utils/adt/acl.c:1477 msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#: utils/adt/acl.c:1563 utils/adt/acl.c:1617 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720 +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:1872 utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:1934 +#: utils/adt/acl.c:1966 utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2024 +#: catalog/aclchk.c:1622 commands/comment.c:564 commands/sequence.c:946 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2128 +#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: utils/adt/acl.c:2645 utils/adt/ruleutils.c:1393 catalog/aclchk.c:1363 +#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:634 commands/copy.c:3436 +#: commands/sequence.c:1302 commands/tablecmds.c:3924 +#: commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4063 +#: commands/tablecmds.c:4159 commands/tablecmds.c:4247 +#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4374 +#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5947 parser/analyze.c:1801 #: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 +#: utils/adt/acl.c:2856 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:577 +#: utils/init/postinit.c:645 utils/init/postinit.c:662 catalog/aclchk.c:564 +#: commands/comment.c:681 commands/dbcommands.c:754 commands/dbcommands.c:901 +#: commands/dbcommands.c:1002 commands/dbcommands.c:1179 +#: commands/dbcommands.c:1364 commands/dbcommands.c:1408 +#: commands/dbcommands.c:1454 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/acl.c:3251 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 +#: utils/adt/acl.c:3457 catalog/aclchk.c:592 commands/comment.c:1208 +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:2020 +#: commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:573 commands/proclang.c:617 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343 +#: utils/adt/acl.c:3663 catalog/aclchk.c:612 catalog/aclchk.c:991 +#: catalog/namespace.c:341 catalog/namespace.c:2325 catalog/namespace.c:2366 +#: catalog/namespace.c:2414 catalog/namespace.c:3321 commands/comment.c:791 +#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:343 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 +#: utils/adt/acl.c:4037 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:641 +#: commands/comment.c:720 commands/dbcommands.c:430 commands/dbcommands.c:1035 +#: commands/indexcmds.c:216 commands/tablecmds.c:409 commands/tablecmds.c:6760 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:781 +#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:942 +#: commands/tablespace.c:1066 executor/execMain.c:2044 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: utils/adt/acl.c:4542 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" #: utils/adt/array_userfuncs.c:49 msgid "could not determine input data types" @@ -2663,16 +2744,17 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1220 utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:621 +#: utils/adt/int.c:650 utils/adt/int.c:671 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:738 utils/adt/int.c:752 +#: utils/adt/int.c:767 utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 +#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1119 +#: utils/adt/int8.c:1205 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 +#: utils/adt/varbit.c:1377 msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/array_userfuncs.c:122 msgid "argument must be empty or one-dimensional array" @@ -2682,48 +2764,48 @@ msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format msgid "" "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:302 msgid "" "Arrays with differing element dimensions are not compatible for " "concatenation." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:4530 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2854 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +#: executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:322 executor/execQual.c:2842 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:485 msgid "could not determine input data type" @@ -2735,16 +2817,16 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:232 msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2379 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2422 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" #: utils/adt/arrayfuncs.c:266 msgid "missing assignment operator" @@ -2764,121 +2846,121 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" #: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2862 +#: executor/execQual.c:2889 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " "Dimensionen haben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1416 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2734 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4630 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1250 utils/cache/lsyscache.c:2420 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1390 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 utils/cache/lsyscache.c:2455 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1846 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2041 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4510 utils/adt/arrayfuncs.c:4542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4559 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024 utils/adt/arrayfuncs.c:2117 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412 msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2438 msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2989 msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 utils/adt/arrayfuncs.c:3257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3457 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3073 utils/adt/arrayfuncs.c:3474 #: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3274 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4609 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4408 utils/adt/arrayfuncs.c:4448 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548 msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554 msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" +msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560 msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." +msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." #: utils/adt/arrayutils.c:209 msgid "typmod array must be type cstring[]" @@ -2886,7 +2968,7 @@ msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." #: utils/adt/arrayutils.c:214 msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" +msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" #: utils/adt/arrayutils.c:219 msgid "typmod array must not contain nulls" @@ -2895,170 +2977,174 @@ msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" #: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:233 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:223 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: utils/adt/bool.c:153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" #: utils/adt/cash.c:232 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 +#: utils/adt/geo_ops.c:4112 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:868 +#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1078 +#: utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 +#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4314 utils/adt/numeric.c:4597 +#: utils/adt/timestamp.c:2870 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: utils/adt/char.c:169 msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 #: utils/adt/varchar.c:43 msgid "invalid type modifier" -msgstr "ungültige Typmodifikation" +msgstr "ungültige Typmodifikation" #: utils/adt/date.c:71 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" #: utils/adt/date.c:77 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/date.c:167 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/xml.c:1671 +msgid "date out of range" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:347 +#: utils/adt/date.c:356 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +#: utils/adt/date.c:413 utils/adt/date.c:450 msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 +#: utils/adt/date.c:877 utils/adt/date.c:924 utils/adt/date.c:1480 +#: utils/adt/date.c:1517 utils/adt/date.c:2391 utils/adt/formatting.c:2958 +#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3058 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 #: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696 -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3108 +#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3279 +#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3414 +#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3838 +#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:3982 +#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4006 +#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4209 +#: utils/adt/timestamp.c:4219 utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4513 utils/adt/timestamp.c:4520 +#: utils/adt/timestamp.c:4547 utils/adt/timestamp.c:4551 +#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/xml.c:1694 utils/adt/xml.c:1701 +#: utils/adt/xml.c:1721 utils/adt/xml.c:1728 msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:941 +#: utils/adt/date.c:950 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 +#: utils/adt/date.c:1104 utils/adt/date.c:1111 utils/adt/date.c:1879 +#: utils/adt/date.c:1886 msgid "time out of range" -msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 +#: utils/adt/date.c:1757 utils/adt/date.c:1774 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:1887 +#: utils/adt/date.c:1896 msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 +#: utils/adt/date.c:2521 utils/adt/date.c:2538 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/date.c:2596 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: utils/adt/date.c:2636 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520 +#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3522 +#: utils/adt/datetime.c:3525 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3527 +#: utils/adt/datetime.c:3530 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: utils/adt/datetime.c:3536 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" #: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499 +#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:3213 catalog/aclchk.c:4226 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -3066,119 +3152,119 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" #: utils/adt/domains.c:80 #, c-format msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3634 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3663 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" #: utils/adt/encode.c:178 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +msgstr "unerwartetes »%s«" #: utils/adt/encode.c:307 msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" #: utils/adt/encode.c:327 msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" +msgstr "ungültige Endsequenz" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:229 +#: utils/adt/varlena.c:270 msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" #: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 #: utils/adt/enum.c:119 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" #: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" +msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" #: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 #: utils/adt/enum.c:376 msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" +msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" #: utils/adt/float.c:54 msgid "value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" #: utils/adt/float.c:59 msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" #: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" #: utils/adt/float.c:241 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" #: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#: utils/adt/numeric.c:3776 utils/adt/numeric.c:3802 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" #: utils/adt/float.c:434 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:347 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:812 utils/adt/int.c:833 +#: utils/adt/int.c:853 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1134 +#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4990 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1975 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1981 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5208 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5212 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -3186,186 +3272,205 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" #: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 #: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:982 msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:989 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" +msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" #: utils/adt/float.c:2703 msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" +msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:1002 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: utils/adt/formatting.c:489 +#: utils/adt/formatting.c:491 msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" -#: utils/adt/formatting.c:490 +#: utils/adt/formatting.c:492 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1055 +#: utils/adt/formatting.c:1058 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1074 +#: utils/adt/formatting.c:1082 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1103 +#: utils/adt/formatting.c:1108 msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +#: utils/adt/formatting.c:1112 utils/adt/formatting.c:1195 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1125 +#: utils/adt/formatting.c:1124 msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1132 +#: utils/adt/formatting.c:1128 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1155 +#: utils/adt/formatting.c:1148 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1168 +#: utils/adt/formatting.c:1158 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1168 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1193 +#: utils/adt/formatting.c:1177 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1203 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/formatting.c:1209 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/adt/formatting.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1790 +#: utils/adt/formatting.c:1787 msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" +msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:1791 +#: utils/adt/formatting.c:1788 msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " +"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " "Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: utils/adt/formatting.c:1805 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:1810 +#: utils/adt/formatting.c:1807 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/formatting.c:1868 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1873 +#: utils/adt/formatting.c:1870 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:1887 msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »%s«." +"Modifikator »%s«." -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: utils/adt/formatting.c:1883 utils/adt/formatting.c:1896 +#: utils/adt/formatting.c:2026 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: utils/adt/formatting.c:1885 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:1901 +#: utils/adt/formatting.c:1898 msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/adt/formatting.c:1903 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:1908 +#: utils/adt/formatting.c:1905 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2031 +#: utils/adt/formatting.c:2028 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." +"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " +"überein." -#: utils/adt/formatting.c:2593 +#: utils/adt/formatting.c:2590 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" +msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2694 +#: utils/adt/formatting.c:2691 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" +msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3205 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" +msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3210 +#: utils/adt/formatting.c:3207 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "" "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " "12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: utils/adt/formatting.c:3245 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/formatting.c:3295 +#: utils/adt/formatting.c:3292 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/formatting.c:4150 +#, fuzzy +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:4162 +#, fuzzy +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" #: utils/adt/genfile.c:57 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:71 msgid "absolute path not allowed" @@ -3373,141 +3478,141 @@ msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:98 msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" -#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 +#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1776 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:117 msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" #: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 #: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 #: utils/adt/oracle_compat.c:1045 msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +msgstr "verlangte Länge zu groß" #: utils/adt/genfile.c:159 msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" #: utils/adt/genfile.c:223 msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" #: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65 +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1544 +#: postmaster/postmaster.c:1114 ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4233 utils/adt/geo_ops.c:5150 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 +#: utils/adt/geo_ops.c:317 msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +#: utils/adt/geo_ops.c:1466 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: utils/adt/geo_ops.c:1807 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: utils/adt/geo_ops.c:2035 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +#: utils/adt/geo_ops.c:2639 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +#: utils/adt/geo_ops.c:3152 msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +#: utils/adt/geo_ops.c:3431 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: utils/adt/geo_ops.c:3455 utils/adt/geo_ops.c:3467 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +#: utils/adt/geo_ops.c:3507 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +#: utils/adt/geo_ops.c:4031 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +#: utils/adt/geo_ops.c:4343 msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +#: utils/adt/geo_ops.c:4360 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 -#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#: utils/adt/geo_ops.c:4527 utils/adt/geo_ops.c:4537 utils/adt/geo_ops.c:4552 +#: utils/adt/geo_ops.c:4558 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4588 msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +#: utils/adt/geo_ops.c:4615 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +#: utils/adt/geo_ops.c:5136 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +#: utils/adt/geo_ops.c:5141 msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 +#: utils/adt/geo_ops.c:5185 utils/adt/geo_ops.c:5208 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -3515,41 +3620,45 @@ msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:234 +#: utils/adt/int.c:235 msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 +#: utils/adt/int.c:1322 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4706 +#: utils/adt/timestamp.c:4787 msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" +msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 #: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/int8.c:117 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 #: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 #: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 #: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 #: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456 +#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 +#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 +#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 +#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1456 msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/int8.c:1314 +#: utils/adt/int8.c:1324 msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/like_match.c:103 msgid "LIKE pattern must not end with escape character" @@ -3557,7 +3666,7 @@ msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" #: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681 msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" #: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682 msgid "Escape string must be empty or one character." @@ -3566,30 +3675,30 @@ msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" #: utils/adt/misc.c:79 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" #: utils/adt/misc.c:88 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:934 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" #: utils/adt/misc.c:125 msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" #: utils/adt/misc.c:130 #, c-format @@ -3598,11 +3707,11 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" #: utils/adt/misc.c:147 msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" #: utils/adt/misc.c:152 msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" #: utils/adt/misc.c:193 msgid "global tablespace never has databases" @@ -3632,29 +3741,29 @@ msgstr "reserviert" #: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" #: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:798 +#: utils/adt/nabstime.c:806 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: utils/adt/nabstime.c:875 +#: utils/adt/nabstime.c:880 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: utils/adt/nabstime.c:1562 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" #: utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 msgid "Value has bits set to right of mask." @@ -3670,28 +3779,28 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:224 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:233 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" #: utils/adt/network.c:248 msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" #: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" #: utils/adt/network.c:682 #, c-format @@ -3700,126 +3809,122 @@ msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:1255 msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1287 msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1389 msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3099 +#: utils/adt/numeric.c:3122 utils/adt/numeric.c:3146 utils/adt/numeric.c:3153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:455 +#: utils/adt/numeric.c:482 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:466 +#: utils/adt/numeric.c:493 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:476 +#: utils/adt/numeric.c:503 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: utils/adt/numeric.c:639 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:630 +#: utils/adt/numeric.c:657 msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" +msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3561 msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: utils/adt/numeric.c:2011 +#: utils/adt/numeric.c:2038 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2079 +#: utils/adt/numeric.c:2106 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2127 +#: utils/adt/numeric.c:2154 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:3500 +#: utils/adt/numeric.c:3631 msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: utils/adt/numeric.c:3632 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " "than %s%d." msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " "weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:4949 +#: utils/adt/numeric.c:5080 msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" #: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" #: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" -#: utils/adt/oid.c:285 +#: utils/adt/oid.c:286 msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" #: utils/adt/oracle_compat.c:892 msgid "requested character too large" -msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" +msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" #: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" +msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:985 msgid "null character not permitted" @@ -3891,35 +3996,35 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" #: utils/adt/pseudotypes.c:384 msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" #: utils/adt/pseudotypes.c:397 msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" #: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2624 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" #: utils/adt/regexp.c:408 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" #: utils/adt/regexp.c:864 msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" +msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" #: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" #: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 #: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 @@ -3932,41 +4037,41 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5277 msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5278 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230 -#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301 +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5266 +#: utils/adt/ruleutils.c:5309 utils/adt/ruleutils.c:5346 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" #: utils/adt/regproc.c:642 msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:118 #: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2529 +#: parser/parse_func.c:1501 parser/parse_type.c:199 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 +#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:2025 +#: utils/adt/varlena.c:2030 msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" #: utils/adt/regproc.c:1399 msgid "expected a left parenthesis" @@ -3991,105 +4096,105 @@ msgstr "falscher Typname" #: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 #: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 #: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2535 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3458 utils/adt/ri_triggers.c:3490 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " "nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 commands/constraint.c:56 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 commands/constraint.c:63 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3020 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3026 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 commands/constraint.c:77 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:3071 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " "unexpected result" msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3429 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3460 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3492 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " -"»%s« von Tabelle »%s«" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3501 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" @@ -4099,7 +4204,7 @@ msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" #: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" #: utils/adt/rowtypes.c:146 msgid "Missing left parenthesis." @@ -4119,7 +4224,7 @@ msgstr "Zu viele Spalten." #: utils/adt/rowtypes.c:265 msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." #: utils/adt/rowtypes.c:516 #, c-format @@ -4134,7 +4239,7 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" #: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" #: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format @@ -4148,129 +4253,134 @@ msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1508 commands/functioncmds.c:1009 +#: commands/functioncmds.c:1115 commands/functioncmds.c:1181 +#: commands/functioncmds.c:1336 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/ruleutils.c:2083 +#: utils/adt/ruleutils.c:2118 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 +#: utils/adt/selfuncs.c:4488 utils/adt/selfuncs.c:4929 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 +#: utils/adt/selfuncs.c:4594 utils/adt/selfuncs.c:5089 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" #: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, fuzzy +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3618 msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" +msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:798 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:804 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2301 +#: utils/adt/timestamp.c:2306 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#: utils/adt/timestamp.c:3359 utils/adt/timestamp.c:3955 +#: utils/adt/timestamp.c:4014 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:4024 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:4186 +#: utils/adt/timestamp.c:4227 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:4236 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:4342 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:4369 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#: utils/adt/timestamp.c:4439 utils/adt/timestamp.c:4612 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#: utils/adt/timestamp.c:4471 utils/adt/timestamp.c:4645 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -4288,7 +4398,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" #: utils/adt/tsgistidx.c:100 msgid "gtsvector_in not implemented" @@ -4298,43 +4408,43 @@ msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" #: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " "ignored" msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" +"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" +msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" #: utils/adt/tsrank.c:404 msgid "array of weight must be one-dimensional" @@ -4350,7 +4460,7 @@ msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" #: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 msgid "weight out of range" -msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format @@ -4360,329 +4470,325 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" #: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" #: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" +msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3441 commands/indexcmds.c:841 +#: commands/tablecmds.c:1996 parser/parse_expr.c:475 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" #: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" #: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" #: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" #: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" #: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" #: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" #: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" #: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1048 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1089 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1135 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" #: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 +#: utils/adt/varlena.c:706 utils/adt/varlena.c:770 utils/adt/varlena.c:1720 msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 +#: utils/adt/varlena.c:1249 utils/adt/varlena.c:1262 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1236 +#: utils/adt/varlena.c:1272 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 +#: utils/adt/varlena.c:1815 utils/adt/varlena.c:1846 utils/adt/varlena.c:1882 +#: utils/adt/varlena.c:1925 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1901 +#: utils/adt/varlena.c:1937 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varlena.c:2681 +#: utils/adt/varlena.c:2717 msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" +msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" +msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" #: utils/adt/xml.c:137 msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" +msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" #: utils/adt/xml.c:138 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " +"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " "gebaut wird." #: utils/adt/xml.c:139 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." +msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." #: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402 +#: utils/adt/xml.c:404 utils/adt/xml.c:409 msgid "invalid XML comment" -msgstr "ungültiger XML-Kommentar" +msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:531 +#: utils/adt/xml.c:538 msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706 +#: utils/adt/xml.c:691 utils/adt/xml.c:714 msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:684 +#: utils/adt/xml.c:692 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:707 +#: utils/adt/xml.c:715 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:786 +#: utils/adt/xml.c:794 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:861 +#: utils/adt/xml.c:870 msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:862 +#: utils/adt/xml.c:871 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346 -#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911 -#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609 -#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: utils/adt/xml.c:1346 utils/adt/xml.c:1347 utils/adt/xml.c:1353 +#: utils/adt/xml.c:1424 utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:5089 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3948 catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:911 catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:930 commands/tablecmds.c:620 +#: commands/trigger.c:589 commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:617 +#: commands/user.c:865 commands/user.c:866 storage/lmgr/deadlock.c:942 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/adt/xml.c:1393 +#: utils/adt/xml.c:1400 msgid "Invalid character value." -msgstr "Ungültiger Zeichenwert." +msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1396 +#: utils/adt/xml.c:1403 msgid "Space required." -msgstr "Leerzeichen benötigt." +msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1399 +#: utils/adt/xml.c:1406 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1402 +#: utils/adt/xml.c:1409 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1405 +#: utils/adt/xml.c:1412 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1408 +#: utils/adt/xml.c:1415 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1411 +#: utils/adt/xml.c:1418 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1666 -msgid "date out of range" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/xml.c:1667 +#: utils/adt/xml.c:1672 msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717 +#: utils/adt/xml.c:1695 utils/adt/xml.c:1722 msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." +msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2027 utils/adt/xml.c:2191 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:2086 +#: utils/adt/xml.c:2106 msgid "invalid query" -msgstr "ungültige Anfrage" +msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3319 +#: utils/adt/xml.c:3339 msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" +msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3320 +#: utils/adt/xml.c:3340 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " +"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " "gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: utils/adt/xml.c:3364 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3392 +#: utils/adt/xml.c:3412 msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" +msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3399 +#: utils/adt/xml.c:3419 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" #: utils/mb/conv.c:509 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" #: utils/mb/encnames.c:564 msgid "encoding name too long" @@ -4691,39 +4797,39 @@ msgstr "Kodierungsname zu lang" #: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:608 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." +msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." #: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" #: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:529 +#: utils/mb/mbutils.c:540 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:724 +#: utils/mb/mbutils.c:735 msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/mb/mbutils.c:725 +#: utils/mb/mbutils.c:736 msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " "encoding." @@ -4734,7 +4840,7 @@ msgstr "" #: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" #: utils/mb/wchar.c:1612 msgid "" @@ -4742,18 +4848,18 @@ msgid "" "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" "Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"»client_encoding« bestimmt wird." +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." #: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" #: utils/sort/logtape.c:215 msgid "Perhaps out of disk space?" @@ -4762,222 +4868,227 @@ msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" #: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" #: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" #: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte." +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "" #: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 #: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:204 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/ipc/shmem.c:359 msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/misc/guc.c:466 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:468 +#: utils/misc/guc.c:479 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:470 +#: utils/misc/guc.c:481 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:472 +#: utils/misc/guc.c:483 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:474 +#: utils/misc/guc.c:485 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:487 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:478 +#: utils/misc/guc.c:489 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:482 +#: utils/misc/guc.c:493 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:484 +#: utils/misc/guc.c:495 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:486 +#: utils/misc/guc.c:497 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:488 +#: utils/misc/guc.c:499 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:501 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:492 +#: utils/misc/guc.c:503 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:505 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:496 +#: utils/misc/guc.c:507 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:498 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:500 +#: utils/misc/guc.c:511 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:502 +#: utils/misc/guc.c:513 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:504 +#: utils/misc/guc.c:515 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:506 +#: utils/misc/guc.c:517 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:508 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" +msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:510 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:516 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:522 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:530 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:534 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." +msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." +msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:639 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:647 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:655 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:663 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:672 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:681 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:687 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -4985,20 +5096,20 @@ msgid "" "hardware crash." msgstr "" "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " "geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:717 msgid "Sets immediate fsync at commit." msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." -#: utils/misc/guc.c:706 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -5008,34 +5119,34 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " "ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " "werden." -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:739 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " "are not enough to recover. This option writes pages when first modified " "after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " "eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -5043,115 +5154,115 @@ msgstr "" "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522 +#: utils/misc/guc.c:798 utils/misc/guc.c:880 utils/misc/guc.c:939 +#: utils/misc/guc.c:948 utils/misc/guc.c:957 utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:1532 utils/misc/guc.c:1541 msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:807 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:815 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:831 msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." +msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:820 +#: utils/misc/guc.c:839 msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:847 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:836 +#: utils/misc/guc.c:855 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:863 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:872 +#: utils/misc/guc.c:891 msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:873 +#: utils/misc/guc.c:892 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " "begann." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:891 +#: utils/misc/guc.c:910 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:911 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " "empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:919 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:928 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." +msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -5159,19 +5270,19 @@ msgid "" "performance penalty." msgstr "" "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -5179,63 +5290,63 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +"verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1016 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " "always return null (unknown)." msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " "das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:1062 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -5243,76 +5354,76 @@ msgstr "" "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1077 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " "Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1104 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1114 msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1141 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." +msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1153 msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1164 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " "ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "" "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " "behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1187 +#: utils/misc/guc.c:1206 msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." +msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1224 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1215 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -5320,288 +5431,288 @@ msgstr "" "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1264 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1265 utils/misc/guc.c:1603 msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1273 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1263 +#: utils/misc/guc.c:1282 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1274 +#: utils/misc/guc.c:1293 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1276 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1293 +#: utils/misc/guc.c:1312 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1320 msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310 +#: utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1329 msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1356 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1346 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1355 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " "Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" "Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " "den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " +"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " "anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1397 +#: utils/misc/guc.c:1416 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1398 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1428 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1438 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1429 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1447 +#: utils/misc/guc.c:1466 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1485 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1494 +#: utils/misc/guc.c:1513 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " "Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1571 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " "einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1580 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " "locked at any one time." msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1591 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1602 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1612 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1602 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1612 +#: utils/misc/guc.c:1631 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " "seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1625 +#: utils/misc/guc.c:1644 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1635 +#: utils/misc/guc.c:1654 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1645 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1674 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +"»commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1665 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:1666 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -5611,40 +5722,40 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1695 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1678 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1689 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " +"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " "Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." +msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" "Seiten." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -5652,535 +5763,550 @@ msgstr "" "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " "bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "" "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " "in the array." msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1776 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1796 msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:1787 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:1797 +#: utils/misc/guc.c:1816 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." +msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1836 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." +msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1858 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " "Analyze." -#: utils/misc/guc.c:1856 +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:1865 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1895 utils/misc/guc.c:1905 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " "default." msgstr "" "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1905 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:1916 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " "kB each." msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +"normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " +"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." +"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:1966 +#: utils/misc/guc.c:1986 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " "lesen." -#: utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:2004 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:2013 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2002 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2012 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " +"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " "werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2042 msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2051 +#, fuzzy +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2041 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2096 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " +"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2114 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " "archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2095 +#: utils/misc/guc.c:2123 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2133 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." +msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2114 +#: utils/misc/guc.c:2142 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2123 +#: utils/misc/guc.c:2151 msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2152 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2134 +#: utils/misc/guc.c:2162 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2163 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: utils/misc/guc.c:2172 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2154 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2183 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " "Datei." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2195 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2177 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2186 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." +#: utils/misc/guc.c:2214 +#, fuzzy +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: utils/misc/guc.c:2197 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2207 +#: utils/misc/guc.c:2235 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2245 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2226 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2235 +#: utils/misc/guc.c:2263 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2272 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2253 +#: utils/misc/guc.c:2281 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2263 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " "werden." -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2312 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2295 +#: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2306 +#: utils/misc/guc.c:2334 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2317 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/misc/guc.c:2355 msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2356 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " -"»eventlog«, je nach Plattform." +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " +"»eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2366 msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2339 +#: utils/misc/guc.c:2367 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2376 msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2379 +#: utils/misc/guc.c:2407 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2416 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2426 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2399 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." +msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: utils/misc/guc.c:2436 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2446 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2448 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2458 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2496 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2478 +#: utils/misc/guc.c:2506 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2488 +#: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." +msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2498 +#: utils/misc/guc.c:2526 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2508 +#: utils/misc/guc.c:2536 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." +msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." + +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2528 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2574 +#, fuzzy +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." + +#: utils/misc/guc.c:2583 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2633 utils/misc/guc.c:2643 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " +"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " "Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2547 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " "optimieren." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." +"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " +"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:2558 +#: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2567 +#: utils/misc/guc.c:2613 msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:2577 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2632 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/misc/guc.c:2642 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2616 +#: utils/misc/guc.c:2662 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2672 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2681 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." +msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2691 msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." +msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " +"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " "erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2710 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." +msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -6188,204 +6314,209 @@ msgstr "" "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:3443 +#: utils/misc/guc.c:3489 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " "environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:3462 +#: utils/misc/guc.c:3508 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3482 +#: utils/misc/guc.c:3528 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/misc/guc.c:3559 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/misc/guc.c:3582 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302 +#: utils/misc/guc.c:4180 utils/misc/guc.c:4348 msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." +msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4203 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4216 +#: utils/misc/guc.c:4262 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191 -#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033 -#: guc-file.l:216 +#: utils/misc/guc.c:4571 utils/misc/guc.c:5219 utils/misc/guc.c:5269 +#: utils/misc/guc.c:5374 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6114 +#: guc-file.l:217 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4598 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263 -#, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert" +#: utils/misc/guc.c:4615 utils/misc/guc.c:4623 guc-file.l:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "" -"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden." - -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/misc/guc.c:4633 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4618 +#: utils/misc/guc.c:4664 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4628 +#: utils/misc/guc.c:4674 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:4705 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:4681 +#: utils/misc/guc.c:4753 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778 +#: utils/misc/guc.c:4775 utils/misc/guc.c:4850 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015 -#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177 +#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:5021 utils/misc/guc.c:5087 +#: utils/misc/guc.c:5113 guc-file.l:178 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4828 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/misc/guc.c:4892 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4828 +#: utils/misc/guc.c:4900 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:4850 +#: utils/misc/guc.c:4922 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037 +#: utils/misc/guc.c:5225 utils/misc/guc.c:5273 utils/misc/guc.c:6118 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5321 +#: utils/misc/guc.c:5383 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:5548 +#: utils/misc/guc.c:5610 msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:5663 +#: utils/misc/guc.c:5725 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180 +#: utils/misc/guc.c:6944 utils/init/miscinit.c:999 commands/copy.c:2212 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:6974 +#: utils/misc/guc.c:7055 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7165 +#: utils/misc/guc.c:7246 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:7189 +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:7264 +#: utils/misc/guc.c:7345 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7336 +#: utils/misc/guc.c:7417 msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7351 +#: utils/misc/guc.c:7432 +#, fuzzy +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:7447 msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7365 +#: utils/misc/guc.c:7461 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7381 +#: utils/misc/guc.c:7477 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7399 +#: utils/misc/guc.c:7495 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -6401,8 +6532,8 @@ msgid "" "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " "zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format @@ -6411,39 +6542,39 @@ msgid "" "\"%s\", line %d" msgstr "" "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +"»%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format @@ -6451,214 +6582,203 @@ msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" "\", line %d." msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" #: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091 +#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" "s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " +"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." #: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" #: utils/misc/tzparser.c:388 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:413 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: guc-file.l:288 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" + +#: guc-file.l:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: guc-file.l:379 +#: guc-file.l:397 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" -#: guc-file.l:542 +#: guc-file.l:560 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: guc-file.l:547 +#: guc-file.l:565 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:512 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: utils/init/miscinit.c:170 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012 -#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 +#: utils/init/miscinit.c:412 utils/cache/lsyscache.c:2776 commands/user.c:559 +#: commands/user.c:728 commands/user.c:814 commands/user.c:967 +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:451 +#: utils/init/miscinit.c:442 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:469 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:544 +#: utils/init/miscinit.c:517 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:626 +#: utils/init/miscinit.c:599 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:718 +#: utils/init/miscinit.c:730 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: utils/init/miscinit.c:744 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:738 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: utils/init/miscinit.c:798 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/init/miscinit.c:802 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:807 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:812 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:843 +#: utils/init/miscinit.c:840 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " "shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:862 +#: utils/init/miscinit.c:859 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " "erneut." -#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 +#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/init/miscinit.c:1092 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1108 +#: utils/init/miscinit.c:1105 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1110 +#: utils/init/miscinit.c:1107 msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/init/miscinit.c:1115 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -6667,110 +6787,119 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1166 +#: utils/init/miscinit.c:1163 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: utils/init/miscinit.c:1200 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:195 postmaster/postmaster.c:1046 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: utils/init/postinit.c:177 +#: utils/init/postinit.c:221 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:253 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: utils/init/postinit.c:255 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." -#: utils/init/postinit.c:199 +#: utils/init/postinit.c:275 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: utils/init/postinit.c:212 +#: utils/init/postinit.c:288 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" -#: utils/init/postinit.c:213 +#: utils/init/postinit.c:289 msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." -#: utils/init/postinit.c:230 +#: utils/init/postinit.c:306 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" -#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259 +#: utils/init/postinit.c:328 utils/init/postinit.c:335 msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" -#: utils/init/postinit.c:253 +#: utils/init/postinit.c:329 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " "nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262 +#: utils/init/postinit.c:331 utils/init/postinit.c:338 msgid "" "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " "Sie die fehlende Locale." -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " "by setlocale()." msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " "nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:410 +#: utils/init/postinit.c:594 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:541 +#: utils/init/postinit.c:646 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/init/postinit.c:557 +#: utils/init/postinit.c:664 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: utils/init/postinit.c:562 +#: utils/init/postinit.c:669 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: utils/init/postinit.c:595 +#: utils/init/postinit.c:705 msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/init/postinit.c:596 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." +#: utils/init/postinit.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." -#: utils/init/postinit.c:626 +#: utils/init/postinit.c:741 msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" -#: utils/init/postinit.c:636 +#: utils/init/postinit.c:751 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" @@ -6779,133 +6908,133 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" #: utils/error/assert.c:40 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1404 +#: utils/error/elog.c:1409 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1417 +#: utils/error/elog.c:1422 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737 +#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437 +#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2367 utils/error/elog.c:2445 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440 -#: utils/error/elog.c:2443 +#: utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2091 utils/error/elog.c:2448 +#: utils/error/elog.c:2451 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100 +#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2108 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2107 +#: utils/error/elog.c:2115 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2114 +#: utils/error/elog.c:2122 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2121 +#: utils/error/elog.c:2129 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2131 +#: utils/error/elog.c:2139 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2138 +#: utils/error/elog.c:2146 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2152 +#: utils/error/elog.c:2160 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:2249 +#: utils/error/elog.c:2257 msgid "Not safe to send CSV data\n" msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2552 +#: utils/error/elog.c:2560 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:2575 +#: utils/error/elog.c:2583 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2579 +#: utils/error/elog.c:2587 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2582 +#: utils/error/elog.c:2590 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2585 +#: utils/error/elog.c:2593 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2588 +#: utils/error/elog.c:2596 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2591 +#: utils/error/elog.c:2599 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2594 +#: utils/error/elog.c:2602 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2597 +#: utils/error/elog.c:2605 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." #: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format @@ -6939,41 +7068,41 @@ msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." #: utils/fmgr/dfmgr.c:376 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." +msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." #: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" #: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" #: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075 #, c-format @@ -6986,56 +7115,56 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " "return type %s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1191 utils/fmgr/funcapi.c:1222 msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1216 msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1240 msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " "ermitteln" -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: utils/cache/lsyscache.c:2345 utils/cache/lsyscache.c:2380 +#: utils/cache/lsyscache.c:2415 utils/cache/lsyscache.c:2450 #, c-format msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#: utils/cache/lsyscache.c:2350 #, c-format msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#: utils/cache/lsyscache.c:2385 #, c-format msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:527 +#: utils/cache/plancache.c:539 msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" +msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:3707 +#: utils/cache/relcache.c:3908 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3709 +#: utils/cache/relcache.c:3910 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." #: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" #: utils/cache/typcache.c:326 #, c-format @@ -7057,48 +7186,48 @@ msgstr "mehrere AffFile-Parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 #: snowball/dict_snowball.c:206 msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" #: tsearch/dict_ispell.c:96 msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" #: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" #: tsearch/dict_simple.c:59 msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" #: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" -#: tsearch/dict_synonym.c:106 +#: tsearch/dict_synonym.c:126 msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:213 msgid "unexpected delimiter" @@ -7117,28 +7246,28 @@ msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" msgid "" "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:419 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:422 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." #: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "" "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format @@ -7147,24 +7276,24 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:624 msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" #: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" #: tsearch/dict_thesaurus.c:643 msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" #: tsearch/spell.c:204 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11178 gram.y:11195 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" @@ -7175,90 +7304,90 @@ msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" #: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:603 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" #: tsearch/spell.c:803 msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" #: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" #: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 msgid "word is too long to be indexed" msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden" -#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." #: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" #: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/wparser.c:314 msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" +msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" #: tsearch/wparser_def.c:2435 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" #: tsearch/wparser_def.c:2444 msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" #: tsearch/wparser_def.c:2448 msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" #: tsearch/wparser_def.c:2452 msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" #: tsearch/wparser_def.c:2456 msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292 -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:358 tcop/fastpath.c:292 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839 +#: tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:408 +#: tcop/postgres.c:420 tcop/postgres.c:3798 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:832 +#: tcop/postgres.c:841 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480 -#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/postgres.c:900 tcop/postgres.c:1209 tcop/postgres.c:1489 +#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2242 tcop/postgres.c:2322 #: tcop/fastpath.c:305 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -7267,223 +7396,228 @@ msgstr "" "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " "Transaktion ignoriert" -#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409 +#: tcop/postgres.c:1069 tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1766 +#: tcop/postgres.c:1982 tcop/fastpath.c:409 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: tcop/postgres.c:1074 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: tcop/postgres.c:1124 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1173 +#: tcop/postgres.c:1182 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209 +#: tcop/postgres.c:1248 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:2291 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: tcop/postgres.c:1360 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1397 +#: tcop/postgres.c:1406 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "Binden %s an %s" -#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:1425 tcop/postgres.c:2222 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: tcop/postgres.c:1467 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: tcop/postgres.c:1473 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " "erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: tcop/postgres.c:1632 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: tcop/postgres.c:1771 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 +#: tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2308 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990 msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" +msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1991 msgid "execute" -msgstr "Ausführen" +msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: tcop/postgres.c:1904 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1978 +#: tcop/postgres.c:1987 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: tcop/postgres.c:2113 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: tcop/postgres.c:2176 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2489 +#: tcop/postgres.c:2507 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2490 +#: tcop/postgres.c:2508 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " "possibly corrupted shared memory." msgstr "" "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2494 +#: tcop/postgres.c:2512 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "" "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +"Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2613 +#: tcop/postgres.c:2617 msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2614 +#: tcop/postgres.c:2618 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2658 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2655 +#: tcop/postgres.c:2662 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2666 +#: tcop/postgres.c:2676 +#, fuzzy +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2680 msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2670 +#: tcop/postgres.c:2684 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:2674 +#: tcop/postgres.c:2688 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:2718 +#: tcop/postgres.c:2732 msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:2719 +#: tcop/postgres.c:2733 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " "ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:2735 +#: tcop/postgres.c:2749 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" -#: tcop/postgres.c:2737 +#: tcop/postgres.c:2751 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " "der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652 +#: tcop/postgres.c:3042 bootstrap/bootstrap.c:270 postmaster/postmaster.c:654 #, c-format msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657 +#: tcop/postgres.c:3047 bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3073 msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269 +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3080 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3267 +#: tcop/postgres.c:3078 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: tcop/postgres.c:3277 +#: tcop/postgres.c:3174 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:3749 +#: tcop/postgres.c:3708 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:3782 +#: tcop/postgres.c:3741 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4020 +#: tcop/postgres.c:3978 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" @@ -7500,39 +7634,39 @@ msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" #: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" #: tcop/pquery.c:979 msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" #: tcop/pquery.c:980 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." -#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042 -#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243 -#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259 +#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:743 commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3371 commands/tablecmds.c:4792 commands/trigger.c:133 +#: commands/trigger.c:826 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 +#: tcop/utility.c:219 commands/copy.c:1028 executor/execMain.c:618 msgid "transaction is read-only" msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: tcop/utility.c:1021 +#: tcop/utility.c:1033 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" #: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230 +#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:3269 catalog/aclchk.c:3957 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" @@ -7540,438 +7674,460 @@ msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" #: tcop/fastpath.c:333 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:413 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" #: tcop/fastpath.c:459 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" #: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:671 +#: postmaster/postmaster.c:684 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:141 +#: catalog/aclchk.c:192 msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:252 +#: catalog/aclchk.c:303 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:256 +#: catalog/aclchk.c:307 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:263 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:267 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:395 catalog/aclchk.c:866 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:333 +#: catalog/aclchk.c:399 catalog/aclchk.c:870 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:337 +#: catalog/aclchk.c:403 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:407 catalog/aclchk.c:874 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:411 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:415 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:353 +#: catalog/aclchk.c:419 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:357 +#: catalog/aclchk.c:423 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:361 +#: catalog/aclchk.c:427 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:400 +#: catalog/aclchk.c:466 msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" +msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" + +#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:816 commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 +#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 +#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:152 commands/dbcommands.c:160 +#: commands/dbcommands.c:168 commands/dbcommands.c:176 +#: commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:192 +#: commands/dbcommands.c:1313 commands/dbcommands.c:1321 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989 +#: commands/sequence.c:1018 commands/sequence.c:1026 commands/sequence.c:1034 +#: commands/sequence.c:1042 commands/sequence.c:1050 commands/sequence.c:1058 +#: commands/sequence.c:1066 commands/sequence.c:1074 commands/typecmds.c:275 +#: commands/user.c:136 commands/user.c:153 commands/user.c:161 +#: commands/user.c:169 commands/user.c:177 commands/user.c:185 +#: commands/user.c:193 commands/user.c:201 commands/user.c:209 +#: commands/user.c:217 commands/user.c:225 commands/user.c:445 +#: commands/user.c:457 commands/user.c:465 commands/user.c:473 +#: commands/user.c:481 commands/user.c:489 commands/user.c:497 +#: commands/user.c:506 commands/user.c:514 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045 -#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7500 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +#: catalog/aclchk.c:907 +#, fuzzy +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/aclchk.c:1660 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:950 +#: catalog/aclchk.c:1677 msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1094 +#: catalog/aclchk.c:1821 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1107 +#: catalog/aclchk.c:1834 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:1668 +#: catalog/aclchk.c:2395 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: catalog/aclchk.c:1670 +#: catalog/aclchk.c:2397 msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:2024 +#: catalog/aclchk.c:2751 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: catalog/aclchk.c:2073 +#: catalog/aclchk.c:2800 #, c-format msgid "permission denied for column %s" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:2075 +#: catalog/aclchk.c:2802 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 +#: catalog/aclchk.c:2804 commands/sequence.c:468 commands/sequence.c:663 +#: commands/sequence.c:707 commands/sequence.c:743 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:2806 #, c-format msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:2081 +#: catalog/aclchk.c:2808 #, c-format msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:2083 +#: catalog/aclchk.c:2810 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:2085 +#: catalog/aclchk.c:2812 #, c-format msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:2087 +#: catalog/aclchk.c:2814 #, c-format msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:2089 +#: catalog/aclchk.c:2816 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:2091 +#: catalog/aclchk.c:2818 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:2093 +#: catalog/aclchk.c:2820 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:2095 +#: catalog/aclchk.c:2822 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:2097 +#: catalog/aclchk.c:2824 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2099 +#: catalog/aclchk.c:2826 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:2101 +#: catalog/aclchk.c:2828 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:2103 +#: catalog/aclchk.c:2830 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:2105 +#: catalog/aclchk.c:2832 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113 +#: catalog/aclchk.c:2838 catalog/aclchk.c:2840 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2115 +#: catalog/aclchk.c:2842 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:2117 +#: catalog/aclchk.c:2844 #, c-format msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:2119 +#: catalog/aclchk.c:2846 #, c-format msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:2121 +#: catalog/aclchk.c:2848 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:2123 +#: catalog/aclchk.c:2850 #, c-format msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:2125 +#: catalog/aclchk.c:2852 #, c-format msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:2127 +#: catalog/aclchk.c:2854 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:2129 +#: catalog/aclchk.c:2856 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:2131 +#: catalog/aclchk.c:2858 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:2133 +#: catalog/aclchk.c:2860 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:2135 +#: catalog/aclchk.c:2862 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2137 +#: catalog/aclchk.c:2864 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:2139 +#: catalog/aclchk.c:2866 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:2141 +#: catalog/aclchk.c:2868 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:2143 +#: catalog/aclchk.c:2870 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:2185 +#: catalog/aclchk.c:2912 #, c-format msgid "permission denied for column %s of relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2214 +#: catalog/aclchk.c:2941 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313 +#: catalog/aclchk.c:3032 catalog/aclchk.c:3040 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3117 catalog/aclchk.c:3873 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3985 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3409 catalog/aclchk.c:4013 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3475 catalog/aclchk.c:4052 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2808 +#: catalog/aclchk.c:3535 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470 +#: catalog/aclchk.c:3598 catalog/aclchk.c:4197 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3174 +#: catalog/aclchk.c:3901 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3202 +#: catalog/aclchk.c:3929 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:4081 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:4110 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:4139 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" +msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3441 +#: catalog/aclchk.c:4168 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/aclchk.c:4254 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/catalog.c:76 msgid "invalid fork name" -msgstr "ungültiger Fork-Name" +msgstr "ungültiger Fork-Name" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: catalog/dependency.c:569 +#: catalog/dependency.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:572 +#: catalog/dependency.c:579 #, c-format msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:725 catalog/pg_shdepend.c:547 +#: catalog/dependency.c:732 catalog/pg_shdepend.c:548 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:839 +#: catalog/dependency.c:846 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:851 catalog/dependency.c:860 +#: catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:867 #, c-format msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:872 catalog/dependency.c:881 +#: catalog/dependency.c:879 catalog/dependency.c:888 #, c-format msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:889 catalog/pg_shdepend.c:658 +#: catalog/dependency.c:896 catalog/pg_shdepend.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7986,480 +8142,505 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:901 +#: catalog/dependency.c:908 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:905 catalog/dependency.c:912 +#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:919 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: catalog/dependency.c:909 +#: catalog/dependency.c:916 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:925 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" -msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" +msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" +msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2075 +#: catalog/dependency.c:2093 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/dependency.c:2081 +#: catalog/dependency.c:2099 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/dependency.c:2086 +#: catalog/dependency.c:2104 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: catalog/dependency.c:2134 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/dependency.c:2144 +#: catalog/dependency.c:2162 #, c-format msgid "constraint %s on %s" -msgstr "Constraint %s für %s" +msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/dependency.c:2150 +#: catalog/dependency.c:2168 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/dependency.c:2168 +#: catalog/dependency.c:2186 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/dependency.c:2205 +#: catalog/dependency.c:2223 #, c-format msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/dependency.c:2223 +#: catalog/dependency.c:2241 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/dependency.c:2230 +#: catalog/dependency.c:2248 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/dependency.c:2264 +#: catalog/dependency.c:2282 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/dependency.c:2314 +#: catalog/dependency.c:2332 #, c-format msgid "operator %d %s of %s" msgstr "Operator %d %s von %s" -#: catalog/dependency.c:2361 +#: catalog/dependency.c:2379 #, c-format msgid "function %d %s of %s" msgstr "Funktion %d %s von %s" -#: catalog/dependency.c:2398 +#: catalog/dependency.c:2416 #, c-format msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +msgstr "Regel %s für " -#: catalog/dependency.c:2433 +#: catalog/dependency.c:2451 #, c-format msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +msgstr "Trigger %s für " -#: catalog/dependency.c:2450 +#: catalog/dependency.c:2468 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: catalog/dependency.c:2482 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/dependency.c:2480 +#: catalog/dependency.c:2498 #, c-format msgid "text search dictionary %s" -msgstr "Textsuchewörterbuch %s" +msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/dependency.c:2496 +#: catalog/dependency.c:2514 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: catalog/dependency.c:2530 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/dependency.c:2520 +#: catalog/dependency.c:2538 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2533 +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/dependency.c:2545 +#: catalog/dependency.c:2563 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2554 +#: catalog/dependency.c:2572 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: catalog/dependency.c:2581 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2607 #, c-format msgid "user mapping for %s" -msgstr "Benutzerabbildung für %s" +msgstr "Benutzerabbildung für %s" + +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2646 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2651 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "" -#: catalog/dependency.c:2633 +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2665 +#, fuzzy, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2714 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2637 +#: catalog/dependency.c:2718 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: catalog/dependency.c:2722 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:2645 +#: catalog/dependency.c:2726 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: catalog/dependency.c:2730 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2653 +#: catalog/dependency.c:2734 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: catalog/dependency.c:2743 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/dependency.c:2703 +#: catalog/dependency.c:2784 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" +msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/heap.c:241 +#: catalog/heap.c:244 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" -#: catalog/heap.c:243 +#: catalog/heap.c:246 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481 -#: commands/tablecmds.c:3597 +#: catalog/heap.c:365 commands/tablecmds.c:1212 commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablecmds.c:3696 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:379 +#: catalog/heap.c:382 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:395 +#: catalog/heap.c:398 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" -#: catalog/heap.c:431 +#: catalog/heap.c:434 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: catalog/heap.c:432 +#: catalog/heap.c:435 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/heap.c:443 +#: catalog/heap.c:446 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112 +#: catalog/heap.c:902 catalog/index.c:607 commands/tablecmds.c:2195 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#: catalog/heap.c:919 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1117 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:884 +#: catalog/heap.c:920 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " +"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6693 +#: catalog/heap.c:941 catalog/index.c:601 commands/tablecmds.c:6944 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" +"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: catalog/heap.c:1434 +#: catalog/heap.c:1513 #, c-format msgid "" "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " +"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " "verwendet wird" -#: catalog/heap.c:1885 +#: catalog/heap.c:1964 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430 +#: catalog/heap.c:2108 catalog/pg_constraint.c:616 commands/tablecmds.c:4620 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2033 +#: catalog/heap.c:2112 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2132 +#: catalog/heap.c:2211 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2219 msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2148 +#: catalog/heap.c:2227 msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2152 +#: catalog/heap.c:2231 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2156 +#: catalog/heap.c:2235 msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: catalog/heap.c:2254 rewrite/rewriteHandler.c:944 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: catalog/heap.c:2259 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:367 #: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2216 +#: catalog/heap.c:2295 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258 +#: catalog/heap.c:2304 commands/typecmds.c:2252 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262 +#: catalog/heap.c:2308 commands/typecmds.c:2256 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266 +#: catalog/heap.c:2312 commands/typecmds.c:2260 msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2452 +#: catalog/heap.c:2550 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2453 +#: catalog/heap.c:2551 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" "Einstellung" -#: catalog/heap.c:2458 +#: catalog/heap.c:2556 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " "nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2459 +#: catalog/heap.c:2557 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:2559 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " "CASCADE." -#: catalog/index.c:552 +#: catalog/index.c:564 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:562 +#: catalog/index.c:574 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:571 +#: catalog/index.c:583 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2270 +#: catalog/index.c:2331 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:2292 +#: catalog/index.c:2353 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514 +#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3546 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864 +#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +#: catalog/namespace.c:359 catalog/namespace.c:2431 msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:1776 commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 +#: catalog/namespace.c:1904 commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 +#: catalog/namespace.c:2033 commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: catalog/namespace.c:2161 commands/tsearchcmds.c:1562 #: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909 +#: catalog/namespace.c:2277 parser/parse_expr.c:587 parser/parse_target.c:909 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 gram.y:9931 +#: catalog/namespace.c:2283 parser/parse_expr.c:621 parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3541 gram.y:10285 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2262 +#: catalog/namespace.c:2463 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2836 +#: catalog/namespace.c:3037 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/pg_aggregate.c:100 msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" #: catalog/pg_aggregate.c:101 msgid "" "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " "polymorphic argument." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " +"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " "polymorphisches Argument haben." #: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" #: catalog/pg_aggregate.c:146 msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:198 msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" @@ -8468,54 +8649,64 @@ msgid "" "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " +"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " "mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:204 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203 +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:205 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." #: catalog/pg_aggregate.c:199 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " "werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291 +#: catalog/pg_aggregate.c:333 commands/typecmds.c:1269 +#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 +#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 +#: parser/parse_func.c:282 parser/parse_func.c:1480 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:339 #, c-format msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: catalog/pg_aggregate.c:364 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 +#: catalog/pg_constraint.c:625 commands/typecmds.c:2193 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:744 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: catalog/pg_constraint.c:756 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format @@ -8525,19 +8716,19 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" #: catalog/pg_depend.c:209 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" #: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" +msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" #: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." +msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1436 #: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 #, c-format msgid "large object %u does not exist" @@ -8546,48 +8737,48 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" #: catalog/pg_operator.c:367 msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" #: catalog/pg_operator.c:371 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:375 msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" #: catalog/pg_operator.c:379 msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" #: catalog/pg_operator.c:390 msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" #: catalog/pg_operator.c:394 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:398 msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:402 msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" #: catalog/pg_operator.c:406 msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" #: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format @@ -8598,123 +8789,128 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375 +#: catalog/pg_proc.c:117 parser/parse_func.c:1525 parser/parse_func.c:1565 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" -msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" +msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" +msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:197 +#: catalog/pg_proc.c:199 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " +"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " "polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_proc.c:215 +#: catalog/pg_proc.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:354 +#: catalog/pg_proc.c:357 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390 +#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:393 msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415 -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:372 catalog/pg_proc.c:395 catalog/pg_proc.c:437 +#: catalog/pg_proc.c:460 catalog/pg_proc.c:486 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:394 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:459 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:485 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" +msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:452 +#: catalog/pg_proc.c:497 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:457 +#: catalog/pg_proc.c:502 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:510 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:470 +#: catalog/pg_proc.c:515 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:595 +#: catalog/pg_proc.c:665 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:690 +#: catalog/pg_proc.c:760 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:705 +#: catalog/pg_proc.c:775 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943 +#: catalog/pg_proc.c:847 executor/functions.c:943 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" #: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 #: catalog/pg_type.c:265 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" #: catalog/pg_type.c:272 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" #: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" #: catalog/pg_type.c:295 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:718 +#: catalog/pg_type.c:722 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/pg_shdepend.c:665 +#: catalog/pg_shdepend.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8729,111 +8925,116 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:979 +#: catalog/pg_shdepend.c:980 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1042 +#: catalog/pg_shdepend.c:1058 #, c-format msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" +msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#: catalog/pg_shdepend.c:1060 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "Zugriff auf %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1052 +#: catalog/pg_shdepend.c:1068 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293 +#: catalog/pg_shdepend.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:1275 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " "system" msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" -#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174 -#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:803 +#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:571 commands/indexcmds.c:178 +#: commands/indexcmds.c:1364 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1063 commands/tablecmds.c:3330 commands/trigger.c:127 +#: commands/trigger.c:820 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/toasting.c:143 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" #: commands/aggregatecmds.c:113 msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:117 msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:134 msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " "Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" #: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1130 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:184 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "analysieren" #: commands/analyze.c:188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" #: commands/analyze.c:204 @@ -8841,62 +9042,62 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "analysieren" #: commands/analyze.c:232 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:531 +#: commands/analyze.c:528 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1117 +#: commands/analyze.c:1125 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/async.c:344 +#: commands/async.c:346 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " -"UNLISTEN ausgeführt hat" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " +"UNLISTEN ausgeführt hat" #: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" #: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6473 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6724 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/cluster.c:348 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "clustere »%s.%s«" +msgstr "clustere »%s.%s«" #: commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" #: commands/cluster.c:391 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:397 #, c-format @@ -8904,8 +9105,8 @@ msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " "clustering" msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" #: commands/cluster.c:417 #, c-format @@ -8913,7 +9114,7 @@ msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " "values" msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" "Werte verarbeiten kann" #: commands/cluster.c:420 @@ -8923,7 +9124,7 @@ msgid "" "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " "markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." @@ -8932,7 +9133,7 @@ msgstr "" msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " "markieren." #: commands/cluster.c:433 @@ -8941,98 +9142,88 @@ msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " "does not handle null values" msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " "keine NULL-Werte verarbeiten kann" #: commands/cluster.c:448 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:461 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051 -#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7508 commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:578 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2134 +#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7759 commands/view.c:163 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: commands/comment.c:609 +#: commands/comment.c:664 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:657 +#: commands/comment.c:712 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:694 +#: commands/comment.c:749 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:703 +#: commands/comment.c:758 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "" -"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" +"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" -#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177 +#: commands/comment.c:782 commands/schemacmds.c:177 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:804 +#: commands/comment.c:859 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:812 +#: commands/comment.c:867 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: commands/comment.c:813 +#: commands/comment.c:868 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: commands/comment.c:896 rewrite/rewriteDefine.c:689 #: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 -#: commands/trigger.c:1045 +#: commands/comment.c:1091 commands/trigger.c:751 commands/trigger.c:951 +#: commands/trigger.c:1062 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1115 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: commands/comment.c:1127 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/comment.c:1169 commands/conversioncmds.c:153 #: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1186 +#: commands/comment.c:1199 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:1201 +#: commands/comment.c:1214 msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286 +#: commands/comment.c:1251 commands/comment.c:1337 commands/indexcmds.c:290 #: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 #: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 #: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 @@ -9040,474 +9231,462 @@ msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/opclasscmds.c:2072 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013 -#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/comment.c:1280 commands/comment.c:1290 commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1029 commands/opclasscmds.c:1529 #: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 #: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 #: commands/opclasscmds.c:1980 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/comment.c:1366 commands/comment.c:1376 commands/opclasscmds.c:352 #: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 #: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 #: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096 #: commands/opclasscmds.c:2107 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/comment.c:1479 commands/functioncmds.c:1802 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 +#: commands/comment.c:1491 commands/functioncmds.c:1543 +#: commands/functioncmds.c:1819 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: commands/comment.c:1498 +#: commands/comment.c:1511 msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" -#: commands/comment.c:1527 +#: commands/comment.c:1540 msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" #: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" #: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/conversioncmds.c:229 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 +#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:445 +#: commands/copy.c:446 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:457 +#: commands/copy.c:458 msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:498 +#: commands/copy.c:499 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:549 +#: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:565 +#: commands/copy.c:566 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/copy.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:830 +#: commands/copy.c:856 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:840 +#: commands/copy.c:861 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:862 +#: commands/copy.c:883 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:890 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:875 +#: commands/copy.c:896 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:892 +#: commands/copy.c:913 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:898 +#: commands/copy.c:919 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:904 +#: commands/copy.c:925 msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:909 +#: commands/copy.c:930 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:914 +#: commands/copy.c:935 msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" +msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:920 +#: commands/copy.c:941 msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:946 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:931 +#: commands/copy.c:952 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:956 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:962 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:966 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:972 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:958 +#: commands/copy.c:979 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:985 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:965 +#: commands/copy.c:986 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." msgstr "" "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +"funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:1013 +#: commands/copy.c:1034 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1030 +#: commands/copy.c:1051 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1057 +#: commands/copy.c:1078 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/copy.c:1137 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1131 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1209 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1211 +#: commands/copy.c:1239 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1215 +#: commands/copy.c:1243 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1220 +#: commands/copy.c:1248 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1244 +#: commands/copy.c:1272 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1253 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#: commands/copy.c:1288 commands/copy.c:1783 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1546 +#: commands/copy.c:1574 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1578 commands/copy.c:1623 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1561 +#: commands/copy.c:1589 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:1569 +#: commands/copy.c:1597 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1581 +#: commands/copy.c:1609 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: commands/copy.c:1683 +#: commands/copy.c:1711 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1688 +#: commands/copy.c:1716 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1693 +#: commands/copy.c:1721 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:1856 +#: commands/copy.c:1884 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1861 +#: commands/copy.c:1889 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1895 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:1873 +#: commands/copy.c:1901 msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:1880 +#: commands/copy.c:1908 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:1971 +#: commands/copy.c:1999 msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:1977 +#: commands/copy.c:2005 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +#: commands/copy.c:2015 commands/copy.c:2087 msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2030 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/copy.c:2071 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +#: commands/copy.c:2489 commands/copy.c:2506 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +#: commands/copy.c:2490 commands/copy.c:2507 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2509 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +#: commands/copy.c:2493 commands/copy.c:2510 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "" "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " "darzustellen." -#: commands/copy.c:2490 +#: commands/copy.c:2522 msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2491 +#: commands/copy.c:2523 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2493 +#: commands/copy.c:2525 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2494 +#: commands/copy.c:2526 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "" "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +#: commands/copy.c:2572 commands/copy.c:2608 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +#: commands/copy.c:2581 commands/copy.c:2597 msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 +#: commands/copy.c:2724 commands/copy.c:2759 commands/copy.c:2939 +#: commands/copy.c:2974 msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2989 +#: commands/copy.c:3021 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085 +#: commands/copy.c:3098 commands/copy.c:3117 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3075 +#: commands/copy.c:3107 msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" +msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3098 +#: commands/copy.c:3130 msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" +msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820 +#: commands/copy.c:3448 commands/tablecmds.c:1234 parser/parse_target.c:820 #: parser/parse_target.c:831 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/dbcommands.c:200 +#: commands/dbcommands.c:199 msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:200 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1345 commands/user.c:251 +#: commands/user.c:540 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" +msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:271 +#: commands/dbcommands.c:270 msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:294 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:331 #, c-format msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" +msgstr "ungültiger Locale-Name %s" -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:378 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" +msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:381 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: commands/dbcommands.c:400 +#: commands/dbcommands.c:399 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -9516,7 +9695,7 @@ msgstr "" "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" "Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:402 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9524,7 +9703,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:407 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -9533,7 +9712,7 @@ msgstr "" "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " "Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:409 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9541,7 +9720,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:414 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -9550,7 +9729,7 @@ msgstr "" "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:416 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9558,91 +9737,91 @@ msgstr "" "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " "Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:1052 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:470 +#: commands/dbcommands.c:469 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: commands/dbcommands.c:471 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " "tablespace." msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " "Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:921 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: commands/dbcommands.c:505 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/dbcommands.c:761 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:782 msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:788 msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:943 +#: commands/dbcommands.c:1074 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:914 +#: commands/dbcommands.c:912 msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:934 +#: commands/dbcommands.c:932 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1034 +#: commands/dbcommands.c:1026 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" +msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" +msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1116 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " +"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805 -#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036 +#: commands/dbcommands.c:1244 commands/dbcommands.c:1721 +#: commands/dbcommands.c:1916 commands/dbcommands.c:1952 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%" -"s« zurückgelassen" +"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%" +"s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1572 +#: commands/dbcommands.c:1493 msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/dbcommands.c:1809 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -9651,197 +9830,207 @@ msgstr "" "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " "Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1896 +#: commands/dbcommands.c:1812 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1899 +#: commands/dbcommands.c:1815 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/define.c:166 +#: commands/define.c:175 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" -#: commands/define.c:227 +#: commands/define.c:236 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/define.c:257 +#: commands/define.c:266 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:291 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/define.c:303 +#: commands/define.c:312 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + +#: commands/explain.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" + +#: commands/explain.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" #: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option »%s« nicht gefunden" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" #: commands/foreigncmds.c:150 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" #: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:210 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." +msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." #: commands/foreigncmds.c:218 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." +msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." #: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454 #: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723 #: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server »%s« existiert nicht" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:350 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" #: commands/foreigncmds.c:352 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." #: commands/foreigncmds.c:363 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" #: commands/foreigncmds.c:443 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:445 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." #: commands/foreigncmds.c:474 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" +"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " +"abhängigen Objekten ungültig werden" #: commands/foreigncmds.c:543 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" +msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" #: commands/foreigncmds.c:545 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." #: commands/foreigncmds.c:557 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:626 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server »%s« existiert bereits" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" #: commands/foreigncmds.c:815 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:921 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" #: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" #: commands/foreigncmds.c:1092 msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1111 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" #: commands/functioncmds.c:98 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" #: commands/functioncmds.c:103 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" #: commands/functioncmds.c:138 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" #: commands/functioncmds.c:139 msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." #: commands/functioncmds.c:218 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" #: commands/functioncmds.c:223 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:233 #, c-format @@ -9850,7 +10039,7 @@ msgstr "Typ %s existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:241 msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" #: commands/functioncmds.c:250 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" @@ -9860,369 +10049,384 @@ msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/functioncmds.c:299 +#: commands/functioncmds.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:332 msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" +msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: commands/functioncmds.c:311 +#: commands/functioncmds.c:344 msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:327 +#: commands/functioncmds.c:360 msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:331 +#: commands/functioncmds.c:364 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:335 +#: commands/functioncmds.c:368 msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:345 +#: commands/functioncmds.c:378 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " +"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " "haben" -#: commands/functioncmds.c:584 +#: commands/functioncmds.c:617 msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:627 msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1366 msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1374 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:662 +#: commands/functioncmds.c:695 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: commands/functioncmds.c:713 +#: commands/functioncmds.c:746 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/functioncmds.c:807 +#: commands/functioncmds.c:840 commands/functioncmds.c:2022 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " "laden." -#: commands/functioncmds.c:854 +#: commands/functioncmds.c:887 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/functioncmds.c:867 +#: commands/functioncmds.c:900 msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +#: commands/functioncmds.c:935 commands/functioncmds.c:1378 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" +"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/functioncmds.c:954 +#: commands/functioncmds.c:987 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:978 +#: commands/functioncmds.c:1011 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:1018 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: commands/functioncmds.c:1084 +#: commands/functioncmds.c:1117 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: commands/functioncmds.c:1149 +#: commands/functioncmds.c:1183 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/functioncmds.c:1535 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1540 +#: commands/functioncmds.c:1574 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1544 +#: commands/functioncmds.c:1578 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1548 +#: commands/functioncmds.c:1582 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: commands/functioncmds.c:1552 +#: commands/functioncmds.c:1586 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: commands/functioncmds.c:1590 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1601 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1572 +#: commands/functioncmds.c:1606 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1576 +#: commands/functioncmds.c:1610 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1614 msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1606 +#: commands/functioncmds.c:1640 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1621 +#: commands/functioncmds.c:1655 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1670 msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1642 +#: commands/functioncmds.c:1676 msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1648 +#: commands/functioncmds.c:1682 msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1658 +#: commands/functioncmds.c:1692 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/functioncmds.c:1726 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: commands/functioncmds.c:1807 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/functioncmds.c:1906 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7569 -#: commands/typecmds.c:2761 +#: commands/functioncmds.c:1914 commands/tablecmds.c:7820 +#: commands/typecmds.c:2755 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7575 -#: commands/typecmds.c:2767 +#: commands/functioncmds.c:1920 commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1896 +#: commands/functioncmds.c:1930 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/indexcmds.c:149 +#: commands/functioncmds.c:2002 +#, fuzzy +msgid "no inline code specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:2051 +#, fuzzy, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:153 msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:153 +#: commands/indexcmds.c:157 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:183 +#: commands/indexcmds.c:187 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:276 +#: commands/indexcmds.c:280 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:295 +#: commands/indexcmds.c:299 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:300 +#: commands/indexcmds.c:304 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1085 +#: commands/indexcmds.c:337 parser/parse_utilcmd.c:1125 +#: parser/parse_utilcmd.c:1211 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:350 +#: commands/indexcmds.c:354 msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#: commands/indexcmds.c:384 commands/indexcmds.c:836 +#: parser/parse_utilcmd.c:1328 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:435 +#: commands/indexcmds.c:439 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:771 +#: commands/indexcmds.c:777 msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:775 +#: commands/indexcmds.c:781 msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:784 +#: commands/indexcmds.c:790 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:869 +#: commands/indexcmds.c:875 msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:873 +#: commands/indexcmds.c:879 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:883 +#: commands/indexcmds.c:889 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:920 +#: commands/indexcmds.c:926 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:925 +#: commands/indexcmds.c:931 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:987 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:983 +#: commands/indexcmds.c:989 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1036 +#: commands/indexcmds.c:1042 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1126 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1370 +#: commands/indexcmds.c:1376 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " "werden" -#: commands/indexcmds.c:1377 +#: commands/indexcmds.c:1383 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1411 msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1496 +#: commands/indexcmds.c:1502 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" #: commands/lockcmds.c:84 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" #: commands/lockcmds.c:89 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" #: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:329 msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" #: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 #: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 #: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:486 msgid "storage type specified more than once" @@ -10233,34 +10437,34 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:531 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" #: commands/opclasscmds.c:562 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." #: commands/opclasscmds.c:700 msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" #: commands/opclasscmds.c:818 msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" #: commands/opclasscmds.c:881 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" +msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:937 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" @@ -10268,66 +10472,66 @@ msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1053 msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" +msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1081 msgid "index operators must be binary" -msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" +msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" #: commands/opclasscmds.c:1085 msgid "index operators must return boolean" -msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" +msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1125 msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" #: commands/opclasscmds.c:1129 msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1144 msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" #: commands/opclasscmds.c:1148 msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1173 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format @@ -10335,7 +10539,7 @@ msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format @@ -10343,7 +10547,7 @@ msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" @@ -10352,7 +10556,7 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" #: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" #: commands/operatorcmds.c:156 msgid "operator procedure must be specified" @@ -10365,753 +10569,793 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" #: commands/operatorcmds.c:216 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" #: commands/operatorcmds.c:255 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" #: commands/operatorcmds.c:306 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:402 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: commands/prepare.c:71 +#: commands/prepare.c:70 msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:140 +#: commands/prepare.c:139 msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:697 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/prepare.c:313 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/prepare.c:315 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: commands/prepare.c:345 +#: commands/prepare.c:344 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:349 +#: commands/prepare.c:348 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:353 +#: commands/prepare.c:352 msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/prepare.c:365 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:459 +#: commands/prepare.c:458 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: commands/prepare.c:517 +#: commands/prepare.c:516 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#: commands/proclang.c:86 commands/proclang.c:581 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/proclang.c:98 +#: commands/proclang.c:101 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: commands/proclang.c:108 +#: commands/proclang.c:111 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#: commands/proclang.c:131 commands/proclang.c:286 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: commands/proclang.c:209 +#: commands/proclang.c:250 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" -#: commands/proclang.c:211 +#: commands/proclang.c:252 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:219 +#: commands/proclang.c:260 msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/proclang.c:238 +#: commands/proclang.c:279 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: commands/proclang.c:436 +#: commands/proclang.c:503 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" #: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." #: commands/schemacmds.c:196 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/sequence.c:547 +#: commands/sequence.c:548 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:570 +#: commands/sequence.c:571 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:668 +#: commands/sequence.c:669 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:696 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:759 +#: commands/sequence.c:760 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1089 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/sequence.c:1135 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1160 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/sequence.c:1172 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/sequence.c:1203 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1214 +#: commands/sequence.c:1215 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/sequence.c:1230 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1260 +#: commands/sequence.c:1261 msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungültige OWNED BY Option" +msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1262 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597 +#: commands/sequence.c:1284 commands/tablecmds.c:4786 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1291 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" +msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1294 +#: commands/sequence.c:1295 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:191 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:195 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:197 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:201 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860 +#: commands/tablecmds.c:379 executor/execMain.c:2020 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:843 +#: commands/tablecmds.c:855 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1086 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" -#: commands/tablecmds.c:1062 +#: commands/tablecmds.c:1096 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#: commands/tablecmds.c:1259 parser/parse_utilcmd.c:558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1291 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6913 +#: commands/tablecmds.c:1265 commands/tablecmds.c:7164 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6941 +#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:7192 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" +msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/tablecmds.c:1337 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:1345 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:1347 commands/tablecmds.c:1359 +#: commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:1531 #: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 #: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1872 +#: parser/parse_expr.c:1881 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1439 +#: commands/tablecmds.c:1357 +#, fuzzy, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1517 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:1581 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1500 +#: commands/tablecmds.c:1583 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1630 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " "expressions" msgstr "" -"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" +"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " +"Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:1903 +#: commands/tablecmds.c:1986 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1921 +#: commands/tablecmds.c:2004 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1931 +#: commands/tablecmds.c:2014 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585 +#: commands/tablecmds.c:2025 commands/tablecmds.c:3684 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6252 -#: commands/tablecmds.c:7543 +#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablecmds.c:7794 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:2271 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " "Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:2280 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " +"dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:2792 +#: commands/tablecmds.c:2890 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2802 +#: commands/tablecmds.c:2900 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3128 +#: commands/tablecmds.c:3227 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3142 +#: commands/tablecmds.c:3241 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/tablecmds.c:3324 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012 +#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/tablecmds.c:4197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3416 +#: commands/tablecmds.c:3515 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3423 +#: commands/tablecmds.c:3522 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3494 +#: commands/tablecmds.c:3593 msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7097 +#: commands/tablecmds.c:3638 commands/tablecmds.c:7348 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3657 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" -"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" +"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924 -#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065 -#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576 +#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:4025 +#: commands/tablecmds.c:4070 commands/tablecmds.c:4166 +#: commands/tablecmds.c:4254 commands/tablecmds.c:4315 +#: commands/tablecmds.c:5818 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:3868 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4039 +#: commands/tablecmds.c:4140 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4047 +#: commands/tablecmds.c:4148 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4107 +#: commands/tablecmds.c:4236 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of distinct values %g is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:4296 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4138 +#: commands/tablecmds.c:4327 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4193 +#: commands/tablecmds.c:4380 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4393 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4200 +#: commands/tablecmds.c:4400 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4532 +#: commands/tablecmds.c:4721 msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4619 +#: commands/tablecmds.c:4808 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4626 +#: commands/tablecmds.c:4815 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4686 +#: commands/tablecmds.c:4875 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4966 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4780 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:5063 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4878 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4951 +#: commands/tablecmds.c:5135 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:5304 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:5085 +#: commands/tablecmds.c:5309 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:5405 +#: commands/tablecmds.c:5636 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/tablecmds.c:5661 commands/tablecmds.c:5774 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5583 +#: commands/tablecmds.c:5667 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:5825 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5618 +#: commands/tablecmds.c:5860 msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:5624 +#: commands/tablecmds.c:5866 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5628 +#: commands/tablecmds.c:5870 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5632 +#: commands/tablecmds.c:5874 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5650 +#: commands/tablecmds.c:5892 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5676 +#: commands/tablecmds.c:5918 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5715 +#: commands/tablecmds.c:5957 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5991 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5875 +#: commands/tablecmds.c:6117 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +"geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/tablecmds.c:6118 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/tablecmds.c:6471 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6222 +#: commands/tablecmds.c:6473 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:6238 +#: commands/tablecmds.c:6489 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6240 commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:7784 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:7551 +#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:7802 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:6520 +#: commands/tablecmds.c:6771 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:6574 +#: commands/tablecmds.c:6825 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6937 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6702 +#: commands/tablecmds.c:6953 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6968 +#: commands/tablecmds.c:7219 msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/tablecmds.c:7220 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:6977 +#: commands/tablecmds.c:7228 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:7104 +#: commands/tablecmds.c:7355 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:7120 +#: commands/tablecmds.c:7371 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/tablecmds.c:7450 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint " -"»%s«" +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint " +"»%s«" -#: commands/tablecmds.c:7223 +#: commands/tablecmds.c:7474 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7304 +#: commands/tablecmds.c:7555 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7532 +#: commands/tablecmds.c:7783 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7561 +#: commands/tablecmds.c:7812 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7877 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 #: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" #: commands/tablespace.c:171 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: commands/tablespace.c:180 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" #: commands/tablespace.c:211 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" #: commands/tablespace.c:213 msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." #: commands/tablespace.c:229 msgid "tablespace location cannot contain single quotes" @@ -11124,155 +11368,155 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" #: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:797 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:798 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:810 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1306 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" #: commands/tablespace.c:318 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1321 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablespace.c:486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:659 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:656 +#: commands/tablespace.c:667 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:1323 +#: commands/tablespace.c:1334 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: commands/trigger.c:158 +#: commands/trigger.c:170 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:186 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:193 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892 +#: commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:909 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:461 +#: commands/trigger.c:476 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:462 +#: commands/trigger.c:477 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:463 +#: commands/trigger.c:478 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588 +#: commands/trigger.c:587 commands/trigger.c:603 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" +msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:600 +#: commands/trigger.c:615 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:738 +#: commands/trigger.c:755 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/trigger.c:1013 +#: commands/trigger.c:1030 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1563 +#: commands/trigger.c:1583 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 +#: commands/trigger.c:1651 commands/trigger.c:1782 commands/trigger.c:1932 +#: commands/trigger.c:2087 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 +#: commands/trigger.c:2149 executor/nodeModifyTable.c:331 +#: executor/nodeModifyTable.c:517 executor/nodeLockRows.c:144 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3608 +#: commands/trigger.c:3640 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: commands/trigger.c:3634 +#: commands/trigger.c:3666 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format msgid "function %s should return type %s" -msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" +msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" #: commands/tsearchcmds.c:178 msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" #: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" +msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:236 msgid "text search parser start method is required" @@ -11280,7 +11524,7 @@ msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:241 msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" +msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:246 msgid "text search parser end method is required" @@ -11288,30 +11532,30 @@ msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:251 msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" +msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:283 msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" #: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:369 msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" #: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" #: commands/tsearchcmds.c:542 msgid "text search template is required" @@ -11320,52 +11564,52 @@ msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1008 msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" #: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" +msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:1055 msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" +msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1090 msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" #: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:1135 msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" #: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:1370 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" +msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1400 msgid "text search parser is required" @@ -11374,46 +11618,46 @@ msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" +msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:2018 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" #: commands/typecmds.c:163 msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" +msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" #: commands/typecmds.c:268 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:322 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" +msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" #: commands/typecmds.c:341 #, c-format @@ -11423,12 +11667,12 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" #: commands/typecmds.c:373 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:390 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:399 msgid "type input function must be specified" @@ -11448,360 +11692,365 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:431 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" #: commands/typecmds.c:438 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:448 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:455 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:473 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2159 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" #: commands/typecmds.c:817 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:897 +#: commands/typecmds.c:886 msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:959 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:1862 msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +#: commands/typecmds.c:984 commands/typecmds.c:1868 msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +#: commands/typecmds.c:990 commands/typecmds.c:1874 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:1883 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1256 +#: commands/typecmds.c:1251 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:1307 +#: commands/typecmds.c:1302 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:1406 +#: commands/typecmds.c:1401 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1433 +#: commands/typecmds.c:1428 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1460 +#: commands/typecmds.c:1455 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1489 +#: commands/typecmds.c:1484 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: commands/typecmds.c:1710 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:1960 +#: commands/typecmds.c:1954 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +#: commands/typecmds.c:2235 commands/typecmds.c:2244 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#: commands/typecmds.c:2476 commands/typecmds.c:2548 commands/typecmds.c:2784 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +#: commands/typecmds.c:2478 commands/typecmds.c:2550 commands/typecmds.c:2786 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 +#: commands/typecmds.c:2485 commands/typecmds.c:2557 commands/typecmds.c:2698 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" +msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#: commands/typecmds.c:2487 commands/typecmds.c:2559 commands/typecmds.c:2700 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:2753 +#: commands/typecmds.c:2747 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: commands/typecmds.c:2770 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/user.c:145 +#: commands/user.c:146 msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: commands/user.c:267 +#: commands/user.c:268 msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" -#: commands/user.c:274 +#: commands/user.c:275 msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:282 commands/user.c:1000 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039 +#: commands/user.c:298 commands/user.c:994 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291 -#: commands/user.c:1430 +#: commands/user.c:572 commands/user.c:745 commands/user.c:1234 +#: commands/user.c:1372 msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" -#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +#: commands/user.c:587 commands/user.c:753 msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/user.c:829 +#: commands/user.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" + +#: commands/user.c:785 msgid "permission denied to drop role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: commands/user.c:863 +#: commands/user.c:819 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/user.c:875 commands/user.c:879 +#: commands/user.c:831 commands/user.c:835 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:883 +#: commands/user.c:839 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:894 +#: commands/user.c:850 msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: commands/user.c:907 +#: commands/user.c:863 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:982 msgid "session user cannot be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1031 +#: commands/user.c:986 msgid "current user cannot be renamed" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1056 +#: commands/user.c:1011 msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: commands/user.c:1063 +#: commands/user.c:1018 msgid "permission denied to rename role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: commands/user.c:1084 +#: commands/user.c:1039 msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1146 +#: commands/user.c:1095 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" -#: commands/user.c:1190 +#: commands/user.c:1133 msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" -#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226 +#: commands/user.c:1160 commands/user.c:1169 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" -#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1242 commands/user.c:1380 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/user.c:1250 msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: commands/user.c:1332 +#: commands/user.c:1275 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1348 +#: commands/user.c:1291 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1403 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/vacuum.c:649 +#: commands/vacuum.c:648 msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:650 +#: commands/vacuum.c:649 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:978 +#: commands/vacuum.c:975 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:976 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:1111 +#: commands/vacuum.c:1108 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1115 +#: commands/vacuum.c:1112 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1119 +#: commands/vacuum.c:1116 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1136 +#: commands/vacuum.c:1133 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288 +#: commands/vacuum.c:1368 commands/vacuumlazy.c:288 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408 +#: commands/vacuum.c:1427 commands/vacuumlazy.c:408 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607 +#: commands/vacuum.c:1539 commands/vacuum.c:1604 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " "cannot shrink relation" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- " +"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- " "kann Relation nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1575 +#: commands/vacuum.c:1572 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " +"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1646 +#: commands/vacuum.c:1643 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1663 +#: commands/vacuum.c:1660 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1851 +#: commands/vacuum.c:1848 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1854 +#: commands/vacuum.c:1851 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -11812,59 +12061,59 @@ msgid "" "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " "Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " "Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2762 +#: commands/vacuum.c:2759 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:802 commands/vacuumlazy.c:895 -#: commands/vacuumlazy.c:1022 +#: commands/vacuum.c:2762 commands/vacuumlazy.c:803 commands/vacuumlazy.c:896 +#: commands/vacuumlazy.c:1023 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1019 +#: commands/vacuum.c:3334 commands/vacuumlazy.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:3412 commands/vacuum.c:3489 commands/vacuumlazy.c:935 +#: commands/vacuum.c:3427 commands/vacuum.c:3504 commands/vacuumlazy.c:936 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3416 +#: commands/vacuum.c:3431 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s." msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3431 commands/vacuum.c:3510 +#: commands/vacuum.c:3446 commands/vacuum.c:3525 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3434 commands/vacuum.c:3513 +#: commands/vacuum.c:3449 commands/vacuum.c:3528 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3493 commands/vacuumlazy.c:939 +#: commands/vacuum.c:3508 commands/vacuumlazy.c:940 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -11872,7 +12121,7 @@ msgid "" "%s." msgstr "" "%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." #: commands/vacuumlazy.c:234 @@ -11883,26 +12132,26 @@ msgid "" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" "system usage: %s" msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" "Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:738 +#: commands/vacuumlazy.c:739 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " "pages" msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " "Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:741 +#: commands/vacuumlazy.c:742 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -11910,55 +12159,55 @@ msgid "" "%u pages are entirely empty.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:799 +#: commands/vacuumlazy.c:800 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:893 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" #: commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" #: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" #: commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" #: commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" #: commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" #: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" #: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" #: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." #: commands/variable.c:557 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" @@ -11971,189 +12220,158 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:731 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt " -"werden" - -#: commands/variable.c:855 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" - -#: commands/variable.c:898 +#: commands/variable.c:865 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" -#: commands/view.c:138 +#: commands/view.c:139 msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" +msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:276 +#: commands/view.c:277 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:285 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:440 +#: commands/view.c:441 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:456 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" #: executor/execCurrent.c:75 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" +msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" #: executor/execCurrent.c:81 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" #: executor/execCurrent.c:110 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" +msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:119 #, c-format msgid "" "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" +msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:175 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: executor/execCurrent.c:162 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893 +#: executor/execCurrent.c:227 executor/execQual.c:894 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:943 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " -"nicht unterstützt" - -#: executor/execMain.c:1089 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:875 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:881 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:887 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637 -#: executor/execQual.c:647 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" - -#: executor/execMain.c:1184 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." - -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execMain.c:1211 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." - -#: executor/execMain.c:1219 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:2228 +#: executor/execMain.c:1316 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2240 +#: executor/execMain.c:1328 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 +#: executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:335 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817 +#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3752 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818 +#: executor/execQual.c:561 executor/execQual.c:3753 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:619 +#: executor/execQual.c:619 executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:648 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" + +#: executor/execQual.c:620 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363 +#: executor/execQual.c:639 executor/nodeModifyTable.c:93 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:649 executor/execQual.c:1364 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " "Position %d." -#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260 -#: parser/parse_func.c:541 +#: executor/execQual.c:1048 parser/parse_func.c:89 parser/parse_func.c:306 +#: parser/parse_func.c:610 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" -msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" +msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: executor/execQual.c:1231 +#: executor/execQual.c:1232 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1281 +#: executor/execQual.c:1282 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12161,53 +12379,58 @@ msgstr "" "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " "Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362 +#: executor/execQual.c:1337 executor/execQual.c:1353 executor/execQual.c:1363 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:1337 +#: executor/execQual.c:1338 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1353 +#: executor/execQual.c:1354 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024 +#: executor/execQual.c:1607 executor/execQual.c:2025 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031 +#: executor/execQual.c:1627 executor/execQual.c:2032 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1946 +#: executor/execQual.c:1947 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:2191 +#: executor/execQual.c:2192 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2266 +#: executor/execQual.c:2267 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2589 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: executor/execQual.c:2885 +#: executor/execQual.c:2820 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2886 +#: executor/execQual.c:2821 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12216,24 +12439,24 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3469 +#: executor/execQual.c:3404 msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:4127 optimizer/util/clauses.c:554 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621 +#: executor/execQual.c:4165 optimizer/util/clauses.c:628 #: parser/parse_agg.c:121 msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" +msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4430 +#: executor/execQual.c:4365 msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4543 +#: executor/execQual.c:4478 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -12245,10 +12468,10 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771 +#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:254 #, c-format @@ -12256,31 +12479,31 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" "s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" "s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:293 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:930 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" #: executor/functions.c:949 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" #: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114 #: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213 #: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" #: executor/functions.c:1080 msgid "" @@ -12291,16 +12514,16 @@ msgstr "" #: executor/functions.c:1116 msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." +msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." #: executor/functions.c:1128 #, c-format msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." #: executor/functions.c:1215 msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." #: executor/functions.c:1227 #, c-format @@ -12309,39 +12532,39 @@ msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." #: executor/functions.c:1252 msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." #: executor/functions.c:1266 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:1543 executor/nodeWindowAgg.c:1502 +#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1488 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeAgg.c:1564 +#: executor/nodeAgg.c:1558 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "" -"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" +"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" -#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " "setzen: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" #: executor/nodeLimit.c:251 msgid "OFFSET must not be negative" @@ -12351,79 +12574,92 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +#: executor/nodeMergejoin.c:1507 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062 +#: executor/nodeMergejoin.c:1525 optimizer/path/joinpath.c:1243 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347 -#: executor/nodeSubplan.c:972 +#: executor/nodeSubplan.c:962 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" #: executor/spi.c:211 msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." #: executor/spi.c:275 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:1051 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT #: executor/spi.c:1056 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1875 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1956 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1876 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1957 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." +msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2062 +#: executor/spi.c:2059 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." #: foreign/foreign.c:240 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" #: foreign/foreign.c:418 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option »%s«" +msgstr "ungültige Option »%s«" #: foreign/foreign.c:419 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: lib/stringinfo.c:246 +#: lib/stringinfo.c:266 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." +msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." #: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" #: storage/buffer/bufmgr.c:361 #, c-format @@ -12442,12 +12678,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" #: storage/buffer/bufmgr.c:443 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" #: storage/buffer/bufmgr.c:2716 #, c-format @@ -12456,7 +12692,7 @@ msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" #: storage/buffer/bufmgr.c:2718 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." #: storage/buffer/bufmgr.c:2739 #, c-format @@ -12465,115 +12701,88 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" #: storage/buffer/localbuf.c:188 msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/smgr/md.c:261 -#, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1173 -#, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m" +#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: storage/smgr/md.c:372 -#, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m" +#: storage/smgr/md.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m" -#: storage/smgr/md.c:417 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m" +#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:600 storage/smgr/md.c:673 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:448 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m" +#: storage/smgr/md.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:699 +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: storage/smgr/md.c:454 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +#: storage/smgr/md.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %" "u geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:511 -#, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:617 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m" +#: storage/smgr/md.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/smgr/md.c:633 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +#: storage/smgr/md.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " "gelesen" -#: storage/smgr/md.c:690 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m" +#: storage/smgr/md.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/smgr/md.c:695 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +#: storage/smgr/md.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d " "Bytes geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:764 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:795 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +#: storage/smgr/md.c:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" -"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:819 storage/smgr/md.c:844 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +#: storage/smgr/md.c:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:889 storage/smgr/md.c:1063 storage/smgr/md.c:1207 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m" +#: storage/smgr/md.c:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: storage/smgr/md.c:1068 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m" +#: storage/smgr/md.c:1586 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1554 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1577 -#, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " -"setzen: %m" +#: storage/smgr/md.c:1608 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: storage/file/fd.c:383 #, c-format @@ -12582,14 +12791,14 @@ msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" #: storage/file/fd.c:473 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" #: storage/file/fd.c:474 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491 +#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1390 storage/file/fd.c:1505 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" @@ -12597,38 +12806,38 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" #: storage/file/fd.c:1043 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1550 +#: storage/file/fd.c:1564 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 #: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" #: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" #: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" #: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" #: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" #: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format @@ -12701,59 +12910,59 @@ msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" #: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 #: storage/lmgr/lock.c:2405 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." #: storage/lmgr/lock.c:2052 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +"übergeben." -#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1725 +#: storage/lmgr/proc.c:283 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:294 postmaster/postmaster.c:1790 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: storage/lmgr/proc.c:966 +#: storage/lmgr/proc.c:968 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" "ld.%03d ms" msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach " +"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:978 +#: storage/lmgr/proc.c:980 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%" +"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%" "03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:984 +#: storage/lmgr/proc.c:986 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms." -#: storage/lmgr/proc.c:988 +#: storage/lmgr/proc.c:990 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#: storage/lmgr/proc.c:1006 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen" +msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen" #: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" #: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" #: main/main.c:230 #, c-format @@ -12793,7 +13002,7 @@ msgstr "Optionen:\n" #: main/main.c:272 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" #: main/main.c:274 #, c-format @@ -12818,12 +13027,12 @@ msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" #: main/main.c:278 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" #: main/main.c:279 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" #: main/main.c:280 #, c-format @@ -12833,7 +13042,7 @@ msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" #: main/main.c:281 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" #: main/main.c:282 #, c-format @@ -12843,7 +13052,7 @@ msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" #: main/main.c:284 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" #: main/main.c:286 #, c-format @@ -12854,7 +13063,7 @@ msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" #: main/main.c:288 #, c-format @@ -12869,7 +13078,7 @@ msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" #: main/main.c:290 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" #: main/main.c:291 #, c-format @@ -12916,7 +13125,7 @@ msgstr "" #: main/main.c:299 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" #: main/main.c:300 #, c-format @@ -12937,7 +13146,7 @@ msgstr "" #: main/main.c:303 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" #: main/main.c:305 #, c-format @@ -12946,13 +13155,13 @@ msgid "" "Options for single-user mode:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" #: main/main.c:306 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" #: main/main.c:307 #, c-format @@ -12967,7 +13176,7 @@ msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" #: main/main.c:309 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" #: main/main.c:310 #, c-format @@ -12988,13 +13197,13 @@ msgid "" "Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" #: main/main.c:314 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" #: main/main.c:315 #, c-format @@ -13031,16 +13240,16 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:350 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" #: main/main.c:357 msgid "" @@ -13051,15 +13260,15 @@ msgid "" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" "Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:378 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" #: main/main.c:391 #, c-format @@ -13071,137 +13280,133 @@ msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1187 parser/analyze.c:1379 -#: parser/analyze.c:1936 +#: optimizer/plan/planner.c:903 parser/analyze.c:1194 parser/analyze.c:1388 +#: parser/analyze.c:2017 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:1041 +#: optimizer/plan/planner.c:1101 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:1042 optimizer/plan/planner.c:1473 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/plan/planner.c:1102 optimizer/plan/planner.c:1533 +#: optimizer/prep/prepunion.c:769 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." +"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " +"unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:1472 +#: optimizer/plan/planner.c:1532 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2520 +#: optimizer/plan/planner.c:2570 msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2521 +#: optimizer/plan/planner.c:2571 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:2525 +#: optimizer/plan/planner.c:2575 msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2526 +#: optimizer/plan/planner.c:2576 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/util/clauses.c:3796 +#: optimizer/util/clauses.c:3985 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:375 msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." +msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: parser/analyze.c:443 +#: parser/analyze.c:448 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: parser/analyze.c:545 parser/analyze.c:967 +#: parser/analyze.c:550 parser/analyze.c:973 msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:566 parser/analyze.c:1071 +#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:1078 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:580 parser/analyze.c:1085 +#: parser/analyze.c:585 parser/analyze.c:1092 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:581 parser/analyze.c:1086 +#: parser/analyze.c:586 parser/analyze.c:1093 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:691 parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:696 parser/analyze.c:1105 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:697 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1111 msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:729 +#: parser/analyze.c:734 msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:737 +#: parser/analyze.c:742 msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:983 +#: parser/analyze.c:989 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1052 parser/analyze.c:2095 +#: parser/analyze.c:1059 parser/analyze.c:2176 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1312 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1304 +#: parser/analyze.c:1313 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " +"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " "Funktionen." -#: parser/analyze.c:1305 +#: parser/analyze.c:1314 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " +"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " "UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1371 +#: parser/analyze.c:1380 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1431 +#: parser/analyze.c:1440 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -13209,108 +13414,108 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1499 +#: parser/analyze.c:1525 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1619 +#: parser/analyze.c:1700 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1750 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1675 +#: parser/analyze.c:1756 msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1782 +#: parser/analyze.c:1863 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1788 +#: parser/analyze.c:1869 msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1807 +#: parser/analyze.c:1888 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:1846 +#: parser/analyze.c:1927 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:1860 +#: parser/analyze.c:1941 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: parser/analyze.c:1868 +#: parser/analyze.c:1949 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1869 +#: parser/analyze.c:1950 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." +msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:1963 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1883 +#: parser/analyze.c:1964 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." +msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:2021 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:1944 +#: parser/analyze.c:2025 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:1948 +#: parser/analyze.c:2029 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:1952 +#: parser/analyze.c:2033 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:1956 +#: parser/analyze.c:2037 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2022 parser/analyze.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:1257 +#: parser/analyze.c:2103 parser/analyze.c:2195 rewrite/rewriteHandler.c:1259 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene " +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene " "angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2048 +#: parser/analyze.c:2129 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2077 +#: parser/analyze.c:2158 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2083 +#: parser/analyze.c:2164 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2089 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2216 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/analyze.c:2203 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641 -#: parser/parse_expr.c:648 +#: parser/analyze.c:2285 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:650 +#: parser/parse_expr.c:657 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" @@ -13318,13 +13523,13 @@ msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" #: parser/parse_agg.c:84 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " +"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " "enthalten" -#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546 +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1586 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" +msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" #: parser/parse_agg.c:243 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" @@ -13370,31 +13575,31 @@ msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " "aggregate function" msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " "Aggregatfunktion verwendet werden" #: parser/parse_agg.c:547 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_clause.c:414 +#: parser/parse_clause.c:415 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: parser/parse_clause.c:494 +#: parser/parse_clause.c:495 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_clause.c:516 +#: parser/parse_clause.c:517 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " "Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:567 +#: parser/parse_clause.c:568 msgid "" "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " "level" @@ -13402,136 +13607,136 @@ msgstr "" "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " "Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:580 +#: parser/parse_clause.c:581 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " "werden" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:588 msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " "werden" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:878 +#: parser/parse_clause.c:879 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:887 +#: parser/parse_clause.c:888 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:902 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:910 +#: parser/parse_clause.c:911 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:967 +#: parser/parse_clause.c:968 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1186 +#: parser/parse_clause.c:1187 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: parser/parse_clause.c:1198 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1208 +#: parser/parse_clause.c:1209 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1322 +#: parser/parse_clause.c:1328 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1346 +#: parser/parse_clause.c:1352 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1370 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:1534 +#: parser/parse_clause.c:1574 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" +msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:1587 +#: parser/parse_clause.c:1628 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1599 +#: parser/parse_clause.c:1640 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1621 +#: parser/parse_clause.c:1662 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1677 +#: parser/parse_clause.c:1718 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795 +#: parser/parse_clause.c:1804 parser/parse_clause.c:1836 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:1914 +#: parser/parse_clause.c:1955 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" +msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:1916 +#: parser/parse_clause.c:1957 msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" +"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" "Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" #: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 #: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1522 parser/parse_expr.c:2025 +#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -13560,7 +13765,7 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_coerce.c:1046 @@ -13582,47 +13787,47 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" #: parser/parse_coerce.c:1487 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1506 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 #: parser/parse_coerce.c:1710 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1551 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " "deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1569 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" +"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" #: parser/parse_coerce.c:1579 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" +msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1589 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635 -#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1488 parser/parse_func.c:304 -#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 +#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_func.c:350 +#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" #: parser/parse_cte.c:40 #, c-format @@ -13630,14 +13835,14 @@ msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " "term" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " "Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " "erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 @@ -13645,279 +13850,298 @@ msgstr "" msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " "erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:133 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:269 +#: parser/parse_cte.c:247 msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_cte.c:310 +#: parser/parse_cte.c:288 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" "s overall" msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " "Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:316 +#: parser/parse_cte.c:294 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "" "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " "Typ um." -#: parser/parse_cte.c:386 +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_cte.c:566 +#: parser/parse_cte.c:556 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:618 +#: parser/parse_cte.c:608 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " "recursive-term" msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " +"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " "[ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:650 +#: parser/parse_cte.c:640 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:656 +#: parser/parse_cte.c:646 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:662 +#: parser/parse_cte.c:652 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:668 +#: parser/parse_cte.c:658 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:730 +#: parser/parse_cte.c:715 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596 +#: parser/parse_expr.c:352 parser/parse_target.c:596 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" +msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:891 +#: parser/parse_expr.c:900 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:1073 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1267 +#: parser/parse_expr.c:1276 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_expr.c:1295 +#: parser/parse_expr.c:1304 msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1302 +#: parser/parse_expr.c:1311 msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1361 +#: parser/parse_expr.c:1370 msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1366 +#: parser/parse_expr.c:1375 msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1471 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1463 +#: parser/parse_expr.c:1472 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" +"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" "integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1477 +#: parser/parse_expr.c:1486 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" +msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1675 +#: parser/parse_expr.c:1684 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1676 +#: parser/parse_expr.c:1685 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1691 +#: parser/parse_expr.c:1700 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" +msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:1798 +#: parser/parse_expr.c:1807 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2066 parser/parse_expr.c:2264 +#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273 msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2076 +#: parser/parse_expr.c:2085 msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2101 +#: parser/parse_expr.c:2110 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2108 +#: parser/parse_expr.c:2117 msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2167 parser/parse_expr.c:2211 +#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: parser/parse_expr.c:2169 +#: parser/parse_expr.c:2178 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " "sein." -#: parser/parse_expr.c:2213 +#: parser/parse_expr.c:2222 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2304 +#: parser/parse_expr.c:2313 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_func.c:187 +#: parser/parse_func.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_func.c:156 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:233 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:194 +#: parser/parse_func.c:240 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:200 +#: parser/parse_func.c:246 #, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:227 +#: parser/parse_func.c:273 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:230 +#: parser/parse_func.c:276 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:239 +#: parser/parse_func.c:285 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399 +#: parser/parse_func.c:392 parser/parse_func.c:457 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:353 +#: parser/parse_func.c:399 msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:411 +#, fuzzy +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:372 +#: parser/parse_func.c:430 msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" -#: parser/parse_func.c:389 +#: parser/parse_func.c:447 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:406 +#: parser/parse_func.c:464 msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:1190 +#: parser/parse_func.c:475 +#, fuzzy +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:1364 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1202 +#: parser/parse_func.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_func.c:1208 +#: parser/parse_func.c:1382 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_func.c:1214 +#: parser/parse_func.c:1388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " "ist" -#: parser/parse_func.c:1398 +#: parser/parse_func.c:1588 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1403 +#: parser/parse_func.c:1593 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1424 +#: parser/parse_func.c:1614 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" @@ -13925,12 +14149,12 @@ msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_node.c:77 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" #: parser/parse_node.c:219 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" #: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 msgid "array subscript must have type integer" @@ -13944,12 +14168,12 @@ msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_oper.c:253 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" #: parser/parse_oper.c:255 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " "Anfrage." #: parser/parse_oper.c:512 @@ -13967,8 +14191,8 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:764 msgid "" @@ -13976,12 +14200,12 @@ msgid "" "add explicit type casts." msgstr "" "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:936 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" +msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" #: parser/parse_oper.c:924 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -13994,12 +14218,12 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" #: parser/parse_oper.c:971 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" #: parser/parse_relation.c:142 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:178 #, c-format @@ -14009,23 +14233,23 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:338 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072 #: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:813 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" #: parser/parse_relation.c:879 #, c-format @@ -14033,59 +14257,59 @@ msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " +"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " "Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:881 msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " +"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." #: parser/parse_relation.c:1151 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1159 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1206 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" #: parser/parse_relation.c:1278 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:1334 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" #: parser/parse_relation.c:2098 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" #: parser/parse_relation.c:2460 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." #: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486 #, c-format @@ -14093,23 +14317,23 @@ msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " "Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:2480 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" #: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" #: parser/parse_target.c:394 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" @@ -14122,7 +14346,7 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" #: parser/parse_target.c:466 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:641 #, c-format @@ -14130,7 +14354,7 @@ msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " "composite type" msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " "zusammengesetzter Typ ist" #: parser/parse_target.c:650 @@ -14139,23 +14363,23 @@ msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " "column in data type %s" msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " "Datentyp %s gibt" #: parser/parse_target.c:725 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:735 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:991 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" #: parser/parse_type.c:83 #, c-format @@ -14175,137 +14399,137 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" #: parser/parse_type.c:273 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" #: parser/parse_type.c:316 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" +msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" #: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:297 +#: parser/parse_utilcmd.c:295 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#: parser/parse_utilcmd.c:338 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 +#: parser/parse_utilcmd.c:426 parser/parse_utilcmd.c:438 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:461 +#: parser/parse_utilcmd.c:450 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 +#: parser/parse_utilcmd.c:1340 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1217 +#: parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1364 +#: parser/parse_utilcmd.c:1492 msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1374 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1469 +#: parser/parse_utilcmd.c:1597 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1603 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1679 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: parser/parse_utilcmd.c:1697 parser/parse_utilcmd.c:1767 #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1587 +#: parser/parse_utilcmd.c:1715 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +#: parser/parse_utilcmd.c:1719 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +#: parser/parse_utilcmd.c:1728 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1606 +#: parser/parse_utilcmd.c:1734 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1889 +#: parser/parse_utilcmd.c:2014 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906 +#: parser/parse_utilcmd.c:2019 parser/parse_utilcmd.c:2034 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1902 +#: parser/parse_utilcmd.c:2029 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246 -#: gram.y:3262 +#: parser/parse_utilcmd.c:2042 parser/parse_utilcmd.c:2068 gram.y:3353 +#: gram.y:3369 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:1920 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947 +#: parser/parse_utilcmd.c:2055 parser/parse_utilcmd.c:2081 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2114 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -14316,267 +14540,292 @@ msgstr "" #: parser/scansup.c:181 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" -#: gram.y:1191 +#: gram.y:1242 msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1306 gram.y:1321 +#: gram.y:1357 gram.y:1372 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +#: gram.y:1377 gram.y:8071 gram.y:10411 msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" + +#: gram.y:2462 +#, fuzzy +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: gram.y:2522 +#: gram.y:2628 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: gram.y:3176 +#: gram.y:3283 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:3326 +#: gram.y:3433 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3342 +#: gram.y:3449 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3638 +#: gram.y:3745 msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:3639 +#: gram.y:3746 msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +#: gram.y:6183 gram.y:6189 gram.y:6195 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: gram.y:6515 +#: gram.y:6832 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: gram.y:6736 +#: gram.y:7053 msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: gram.y:7160 +#: gram.y:7490 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:7161 +#: gram.y:7491 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:7382 +#: gram.y:7709 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7383 +#: gram.y:7710 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:7388 +#: gram.y:7715 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7389 +#: gram.y:7716 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:7870 +#: gram.y:8197 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:7879 +#: gram.y:8206 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:8575 +#: gram.y:8903 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:9414 gram.y:9429 +#: gram.y:9742 gram.y:9757 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:9419 gram.y:9434 +#: gram.y:9747 gram.y:9762 msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert" -#: gram.y:9439 +#: gram.y:9767 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:10559 +#: gram.y:10386 +#, fuzzy +msgid "type modifier cannot have AS name" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" + +#: gram.y:10937 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: gram.y:10569 +#: gram.y:10947 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: gram.y:10617 gram.y:10824 +#: gram.y:11008 gram.y:11215 msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:10756 +#: gram.y:11147 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:10763 +#: gram.y:11154 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:10886 +#: gram.y:11278 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:10897 +#: gram.y:11289 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:10906 +#: gram.y:11298 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:10915 +#: gram.y:11307 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11069 +#: gram.y:11462 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: scan.l:386 +#: scan.l:405 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: scan.l:415 +#: scan.l:434 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: scan.l:436 +#: scan.l:455 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:476 +#: scan.l:505 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" -#: scan.l:477 +#: scan.l:506 msgid "" "String constants with Unicode escapes cannot be used when " "standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " +"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " "standard_conforming_strings aus ist." -#: scan.l:524 +#: scan.l:558 scan.l:566 scan.l:574 scan.l:575 scan.l:576 scan.l:1203 +#: scan.l:1222 scan.l:1226 scan.l:1255 scan.l:1259 scan.l:1281 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:580 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:581 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "" + +#: scan.l:592 msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:525 +#: scan.l:593 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " "bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: scan.l:554 +#: scan.l:623 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:598 +#: scan.l:668 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +#: scan.l:685 scan.l:697 scan.l:711 msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: scan.l:654 +#: scan.l:724 msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:748 +#: scan.l:828 msgid "operator too long" msgstr "Operator zu lang" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:897 +#: scan.l:997 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:905 +#: scan.l:1005 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" +msgstr "%s bei »%s«" -#: scan.l:1025 +#: scan.l:1143 scan.l:1397 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " +"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " "werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" -#: scan.l:1042 +#: scan.l:1179 msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" -#: scan.l:1085 +#: scan.l:1273 scan.l:1393 msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" -#: scan.l:1134 +#: scan.l:1329 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1135 +#: scan.l:1330 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: scan.l:1144 +#: scan.l:1339 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1145 +#: scan.l:1340 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" "\\'." -#: scan.l:1159 +#: scan.l:1354 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1160 +#: scan.l:1355 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." #: port/win32/signal.c:189 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" #: port/win32/signal.c:269 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " "Versuch\n" #: port/win32/signal.c:282 @@ -14587,7 +14836,7 @@ msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format @@ -14623,14 +14872,14 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " "ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" "d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." #: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format @@ -14638,8 +14887,8 @@ msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " "Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." #: port/win32_sema.c:94 #, c-format @@ -14669,7 +14918,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" #: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." #: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 #, c-format @@ -14686,16 +14935,16 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " "(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 @@ -14708,12 +14957,12 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 @@ -14730,135 +14979,135 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: port/win32_shmem.c:158 port/win32_shmem.c:193 port/win32_shmem.c:214 +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" -#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:160 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)." +"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:184 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" -#: port/win32_shmem.c:184 +#: port/win32_shmem.c:185 msgid "" "Check if there are any old server processes still running, and terminate " "them." msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " "diese." -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:195 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:215 +#: port/win32_shmem.c:216 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:365 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:529 +#: postmaster/autovacuum.c:404 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" #: postmaster/autovacuum.c:760 msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" +msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1426 +#: postmaster/autovacuum.c:1394 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1628 +#: postmaster/autovacuum.c:1595 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2000 +#: postmaster/autovacuum.c:1978 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2012 +#: postmaster/autovacuum.c:1990 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" +"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2273 +#: postmaster/autovacuum.c:2251 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2276 +#: postmaster/autovacuum.c:2254 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2738 +#: postmaster/autovacuum.c:2724 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2739 +#: postmaster/autovacuum.c:2725 msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/autovacuum.c:2795 +#: postmaster/autovacuum.c:2781 msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum" -#: postmaster/bgwriter.c:462 +#: postmaster/bgwriter.c:470 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/bgwriter.c:466 +#: postmaster/bgwriter.c:474 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: postmaster/bgwriter.c:575 +#: postmaster/bgwriter.c:583 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:883 +#: postmaster/bgwriter.c:891 msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" -#: postmaster/bgwriter.c:1031 +#: postmaster/bgwriter.c:1041 msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/bgwriter.c:1032 +#: postmaster/bgwriter.c:1042 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." @@ -14875,7 +15124,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" #: postmaster/pgarch.c:557 #, c-format @@ -14893,12 +15142,12 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2727 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"»ntstatus.h« nach." +"»ntstatus.h« nach." #: postmaster/pgarch.c:573 #, c-format @@ -14918,232 +15167,228 @@ msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" #: postmaster/pgarch.c:601 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" #: postmaster/pgarch.c:650 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:323 +#: postmaster/pgstat.c:325 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:346 +#: postmaster/pgstat.c:348 msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: postmaster/pgstat.c:355 +#: postmaster/pgstat.c:357 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:367 +#: postmaster/pgstat.c:369 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: postmaster/pgstat.c:380 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:394 +#: postmaster/pgstat.c:396 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:415 +#: postmaster/pgstat.c:417 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 +#: postmaster/pgstat.c:443 postmaster/pgstat.c:2755 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:456 +#: postmaster/pgstat.c:458 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: postmaster/pgstat.c:471 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" "m" -#: postmaster/pgstat.c:481 +#: postmaster/pgstat.c:483 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:506 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " "setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:516 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: postmaster/pgstat.c:616 +#: postmaster/pgstat.c:618 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1144 +#: postmaster/pgstat.c:1146 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:2723 +#: postmaster/pgstat.c:2734 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2768 +#: postmaster/pgstat.c:2779 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2967 +#: postmaster/pgstat.c:3024 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3039 +#: postmaster/pgstat.c:3096 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3048 +#: postmaster/pgstat.c:3105 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3056 +#: postmaster/pgstat.c:3113 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 -#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 -#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 +#: postmaster/pgstat.c:3201 postmaster/pgstat.c:3211 postmaster/pgstat.c:3233 +#: postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3309 postmaster/pgstat.c:3326 +#: postmaster/pgstat.c:3341 postmaster/pgstat.c:3358 postmaster/pgstat.c:3373 msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: postmaster/pgstat.c:3657 +#: postmaster/pgstat.c:3714 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:543 +#: postmaster/postmaster.c:545 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:629 +#: postmaster/postmaster.c:631 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:680 +#: postmaster/postmaster.c:682 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: postmaster/postmaster.c:707 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:717 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:823 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: postmaster/postmaster.c:842 +#: postmaster/postmaster.c:844 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:848 +#: postmaster/postmaster.c:850 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:900 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:883 +#: postmaster/postmaster.c:908 msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:906 postmaster/postmaster.c:3236 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" - -#: postmaster/postmaster.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:934 msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" +msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:967 +#: postmaster/postmaster.c:978 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1068 +#: postmaster/postmaster.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1119 +#: postmaster/postmaster.c:1144 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1124 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1132 +#: postmaster/postmaster.c:1157 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1173 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1175 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +"gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1170 +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1197 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1183 +#: postmaster/postmaster.c:1208 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -15151,276 +15396,281 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1244 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1218 +#: postmaster/postmaster.c:1251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1262 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1239 +#: postmaster/postmaster.c:1283 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1375 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1468 postmaster/postmaster.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:1532 postmaster/postmaster.c:1563 msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1480 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1601 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1565 +#: postmaster/postmaster.c:1630 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1694 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1657 +#: postmaster/postmaster.c:1722 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:1775 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:1780 msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1720 +#: postmaster/postmaster.c:1785 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1852 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" +msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1860 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" +msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:2058 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2008 +#: postmaster/postmaster.c:2079 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2051 +#: postmaster/postmaster.c:2122 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2158 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2173 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2201 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2203 postmaster/postmaster.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:2275 postmaster/postmaster.c:2303 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2278 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2336 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2323 +#: postmaster/postmaster.c:2388 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2404 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2354 +#: postmaster/postmaster.c:2419 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2433 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2386 +#: postmaster/postmaster.c:2451 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2465 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2435 postmaster/postmaster.c:2445 -#: postmaster/postmaster.c:2463 +#: postmaster/postmaster.c:2500 postmaster/postmaster.c:2510 +#: postmaster/postmaster.c:2528 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2499 +#: postmaster/postmaster.c:2564 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2716 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2660 +#: postmaster/postmaster.c:2725 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2669 +#: postmaster/postmaster.c:2734 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2679 +#: postmaster/postmaster.c:2744 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2688 +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2825 +#: postmaster/postmaster.c:2890 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2922 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3020 +#: postmaster/postmaster.c:3087 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3062 +#: postmaster/postmaster.c:3129 msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3202 +#: postmaster/postmaster.c:3240 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3281 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3521 +#: postmaster/postmaster.c:3495 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4023 +#: postmaster/postmaster.c:4008 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:4240 +#: postmaster/postmaster.c:4231 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4244 +#: postmaster/postmaster.c:4235 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4239 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4252 +#: postmaster/postmaster.c:4243 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4524 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4553 +#: postmaster/postmaster.c:4557 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4582 postmaster/postmaster.c:4589 +#: postmaster/postmaster.c:4586 postmaster/postmaster.c:4593 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4598 +#: postmaster/postmaster.c:4602 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:4615 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4620 +#: postmaster/postmaster.c:4624 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4627 +#: postmaster/postmaster.c:4631 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4773 +#: postmaster/postmaster.c:4774 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:4778 +#: postmaster/postmaster.c:4779 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -15436,17 +15686,17 @@ msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" #: postmaster/syslogger.c:434 msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +msgstr "Logger fährt herunter" #: postmaster/syslogger.c:478 postmaster/syslogger.c:492 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" #: postmaster/syslogger.c:512 postmaster/syslogger.c:996 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: postmaster/syslogger.c:527 #, c-format @@ -15471,7 +15721,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" #: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" @@ -15480,11 +15730,11 @@ msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" #: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" #: rewrite/rewriteDefine.c:283 msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:284 msgid "Use views or triggers instead." @@ -15492,7 +15742,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." #: rewrite/rewriteDefine.c:288 msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:289 msgid "Use triggers instead." @@ -15500,7 +15750,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." #: rewrite/rewriteDefine.c:302 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 msgid "Use views instead." @@ -15508,53 +15758,53 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." #: rewrite/rewriteDefine.c:311 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:323 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" #: rewrite/rewriteDefine.c:331 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" #: rewrite/rewriteDefine.c:380 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" #: rewrite/rewriteDefine.c:405 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" #: rewrite/rewriteDefine.c:412 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:414 msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " "sein." #: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:425 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " "hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:452 @@ -15563,170 +15813,170 @@ msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" #: rewrite/rewriteDefine.c:457 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" #: rewrite/rewriteDefine.c:461 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" #: rewrite/rewriteDefine.c:540 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:541 msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:557 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:562 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +"Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:595 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:596 msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" #: rewrite/rewriteManip.c:1012 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" #: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +#: rewrite/rewriteHandler.c:487 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:786 rewrite/rewriteHandler.c:804 +#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 rewrite/rewriteHandler.c:1751 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1432 rewrite/rewriteHandler.c:1754 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1799 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1801 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1806 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1808 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1912 msgid "cannot update a view" msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1913 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1918 msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1919 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" #: snowball/dict_snowball.c:215 msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" #: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" #: snowball/dict_snowball.c:230 msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" #: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" +msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" #: ../port/chklocale.c:327 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -15737,35 +15987,35 @@ msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../port/dirmod.c:267 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" -#: ../port/dirmod.c:270 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:309 +#: ../port/dirmod.c:325 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:346 +#: ../port/dirmod.c:362 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:429 +#: ../port/dirmod.c:445 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473 +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format @@ -15775,27 +16025,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" #: ../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../port/exec.c:586 #, c-format @@ -15833,18 +16083,18 @@ msgstr "Sperrverletzung" #: ../port/open.c:112 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" #: ../port/open.c:114 msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." +msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." #: ../port/open.c:115 msgid "" "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " "database system." msgstr "" -"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " +"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " "Software das Datenbanksystem." #: ../port/strerror.c:25 @@ -15861,3 +16111,86 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte." + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert" + +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden." + +#~ msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" + +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" + +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "" +#~ "Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion " +#~ "gesetzt werden" + +#~ msgid "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " +#~ "result relations" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " +#~ "nicht unterstützt" + +#~ msgid "could not create relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m" + +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m" + +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m" + +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m" + +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m" + +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m" + +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m" + +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m" + +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m" + +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " +#~ "setzen: %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index c08fa665ee4..ef4d024221d 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres.po to fr_fr # french message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.22 2009/06/26 19:33:45 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.23 2009/10/20 18:23:18 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 07:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:43+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,1003 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: libpq/auth.c:224 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" - -#: libpq/auth.c:227 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:230 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:233 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:236 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:239 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:243 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:246 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:249 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:252 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" -"méthode d'authentification invalide" - -#: libpq/auth.c:281 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" - -#: libpq/auth.c:282 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." - -#: libpq/auth.c:303 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" - -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" - -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" - -#: libpq/auth.c:342 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s », %s" - -#: libpq/auth.c:348 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s »" - -#: libpq/auth.c:404 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" - -#: libpq/auth.c:417 -#: libpq/hba.c:856 -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" - -#: libpq/auth.c:534 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" - -#: libpq/auth.c:562 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" - -#: libpq/auth.c:566 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reçu" - -#: libpq/auth.c:624 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:634 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:658 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:706 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:729 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: libpq/auth.c:878 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" - -#: libpq/auth.c:897 -#: libpq/auth.c:1251 -#: libpq/auth.c:1319 -#: libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 -#: utils/mmgr/aset.c:564 -#: utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 -#: utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 -#: utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/varlena.c:3037 -#: utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 -#: utils/mb/mbutils.c:596 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 -#: utils/misc/guc.c:2772 -#: utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 -#: lib/stringinfo.c:245 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 -#: storage/file/fd.c:336 -#: storage/file/fd.c:719 -#: storage/file/fd.c:837 -#: storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 -#: storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 -#: postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 -#: postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 -#: postmaster/postmaster.c:4332 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: libpq/auth.c:933 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" - -#: libpq/auth.c:996 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" - -#: libpq/auth.c:1022 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" - -#: libpq/auth.c:1095 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" - -#: libpq/auth.c:1099 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1139 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" - -#: libpq/auth.c:1154 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" - -#: libpq/auth.c:1171 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" - -#: libpq/auth.c:1243 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" - -#: libpq/auth.c:1299 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" - -#: libpq/auth.c:1542 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" - -#: libpq/auth.c:1557 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" - -#: libpq/auth.c:1569 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" - -#: libpq/auth.c:1589 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" - -#: libpq/auth.c:1604 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" -"%m" - -#: libpq/auth.c:1614 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" - -#: libpq/auth.c:1649 -#: libpq/auth.c:1679 -#: libpq/auth.c:1707 -#: libpq/auth.c:1783 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" - -#: libpq/auth.c:1658 -#: libpq/auth.c:1688 -#: libpq/auth.c:1725 -#: libpq/auth.c:1794 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - -#: libpq/auth.c:1715 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" - -#: libpq/auth.c:1805 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" - -#: libpq/auth.c:1874 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:1879 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" - -#: libpq/auth.c:1911 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" - -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:1982 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:1993 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:2004 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:2015 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:2026 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:2056 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "serveur LDAP non précisé" - -#: libpq/auth.c:2074 -#: libpq/auth.c:2078 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2088 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2117 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2125 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2126 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." - -#: libpq/auth.c:2141 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2158 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" -"code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2183 -#, c-format -msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" -msgstr "" -"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" -"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:127 -#: libpq/be-fsstubs.c:157 -#: libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:244 -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:177 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" - -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:275 -#: libpq/be-secure.c:369 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:284 -#: libpq/be-secure.c:378 -#: libpq/be-secure.c:934 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" - -#: libpq/be-secure.c:323 -#: libpq/be-secure.c:327 -#: libpq/be-secure.c:337 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" - -#: libpq/be-secure.c:331 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:742 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" - -#: libpq/be-secure.c:759 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." - -#: libpq/be-secure.c:766 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:771 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" - -#: libpq/be-secure.c:800 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:813 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:835 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" - -#: libpq/be-secure.c:837 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." - -#: libpq/be-secure.c:843 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" - -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." - -#: libpq/be-secure.c:879 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:888 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:914 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" - -#: libpq/be-secure.c:918 -#: libpq/be-secure.c:929 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" - -#: libpq/be-secure.c:923 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:961 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de « %s »" - -#: libpq/be-secure.c:1005 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucune erreur SSL reportée" - -#: libpq/be-secure.c:1009 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "erreur SSL %lu" - -#: libpq/hba.c:152 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" - -#: libpq/hba.c:341 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" -"« %s » : %m" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 -#, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" -"d'authentification « %s »" - -#: libpq/hba.c:584 -#: libpq/hba.c:600 -#: libpq/hba.c:646 -#: libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 -#: libpq/hba.c:694 -#: libpq/hba.c:709 -#: libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 -#: libpq/hba.c:776 -#: libpq/hba.c:789 -#: libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 -#: libpq/hba.c:896 -#: libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 -#: libpq/hba.c:971 -#: libpq/hba.c:983 -#: libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1074 -#: tsearch/ts_locale.c:173 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" - -#: libpq/hba.c:598 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" - -#: libpq/hba.c:644 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" - -#: libpq/hba.c:645 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" - -#: libpq/hba.c:667 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "type de connexion « %s » invalide" - -#: libpq/hba.c:680 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" - -#: libpq/hba.c:693 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" - -#: libpq/hba.c:708 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" - -#: libpq/hba.c:735 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" - -#: libpq/hba.c:760 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" - -#: libpq/hba.c:775 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" - -#: libpq/hba.c:787 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" - -#: libpq/hba.c:803 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" - -#: libpq/hba.c:816 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" - -#: libpq/hba.c:883 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" - -#: libpq/hba.c:894 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" -"plateforme" - -#: libpq/hba.c:907 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "" -"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -"socket" - -#: libpq/hba.c:918 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" - -#: libpq/hba.c:941 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" - -#: libpq/hba.c:956 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" - -#: libpq/hba.c:970 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" - -#: libpq/hba.c:981 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" -"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" -"certificat racine est disponible" - -#: libpq/hba.c:982 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible" - -#: libpq/hba.c:995 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" - -#: libpq/hba.c:1029 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" - -#: libpq/hba.c:1055 -#: libpq/hba.c:1063 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi et sspi" - -#: libpq/hba.c:1073 -#, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" - -#: libpq/hba.c:1231 -#: access/transam/xlog.c:2285 -#: access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 -#: access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 -#: utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 -#: utils/init/postinit.c:134 -#: utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 -#: ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" - -#: libpq/hba.c:1320 -#: guc-file.l:403 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" - -#: libpq/hba.c:1498 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" - -#: libpq/hba.c:1520 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" - -#: libpq/hba.c:1536 -#, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" -"demandée par la référence dans « %s »" - -#: libpq/hba.c:1598 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1639 -#, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "" -"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n" -"correspondent pas" - -#: libpq/hba.c:1660 -#, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur « %s »\n" -"authentifié comme « %s »" - -#: libpq/hba.c:1662 -#, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur « %s »" - -#: libpq/hba.c:1685 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:289 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:320 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:416 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." - -#: libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:532 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:553 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:583 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:769 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" - -#: libpq/pqcomm.c:989 -#: libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" - -#: libpq/pqcomm.c:1108 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de données dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" - -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:629 -#: libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 -#: utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chaîne invalide dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" -"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" -"CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 -#: access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 -#: access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 -#: access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 -#: access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/gist/gistutil.c:599 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:566 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistxlog.c:794 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistxlog.c:796 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "" -"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -"l'arrêt brutal." - #: access/common/heaptuple.c:686 #: access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format @@ -1033,9 +36,9 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" #: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/postgres.c:1630 #: tcop/fastpath.c:180 #: tcop/fastpath.c:552 +#: tcop/postgres.c:1630 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -1226,8 +229,8 @@ msgstr "" #: access/transam/twophase.c:918 #: access/transam/twophase.c:935 #: access/transam/twophase.c:984 -#: access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/twophase.c:1348 +#: access/transam/twophase.c:1355 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" @@ -1240,13 +243,13 @@ msgstr "" "phases : %m" #: access/transam/twophase.c:990 -#: access/transam/twophase.c:1376 +#: access/transam/twophase.c:1373 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" #: access/transam/twophase.c:1061 -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1453 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" @@ -1274,61 +277,61 @@ msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1310 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1342 +#: access/transam/twophase.c:1339 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: access/transam/twophase.c:1367 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1530 +#: access/transam/twophase.c:1527 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1546 -#: access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/twophase.c:1543 +#: access/transam/twophase.c:1554 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" "« %s »" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/twophase.c:1631 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" @@ -1440,60 +443,60 @@ msgstr "aucun point de sauvegarde" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1159 +#: access/transam/xlog.c:1174 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1167 +#: access/transam/xlog.c:1182 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:3437 +#: access/transam/xlog.c:1637 +#: access/transam/xlog.c:3469 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:1654 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:1826 +#: access/transam/xlog.c:1856 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2146 -#: access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:2178 +#: access/transam/xlog.c:2280 +#: access/transam/xlog.c:2513 +#: access/transam/xlog.c:2580 +#: access/transam/xlog.c:2589 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2171 -#: access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 -#: access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 -#: postmaster/postmaster.c:3482 +#: access/transam/xlog.c:2203 +#: access/transam/xlog.c:2332 +#: access/transam/xlog.c:4052 +#: access/transam/xlog.c:7362 +#: access/transam/xlog.c:7497 +#: postmaster/postmaster.c:3537 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2203 -#: access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:2235 +#: access/transam/xlog.c:2364 +#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4142 #: utils/misc/guc.c:6770 #: utils/misc/guc.c:6795 #: utils/init/miscinit.c:1042 @@ -1501,69 +504,85 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" #: commands/copy.c:1290 #: commands/tablespace.c:706 #: commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 -#: postmaster/postmaster.c:3502 +#: postmaster/postmaster.c:3547 +#: postmaster/postmaster.c:3557 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2211 -#: access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 +#: access/transam/xlog.c:2243 +#: access/transam/xlog.c:2371 +#: access/transam/xlog.c:4148 #: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2216 -#: access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:2248 +#: access/transam/xlog.c:2376 +#: access/transam/xlog.c:4153 #: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 -#: access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 -#: access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 +#: access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:3883 +#: access/transam/xlog.c:3973 +#: access/transam/xlog.c:4071 +#: utils/init/miscinit.c:993 +#: utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:95 +#: utils/init/postinit.c:135 +#: utils/error/elog.c:1399 +#: libpq/hba.c:1231 +#: postmaster/autovacuum.c:1808 +#: ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2345 +#: access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:7469 +#: access/transam/xlog.c:7519 +#: access/transam/xlog.c:7811 +#: access/transam/xlog.c:7836 +#: access/transam/xlog.c:7874 #: utils/adt/genfile.c:132 #: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2316 +#: access/transam/xlog.c:2348 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:2433 +#: access/transam/xlog.c:2465 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2454 +#: access/transam/xlog.c:2486 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:2618 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2654 -#: access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 +#: access/transam/xlog.c:2686 +#: access/transam/xlog.c:2836 +#: access/transam/xlog.c:7345 #: utils/adt/dbsize.c:62 #: utils/adt/dbsize.c:209 #: utils/adt/dbsize.c:278 @@ -1573,243 +592,243 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2662 -#: access/transam/xlog.c:7368 +#: access/transam/xlog.c:2694 +#: access/transam/xlog.c:7524 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2785 +#: access/transam/xlog.c:2817 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:2824 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:2842 +#: access/transam/xlog.c:2874 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:2959 +#: access/transam/xlog.c:2991 #, c-format msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" msgstr "recovery_end_command « %s » : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:3152 +#: access/transam/xlog.c:3056 +#: access/transam/xlog.c:3184 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: access/transam/xlog.c:3093 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3107 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3112 -#: access/transam/xlog.c:3122 +#: access/transam/xlog.c:3144 +#: access/transam/xlog.c:3154 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3128 +#: access/transam/xlog.c:3160 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3131 +#: access/transam/xlog.c:3163 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3165 +#: access/transam/xlog.c:3197 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3284 +#: access/transam/xlog.c:3316 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3329 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3310 +#: access/transam/xlog.c:3342 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3379 -#: access/transam/xlog.c:3467 +#: access/transam/xlog.c:3411 +#: access/transam/xlog.c:3499 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3421 -#: access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:3453 +#: access/transam/xlog.c:3477 +#: access/transam/xlog.c:3642 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:3475 +#: access/transam/xlog.c:3507 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3524 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3500 +#: access/transam/xlog.c:3532 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3509 +#: access/transam/xlog.c:3541 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3548 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3529 -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3561 +#: access/transam/xlog.c:3577 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3574 +#: access/transam/xlog.c:3606 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3651 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3661 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3750 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3725 -#: access/transam/xlog.c:3771 +#: access/transam/xlog.c:3757 +#: access/transam/xlog.c:3803 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3747 -#: access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 +#: access/transam/xlog.c:3779 +#: access/transam/xlog.c:3787 +#: access/transam/xlog.c:3794 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:3780 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3788 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3795 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3813 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3793 +#: access/transam/xlog.c:3825 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3912 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3913 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3918 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3919 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/transam/xlog.c:3932 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3933 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4170 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4145 -#: access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4998 +#: access/transam/xlog.c:5051 +#: access/transam/xlog.c:5448 #: utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:673 #: postmaster/pgarch.c:704 @@ -1817,63 +836,63 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4238 -#: access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4495 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4244 -#: access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4276 +#: access/transam/xlog.c:4501 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4249 -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4506 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4267 -#: access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4299 +#: access/transam/xlog.c:4484 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4273 +#: access/transam/xlog.c:4305 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 -#: access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 -#: access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 -#: access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 -#: access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 -#: access/transam/xlog.c:4380 -#: access/transam/xlog.c:4389 -#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4318 +#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4365 +#: access/transam/xlog.c:4370 +#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4398 #: access/transam/xlog.c:4405 #: access/transam/xlog.c:4412 #: access/transam/xlog.c:4421 #: access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4460 #: utils/init/miscinit.c:1117 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4319 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1881,649 +900,645 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4323 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4299 -#: access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 -#: access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:4331 +#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4367 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4342 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4352 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4366 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4342 -#: access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 -#: access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 -#: access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 -#: access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 +#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4416 #: access/transam/xlog.c:4424 #: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4463 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4378 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4385 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4399 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4413 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4422 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4429 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4438 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4445 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4454 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4461 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4690 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4696 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4762 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4767 msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4812 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4819 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4833 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4841 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4877 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4888 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4890 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4904 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4909 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4928 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5016 +#: access/transam/xlog.c:5055 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5106 +#: access/transam/xlog.c:5145 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5150 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5158 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5163 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5212 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5216 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5220 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5224 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5226 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5192 +#: access/transam/xlog.c:5230 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5194 +#: access/transam/xlog.c:5232 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:5198 +#: access/transam/xlog.c:5236 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:5251 -#: access/transam/xlog.c:5275 +#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:5313 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5296 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5297 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: access/transam/xlog.c:5323 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5329 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5338 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:5304 +#: access/transam/xlog.c:5342 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:5308 +#: access/transam/xlog.c:5346 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:5312 +#: access/transam/xlog.c:5350 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5368 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5379 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5404 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5410 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:5493 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5497 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5528 +#: access/transam/xlog.c:5571 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "état de restauration cohérent atteint" -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: access/transam/xlog.c:5625 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5586 -#: access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:6873 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5594 +#: access/transam/xlog.c:5637 msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:5660 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:5663 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:5638 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:5985 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:5989 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:5873 +#: access/transam/xlog.c:5993 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:6007 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:6011 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: access/transam/xlog.c:6015 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:5906 +#: access/transam/xlog.c:6026 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5910 +#: access/transam/xlog.c:6030 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5914 +#: access/transam/xlog.c:6034 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5926 +#: access/transam/xlog.c:6046 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: access/transam/xlog.c:6054 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5946 +#: access/transam/xlog.c:6066 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5950 +#: access/transam/xlog.c:6070 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:6074 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6208 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6230 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "accélération du restartpoint en cours" - -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlog.c:6606 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:6792 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:6669 +#: access/transam/xlog.c:6817 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6867 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:6991 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6867 +#: access/transam/xlog.c:7023 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7003 -#: access/transam/xlog.c:7026 +#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7182 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:7034 +#: access/transam/xlog.c:7190 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: access/transam/xlog.c:7199 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:7086 -#: access/transam/xlog.c:7273 +#: access/transam/xlog.c:7242 +#: access/transam/xlog.c:7429 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:7091 -#: access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 +#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7253 +#: access/transam/xlog.c:7434 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:7092 -#: access/transam/xlog.c:7279 +#: access/transam/xlog.c:7248 +#: access/transam/xlog.c:7435 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#: access/transam/xlog.c:7098 +#: access/transam/xlog.c:7254 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:7126 -#: access/transam/xlog.c:7195 +#: access/transam/xlog.c:7282 +#: access/transam/xlog.c:7351 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:7127 +#: access/transam/xlog.c:7283 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7352 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:7217 -#: access/transam/xlog.c:7354 +#: access/transam/xlog.c:7373 +#: access/transam/xlog.c:7510 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:7473 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:7329 -#: access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 -#: access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:7485 +#: access/transam/xlog.c:7826 +#: access/transam/xlog.c:7832 +#: access/transam/xlog.c:7863 +#: access/transam/xlog.c:7869 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7565 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:7434 +#: access/transam/xlog.c:7590 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:7531 -#: access/transam/xlog.c:7597 +#: access/transam/xlog.c:7687 +#: access/transam/xlog.c:7753 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: access/transam/xlog.c:7897 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7781 +#: access/transam/xlog.c:7937 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: access/transam/xlog.c:7938 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:7789 +#: access/transam/xlog.c:7945 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7946 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" @@ -2571,28 +1586,93 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#: access/heap/heapam.c:1073 -#: access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/hash/hashutil.c:169 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 +#: access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:591 +#: access/gist/gistutil.c:602 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/gist/gistutil.c:599 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" +"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" +"CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:407 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" + +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" + +#: access/gist/gistxlog.c:794 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" + +#: access/gist/gistxlog.c:796 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" +"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +"l'arrêt brutal." + +#: access/heap/heapam.c:1074 +#: access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 #: catalog/aclchk.c:880 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1078 -#: access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 +#: access/heap/heapam.c:1079 +#: access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 #: catalog/aclchk.c:887 #: commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 -#: commands/tablecmds.c:7541 +#: commands/tablecmds.c:6258 +#: commands/tablecmds.c:7549 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:3150 -#: access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 +#: access/heap/heapam.c:3147 +#: access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -2640,52 +1720,6 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: utils/mmgr/aset.c:386 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." - -#: utils/mmgr/aset.c:565 -#: utils/mmgr/aset.c:748 -#: utils/mmgr/aset.c:954 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:590 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 -#: executor/execQual.c:1498 -#: executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 -#: executor/functions.c:644 -#: foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 -#: commands/prepare.c:753 -#: foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" - #: utils/adt/acl.c:160 #: utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" @@ -2789,7 +1823,7 @@ msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" #: commands/tablecmds.c:4183 #: commands/tablecmds.c:5567 #: commands/tablecmds.c:5705 -#: parser/analyze.c:1720 +#: parser/analyze.c:1723 #: parser/parse_relation.c:2056 #: parser/parse_relation.c:2111 #: parser/parse_target.c:804 @@ -2800,9 +1834,9 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: utils/adt/acl.c:2514 #: utils/adt/dbsize.c:144 -#: utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 -#: utils/init/postinit.c:555 +#: utils/init/postinit.c:421 +#: utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 #: catalog/aclchk.c:500 #: commands/comment.c:626 #: commands/dbcommands.c:759 @@ -2858,7 +1892,7 @@ msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" #: commands/dbcommands.c:1043 #: commands/indexcmds.c:212 #: commands/tablecmds.c:400 -#: commands/tablecmds.c:6509 +#: commands/tablecmds.c:6517 #: commands/tablespace.c:415 #: commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 @@ -3060,6 +2094,14 @@ msgstr "mauvais type d'élément" msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 +#: utils/adt/rowtypes.c:551 +#: libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 +#: libpq/pqformat.c:650 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" @@ -3360,28 +2402,28 @@ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/adt/datetime.c:3513 -#: utils/adt/datetime.c:3520 +#: utils/adt/datetime.c:3516 +#: utils/adt/datetime.c:3523 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3522 +#: utils/adt/datetime.c:3525 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3527 +#: utils/adt/datetime.c:3530 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: utils/adt/datetime.c:3536 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 +#: utils/adt/datetime.c:3543 #: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -3641,6 +2683,51 @@ msgstr "« E » n'est pas supporté" msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "« %s » n'est pas un nombre" +#: utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3037 +#: utils/adt/varlena.c:3058 +#: utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2772 +#: utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +#: utils/mmgr/aset.c:385 +#: utils/mmgr/aset.c:564 +#: utils/mmgr/aset.c:747 +#: utils/mmgr/aset.c:953 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:928 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:336 +#: storage/file/fd.c:719 +#: storage/file/fd.c:837 +#: storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 +#: storage/ipc/procarray.c:715 +#: libpq/auth.c:897 +#: libpq/auth.c:1251 +#: libpq/auth.c:1319 +#: libpq/auth.c:1926 +#: postmaster/postmaster.c:1909 +#: postmaster/postmaster.c:1942 +#: postmaster/postmaster.c:3007 +#: postmaster/postmaster.c:3757 +#: postmaster/postmaster.c:3838 +#: postmaster/postmaster.c:4407 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + #: utils/adt/formatting.c:1790 msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" @@ -3785,7 +2872,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" #: utils/misc/tzparser.c:345 #: commands/tablespace.c:581 #: storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 +#: postmaster/postmaster.c:1090 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -5097,12 +4184,12 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:5017 #: utils/fmgr/dfmgr.c:381 #: tcop/postgres.c:3990 -#: catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:904 -#: catalog/dependency.c:910 -#: catalog/dependency.c:911 -#: catalog/dependency.c:922 -#: catalog/dependency.c:923 +#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:907 +#: catalog/dependency.c:913 +#: catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 #: commands/tablecmds.c:609 #: commands/trigger.c:574 #: commands/trigger.c:590 @@ -5206,11 +4293,6 @@ msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" - #: utils/mb/encnames.c:564 msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" @@ -5276,6 +4358,11 @@ msgstr "" msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" + #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" @@ -6909,7 +5996,7 @@ msgstr "" "horaires)" #: utils/misc/tzparser.c:347 -#: postmaster/postmaster.c:1091 +#: postmaster/postmaster.c:1092 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." @@ -6941,6 +6028,12 @@ msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" "d'imbrication dépassé" +#: guc-file.l:403 +#: libpq/hba.c:1320 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" + #: guc-file.l:542 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" @@ -7123,99 +6216,145 @@ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#: utils/init/postinit.c:177 +#: utils/init/postinit.c:178 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: utils/init/postinit.c:199 +#: utils/init/postinit.c:200 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: utils/init/postinit.c:212 +#: utils/init/postinit.c:213 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: utils/init/postinit.c:213 +#: utils/init/postinit.c:214 msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:230 +#: utils/init/postinit.c:231 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: utils/init/postinit.c:252 -#: utils/init/postinit.c:259 +#: utils/init/postinit.c:253 +#: utils/init/postinit.c:260 msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" -#: utils/init/postinit.c:253 +#: utils/init/postinit.c:254 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:255 -#: utils/init/postinit.c:262 +#: utils/init/postinit.c:256 +#: utils/init/postinit.c:263 msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" "Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" "manquante." -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:261 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:410 +#: utils/init/postinit.c:411 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:541 +#: utils/init/postinit.c:542 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/init/postinit.c:557 +#: utils/init/postinit.c:558 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/init/postinit.c:562 +#: utils/init/postinit.c:563 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: utils/init/postinit.c:595 +#: utils/init/postinit.c:596 msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/init/postinit.c:596 +#: utils/init/postinit.c:597 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/init/postinit.c:626 +#: utils/init/postinit.c:627 msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" "données" -#: utils/init/postinit.c:636 +#: utils/init/postinit.c:637 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." + +#: utils/mmgr/aset.c:565 +#: utils/mmgr/aset.c:748 +#: utils/mmgr/aset.c:954 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:590 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1473 +#: executor/execQual.c:1498 +#: executor/execQual.c:1859 +#: executor/execQual.c:5018 +#: executor/functions.c:644 +#: foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 +#: commands/prepare.c:753 +#: foreign/foreign.c:286 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" + #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" @@ -7225,106 +6364,106 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1404 +#: utils/error/elog.c:1409 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1417 +#: utils/error/elog.c:1422 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1727 -#: utils/error/elog.c:1737 +#: utils/error/elog.c:1732 +#: utils/error/elog.c:1742 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:2077 -#: utils/error/elog.c:2359 -#: utils/error/elog.c:2437 +#: utils/error/elog.c:2082 +#: utils/error/elog.c:2364 +#: utils/error/elog.c:2442 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:2080 -#: utils/error/elog.c:2083 -#: utils/error/elog.c:2440 -#: utils/error/elog.c:2443 +#: utils/error/elog.c:2085 +#: utils/error/elog.c:2088 +#: utils/error/elog.c:2445 +#: utils/error/elog.c:2448 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:2093 -#: utils/error/elog.c:2100 +#: utils/error/elog.c:2098 +#: utils/error/elog.c:2105 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:2107 +#: utils/error/elog.c:2112 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:2114 +#: utils/error/elog.c:2119 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:2121 +#: utils/error/elog.c:2126 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:2131 +#: utils/error/elog.c:2136 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2138 +#: utils/error/elog.c:2143 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2152 +#: utils/error/elog.c:2157 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/error/elog.c:2249 +#: utils/error/elog.c:2254 msgid "Not safe to send CSV data\n" msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2552 +#: utils/error/elog.c:2557 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:2575 +#: utils/error/elog.c:2580 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2579 +#: utils/error/elog.c:2584 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2582 +#: utils/error/elog.c:2587 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2585 +#: utils/error/elog.c:2590 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2588 +#: utils/error/elog.c:2593 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:2591 +#: utils/error/elog.c:2596 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:2594 +#: utils/error/elog.c:2599 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2597 +#: utils/error/elog.c:2602 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -7474,7 +6613,7 @@ msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:527 +#: utils/cache/plancache.c:539 msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" @@ -7659,22 +6798,49 @@ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" +#: tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:584 +#: libpq/hba.c:600 +#: libpq/hba.c:646 +#: libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:681 +#: libpq/hba.c:694 +#: libpq/hba.c:709 +#: libpq/hba.c:737 +#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:776 +#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:817 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:896 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:942 +#: libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1074 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" + #: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" +#: tsearch/ts_parse.c:383 +#: tsearch/ts_parse.c:390 +#: tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour être indexé" + #: tsearch/ts_parse.c:384 #: tsearch/ts_parse.c:391 #: tsearch/ts_parse.c:554 #: tsearch/ts_parse.c:561 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour être indexé" - -#: tsearch/ts_parse.c:385 -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." @@ -7714,50 +6880,139 @@ msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:745 +#: tcop/pquery.c:1366 +#: commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/utility.c:90 +#: commands/tablecmds.c:732 +#: commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:3243 +#: commands/tablecmds.c:3272 +#: commands/tablecmds.c:4603 +#: commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:809 +#: rewrite/rewriteDefine.c:259 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" + +#: tcop/utility.c:218 +#: commands/copy.c:1007 +#: executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#: tcop/utility.c:1021 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" + +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:483 +#: tcop/fastpath.c:613 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:2542 +#: catalog/aclchk.c:3230 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" + +#: tcop/fastpath.c:292 #: tcop/postgres.c:326 #: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/fastpath.c:292 #: commands/copy.c:514 #: commands/copy.c:533 #: commands/copy.c:537 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/postgres.c:376 -#: tcop/postgres.c:388 -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:3839 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" - -#: tcop/postgres.c:832 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" - +#: tcop/fastpath.c:305 #: tcop/postgres.c:891 #: tcop/postgres.c:1200 #: tcop/postgres.c:1480 #: tcop/postgres.c:1916 #: tcop/postgres.c:2233 #: tcop/postgres.c:2313 -#: tcop/fastpath.c:305 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" +#: tcop/fastpath.c:333 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:409 #: tcop/postgres.c:1060 #: tcop/postgres.c:1346 #: tcop/postgres.c:1757 #: tcop/postgres.c:1973 -#: tcop/fastpath.c:409 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" +#: tcop/fastpath.c:413 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:578 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:459 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:546 +#: tcop/fastpath.c:629 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:376 +#: tcop/postgres.c:388 +#: tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:3839 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:832 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + #: tcop/postgres.c:1065 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" @@ -7774,7 +7029,7 @@ msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparé #: tcop/postgres.c:1239 #: commands/prepare.c:122 -#: parser/analyze.c:2209 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" @@ -7923,14 +7178,14 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:3114 #: bootstrap/bootstrap.c:294 -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:653 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" #: tcop/postgres.c:3119 #: bootstrap/bootstrap.c:299 -#: postmaster/postmaster.c:657 +#: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -7972,98 +7227,9 @@ msgstr "" "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:668 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:745 -#: tcop/pquery.c:1366 -#: commands/portalcmds.c:329 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." - -#: tcop/utility.c:90 -#: commands/tablecmds.c:732 -#: commands/tablecmds.c:1042 -#: commands/tablecmds.c:1860 -#: commands/tablecmds.c:3243 -#: commands/tablecmds.c:3272 -#: commands/tablecmds.c:4603 -#: commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" - -#: tcop/utility.c:218 -#: commands/copy.c:1007 -#: executor/execMain.c:636 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" - -#: tcop/utility.c:1021 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" - -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:483 -#: tcop/fastpath.c:613 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:223 -#: catalog/aclchk.c:2542 -#: catalog/aclchk.c:3230 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" - -#: tcop/fastpath.c:333 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:451 -#: tcop/fastpath.c:578 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/fastpath.c:459 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" - -#: tcop/fastpath.c:546 -#: tcop/fastpath.c:629 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - #: bootstrap/bootstrap.c:310 -#: postmaster/postmaster.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:683 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -8152,7 +7318,7 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" #: commands/tablecmds.c:199 #: commands/tablecmds.c:2045 #: commands/tablecmds.c:2266 -#: commands/tablecmds.c:7500 +#: commands/tablecmds.c:7508 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -8456,40 +7622,40 @@ msgstr "nom du fork invalide" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." -#: catalog/dependency.c:569 +#: catalog/dependency.c:572 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:572 +#: catalog/dependency.c:575 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:725 +#: catalog/dependency.c:728 #: catalog/pg_shdepend.c:547 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:839 +#: catalog/dependency.c:842 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:851 -#: catalog/dependency.c:860 +#: catalog/dependency.c:854 +#: catalog/dependency.c:863 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:872 -#: catalog/dependency.c:881 +#: catalog/dependency.c:875 +#: catalog/dependency.c:884 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:889 +#: catalog/dependency.c:892 #: catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "" @@ -8505,199 +7671,199 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:901 +#: catalog/dependency.c:904 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:905 -#: catalog/dependency.c:912 +#: catalog/dependency.c:908 +#: catalog/dependency.c:915 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:909 +#: catalog/dependency.c:912 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:921 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:2075 +#: catalog/dependency.c:2081 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:2081 +#: catalog/dependency.c:2087 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:2086 +#: catalog/dependency.c:2092 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: catalog/dependency.c:2122 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/dependency.c:2144 +#: catalog/dependency.c:2150 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/dependency.c:2150 +#: catalog/dependency.c:2156 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:2168 +#: catalog/dependency.c:2174 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:2205 +#: catalog/dependency.c:2211 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:2223 +#: catalog/dependency.c:2229 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:2230 +#: catalog/dependency.c:2236 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/dependency.c:2264 +#: catalog/dependency.c:2270 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/dependency.c:2314 +#: catalog/dependency.c:2320 #, c-format msgid "operator %d %s of %s" msgstr "opérateur %d %s de %s" -#: catalog/dependency.c:2361 +#: catalog/dependency.c:2367 #, c-format msgid "function %d %s of %s" msgstr "fonction %d %s de %s" -#: catalog/dependency.c:2398 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "règle %s active" -#: catalog/dependency.c:2433 +#: catalog/dependency.c:2439 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/dependency.c:2450 +#: catalog/dependency.c:2456 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: catalog/dependency.c:2470 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2480 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2496 +#: catalog/dependency.c:2502 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2520 +#: catalog/dependency.c:2526 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/dependency.c:2533 +#: catalog/dependency.c:2539 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/dependency.c:2545 +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2554 +#: catalog/dependency.c:2560 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: catalog/dependency.c:2569 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2595 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: catalog/dependency.c:2633 +#: catalog/dependency.c:2639 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:2637 +#: catalog/dependency.c:2643 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: catalog/dependency.c:2647 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/dependency.c:2645 +#: catalog/dependency.c:2651 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: catalog/dependency.c:2655 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/dependency.c:2653 +#: catalog/dependency.c:2659 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: catalog/dependency.c:2663 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: catalog/dependency.c:2668 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/dependency.c:2703 +#: catalog/dependency.c:2709 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" @@ -8768,7 +7934,7 @@ msgstr "" #: catalog/heap.c:905 #: catalog/index.c:589 -#: commands/tablecmds.c:6693 +#: commands/tablecmds.c:6701 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" @@ -9266,7 +8432,7 @@ msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:718 +#: catalog/pg_type.c:722 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" @@ -9410,7 +8576,7 @@ msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:531 +#: commands/analyze.c:523 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" @@ -9441,7 +8607,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" #: commands/cluster.c:168 -#: commands/tablecmds.c:6473 +#: commands/tablecmds.c:6481 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -9509,7 +8675,7 @@ msgstr "« %s » est un catalogue système" #: commands/tablecmds.c:205 #: commands/tablecmds.c:2051 #: commands/tablecmds.c:2274 -#: commands/tablecmds.c:7508 +#: commands/tablecmds.c:7516 #: commands/view.c:162 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -10683,13 +9849,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/functioncmds.c:1880 -#: commands/tablecmds.c:7569 +#: commands/tablecmds.c:7577 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" #: commands/functioncmds.c:1886 -#: commands/tablecmds.c:7575 +#: commands/tablecmds.c:7583 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" @@ -11330,13 +10496,13 @@ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:1209 -#: commands/tablecmds.c:6913 +#: commands/tablecmds.c:6921 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" #: commands/tablecmds.c:1226 -#: commands/tablecmds.c:6941 +#: commands/tablecmds.c:6949 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" @@ -11410,8 +10576,8 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" #: commands/tablecmds.c:2063 -#: commands/tablecmds.c:6252 -#: commands/tablecmds.c:7543 +#: commands/tablecmds.c:6260 +#: commands/tablecmds.c:7551 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." @@ -11477,7 +10643,7 @@ msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" #: commands/tablecmds.c:3539 -#: commands/tablecmds.c:7097 +#: commands/tablecmds.c:7105 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" @@ -11654,99 +10820,99 @@ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/tablecmds.c:6228 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6222 +#: commands/tablecmds.c:6230 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:6238 +#: commands/tablecmds.c:6246 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6240 -#: commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/tablecmds.c:6248 +#: commands/tablecmds.c:7541 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:6261 -#: commands/tablecmds.c:7551 +#: commands/tablecmds.c:6269 +#: commands/tablecmds.c:7559 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:6520 +#: commands/tablecmds.c:6528 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6574 +#: commands/tablecmds.c:6582 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6694 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6702 +#: commands/tablecmds.c:6710 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:6968 +#: commands/tablecmds.c:6976 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/tablecmds.c:6977 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:6977 +#: commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:7104 +#: commands/tablecmds.c:7112 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7120 +#: commands/tablecmds.c:7128 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/tablecmds.c:7207 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7223 +#: commands/tablecmds.c:7231 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:7304 +#: commands/tablecmds.c:7312 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7532 +#: commands/tablecmds.c:7540 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:7561 +#: commands/tablecmds.c:7569 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7634 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -12536,27 +11702,27 @@ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" #: commands/vacuum.c:2765 -#: commands/vacuumlazy.c:802 -#: commands/vacuumlazy.c:895 -#: commands/vacuumlazy.c:1022 +#: commands/vacuumlazy.c:803 +#: commands/vacuumlazy.c:896 +#: commands/vacuumlazy.c:1023 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3319 -#: commands/vacuumlazy.c:1019 +#: commands/vacuum.c:3337 +#: commands/vacuumlazy.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:3412 -#: commands/vacuum.c:3489 -#: commands/vacuumlazy.c:935 +#: commands/vacuum.c:3430 +#: commands/vacuum.c:3507 +#: commands/vacuumlazy.c:936 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3416 +#: commands/vacuum.c:3434 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -12565,21 +11731,21 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3431 -#: commands/vacuum.c:3510 +#: commands/vacuum.c:3449 +#: commands/vacuum.c:3528 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3434 -#: commands/vacuum.c:3513 +#: commands/vacuum.c:3452 +#: commands/vacuum.c:3531 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3493 -#: commands/vacuumlazy.c:939 +#: commands/vacuum.c:3511 +#: commands/vacuumlazy.c:940 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -12603,19 +11769,19 @@ msgstr "" "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" "utilisation système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:738 +#: commands/vacuumlazy.c:739 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:741 +#: commands/vacuumlazy.c:742 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -12628,12 +11794,12 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:799 +#: commands/vacuumlazy.c:800 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:893 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" @@ -13041,7 +12207,7 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1543 +#: executor/nodeAgg.c:1539 #: executor/nodeWindowAgg.c:1502 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" @@ -13049,7 +12215,7 @@ msgstr "" "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeAgg.c:1564 +#: executor/nodeAgg.c:1560 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" @@ -13118,12 +12284,12 @@ msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" #: executor/spi.c:1186 -#: parser/analyze.c:1875 +#: parser/analyze.c:1878 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" #: executor/spi.c:1187 -#: parser/analyze.c:1876 +#: parser/analyze.c:1879 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." @@ -13200,119 +12366,119 @@ msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: storage/smgr/md.c:261 +#: storage/smgr/md.c:276 #, c-format msgid "could not create relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu créer la relation %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:1173 +#: storage/smgr/md.c:363 +#: storage/smgr/md.c:1188 #, c-format msgid "could not remove relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:372 +#: storage/smgr/md.c:387 #, c-format msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:417 +#: storage/smgr/md.c:432 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:439 -#: storage/smgr/md.c:600 -#: storage/smgr/md.c:673 +#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:615 +#: storage/smgr/md.c:688 #, c-format msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:448 +#: storage/smgr/md.c:463 #, c-format msgid "could not extend relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:450 -#: storage/smgr/md.c:457 -#: storage/smgr/md.c:699 +#: storage/smgr/md.c:465 +#: storage/smgr/md.c:472 +#: storage/smgr/md.c:714 msgid "Check free disk space." msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:469 #, c-format msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "n'a pas pu étendre la relation %s : a écrit seulement %d octets sur %d\n" "au bloc %u" -#: storage/smgr/md.c:511 +#: storage/smgr/md.c:526 #, c-format msgid "could not open relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:617 +#: storage/smgr/md.c:632 #, c-format msgid "could not read block %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:633 +#: storage/smgr/md.c:648 #, c-format msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : a lu seulement %d octets\n" "sur %d" -#: storage/smgr/md.c:690 +#: storage/smgr/md.c:705 #, c-format msgid "could not write block %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:695 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : a seulement écrit %d\n" "octets sur %d" -#: storage/smgr/md.c:764 +#: storage/smgr/md.c:779 #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:795 +#: storage/smgr/md.c:810 #, c-format msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:819 -#: storage/smgr/md.c:844 +#: storage/smgr/md.c:834 +#: storage/smgr/md.c:859 #, c-format msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/md.c:889 -#: storage/smgr/md.c:1063 -#: storage/smgr/md.c:1207 +#: storage/smgr/md.c:904 +#: storage/smgr/md.c:1078 +#: storage/smgr/md.c:1222 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" "%s : %m" -#: storage/smgr/md.c:1068 +#: storage/smgr/md.c:1083 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" "%s, nouvelle tentative : %m" -#: storage/smgr/md.c:1554 +#: storage/smgr/md.c:1569 #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m" -#: storage/smgr/md.c:1577 +#: storage/smgr/md.c:1592 #, c-format msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" @@ -13461,7 +12627,7 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions prépar #: storage/lmgr/proc.c:275 #: storage/ipc/procarray.c:151 #: storage/ipc/sinvaladt.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:1725 +#: postmaster/postmaster.c:1777 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -13821,6 +12987,868 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +#: libpq/auth.c:224 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" + +#: libpq/auth.c:227 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:230 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:233 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:236 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:239 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:243 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:246 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:249 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:252 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" + +#: libpq/auth.c:281 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" + +#: libpq/auth.c:282 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." + +#: libpq/auth.c:303 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" + +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:342 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" + +#: libpq/auth.c:348 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" + +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" + +#: libpq/auth.c:417 +#: libpq/hba.c:856 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" + +#: libpq/auth.c:534 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" + +#: libpq/auth.c:562 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" + +#: libpq/auth.c:566 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" + +#: libpq/auth.c:624 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:634 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:658 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:706 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:729 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:852 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: libpq/auth.c:878 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" + +#: libpq/auth.c:933 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" + +#: libpq/auth.c:996 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" + +#: libpq/auth.c:1022 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" + +#: libpq/auth.c:1095 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erreur SSPI : %x" + +#: libpq/auth.c:1099 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1139 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" + +#: libpq/auth.c:1154 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" + +#: libpq/auth.c:1171 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" + +#: libpq/auth.c:1243 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" + +#: libpq/auth.c:1299 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" + +#: libpq/auth.c:1542 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" + +#: libpq/auth.c:1557 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" + +#: libpq/auth.c:1569 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" + +#: libpq/auth.c:1589 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" + +#: libpq/auth.c:1604 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"%m" + +#: libpq/auth.c:1614 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" + +#: libpq/auth.c:1649 +#: libpq/auth.c:1679 +#: libpq/auth.c:1707 +#: libpq/auth.c:1783 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" + +#: libpq/auth.c:1658 +#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + +#: libpq/auth.c:1715 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" + +#: libpq/auth.c:1805 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#: libpq/auth.c:1874 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:1879 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" + +#: libpq/auth.c:1911 +#: libpq/auth.c:2072 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" + +#: libpq/auth.c:1971 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:1993 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:2015 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:2026 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:2056 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "serveur LDAP non précisé" + +#: libpq/auth.c:2081 +#: libpq/auth.c:2085 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2124 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2132 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2133 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." + +#: libpq/auth.c:2148 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2165 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2190 +#, c-format +msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" +msgstr "" +"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" +"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:127 +#: libpq/be-fsstubs.c:157 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:244 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" + +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:275 +#: libpq/be-secure.c:369 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" + +#: libpq/be-secure.c:323 +#: libpq/be-secure.c:327 +#: libpq/be-secure.c:337 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" + +#: libpq/be-secure.c:331 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:742 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" + +#: libpq/be-secure.c:759 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." + +#: libpq/be-secure.c:766 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:771 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" + +#: libpq/be-secure.c:800 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:813 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:835 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" + +#: libpq/be-secure.c:837 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." + +#: libpq/be-secure.c:843 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" + +#: libpq/be-secure.c:845 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." + +#: libpq/be-secure.c:879 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:888 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:914 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" + +#: libpq/be-secure.c:918 +#: libpq/be-secure.c:929 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" + +#: libpq/be-secure.c:923 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:961 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de « %s »" + +#: libpq/be-secure.c:1005 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reportée" + +#: libpq/be-secure.c:1009 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:152 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" + +#: libpq/hba.c:341 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" +"« %s » : %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:582 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" +"d'authentification « %s »" + +#: libpq/hba.c:598 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" + +#: libpq/hba.c:644 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:645 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" + +#: libpq/hba.c:667 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "type de connexion « %s » invalide" + +#: libpq/hba.c:680 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" + +#: libpq/hba.c:693 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" + +#: libpq/hba.c:708 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" + +#: libpq/hba.c:735 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" + +#: libpq/hba.c:760 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" + +#: libpq/hba.c:775 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" + +#: libpq/hba.c:787 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" + +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" + +#: libpq/hba.c:816 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" + +#: libpq/hba.c:894 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" +"plateforme" + +#: libpq/hba.c:907 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +"socket" + +#: libpq/hba.c:918 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" + +#: libpq/hba.c:941 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" + +#: libpq/hba.c:956 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" + +#: libpq/hba.c:970 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" + +#: libpq/hba.c:981 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" + +#: libpq/hba.c:982 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible" + +#: libpq/hba.c:995 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" + +#: libpq/hba.c:1029 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" + +#: libpq/hba.c:1055 +#: libpq/hba.c:1063 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" + +#: libpq/hba.c:1073 +#, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" + +#: libpq/hba.c:1498 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" + +#: libpq/hba.c:1520 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" + +#: libpq/hba.c:1537 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" +"demandée par la référence dans « %s »" + +#: libpq/hba.c:1603 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:1644 +#, c-format +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" +"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n" +"correspondent pas" + +#: libpq/hba.c:1665 +#, c-format +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur « %s »\n" +"authentifié comme « %s »" + +#: libpq/hba.c:1667 +#, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur « %s »" + +#: libpq/hba.c:1690 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" + +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." + +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:532 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:769 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" + +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" + +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" + +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de données dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" + +#: optimizer/util/clauses.c:3796 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implanté %s" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/plan/planner.c:1042 +#: optimizer/plan/planner.c:1473 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "" +"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." + #: optimizer/plan/initsplan.c:571 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" @@ -13828,9 +13856,9 @@ msgstr "" "d'une jointure externe" #: optimizer/plan/planner.c:843 -#: parser/analyze.c:1187 -#: parser/analyze.c:1379 -#: parser/analyze.c:1936 +#: parser/analyze.c:1189 +#: parser/analyze.c:1382 +#: parser/analyze.c:1939 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -13838,14 +13866,6 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1042 -#: optimizer/plan/planner.c:1473 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "" -"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." - #: optimizer/plan/planner.c:1472 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" @@ -13868,60 +13888,37 @@ msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." -#: optimizer/util/clauses.c:3796 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implanté %s" - #: parser/analyze.c:443 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" #: parser/analyze.c:545 -#: parser/analyze.c:967 +#: parser/analyze.c:968 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" #: parser/analyze.c:566 -#: parser/analyze.c:1071 +#: parser/analyze.c:1073 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" #: parser/analyze.c:580 -#: parser/analyze.c:1085 +#: parser/analyze.c:1087 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" #: parser/analyze.c:581 -#: parser/analyze.c:1086 +#: parser/analyze.c:1088 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." #: parser/analyze.c:691 -#: parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:1100 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" #: parser/analyze.c:697 -#: parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:1106 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" @@ -13933,142 +13930,142 @@ msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:983 +#: parser/analyze.c:984 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1052 -#: parser/analyze.c:2095 +#: parser/analyze.c:1054 +#: parser/analyze.c:2098 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1306 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1304 +#: parser/analyze.c:1307 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1305 +#: parser/analyze.c:1308 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1371 +#: parser/analyze.c:1374 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1431 +#: parser/analyze.c:1434 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:1499 +#: parser/analyze.c:1502 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1619 +#: parser/analyze.c:1622 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1672 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1675 +#: parser/analyze.c:1678 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1782 +#: parser/analyze.c:1785 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1788 +#: parser/analyze.c:1791 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1807 +#: parser/analyze.c:1810 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1846 +#: parser/analyze.c:1849 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1860 +#: parser/analyze.c:1863 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#: parser/analyze.c:1868 +#: parser/analyze.c:1871 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1869 +#: parser/analyze.c:1872 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:1885 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1883 +#: parser/analyze.c:1886 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:1943 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:1944 +#: parser/analyze.c:1947 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:1948 +#: parser/analyze.c:1951 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:1952 +#: parser/analyze.c:1955 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: parser/analyze.c:1956 +#: parser/analyze.c:1959 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2022 -#: parser/analyze.c:2114 +#: parser/analyze.c:2025 +#: parser/analyze.c:2117 #: rewrite/rewriteHandler.c:1257 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" "WITH de niveau externe" -#: parser/analyze.c:2048 +#: parser/analyze.c:2051 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: parser/analyze.c:2077 +#: parser/analyze.c:2080 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: parser/analyze.c:2083 +#: parser/analyze.c:2086 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:2089 +#: parser/analyze.c:2092 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2138 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/analyze.c:2203 +#: parser/analyze.c:2206 #: parser/parse_coerce.c:283 #: parser/parse_expr.c:641 #: parser/parse_expr.c:648 @@ -14083,7 +14080,7 @@ msgstr "" "fonction window" #: parser/parse_agg.c:155 -#: parser/parse_clause.c:1546 +#: parser/parse_clause.c:1586 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" @@ -14139,152 +14136,152 @@ msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_clause.c:414 +#: parser/parse_clause.c:415 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:494 +#: parser/parse_clause.c:495 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_clause.c:516 +#: parser/parse_clause.c:517 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" "dans le même niveau de la requête" -#: parser/parse_clause.c:567 +#: parser/parse_clause.c:568 msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" "relations sur le même niveau de la requête" -#: parser/parse_clause.c:580 +#: parser/parse_clause.c:581 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:588 msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:878 +#: parser/parse_clause.c:879 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:887 +#: parser/parse_clause.c:888 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:902 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:910 +#: parser/parse_clause.c:911 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:967 +#: parser/parse_clause.c:968 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1186 +#: parser/parse_clause.c:1187 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: parser/parse_clause.c:1198 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1208 +#: parser/parse_clause.c:1209 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1322 +#: parser/parse_clause.c:1328 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1346 +#: parser/parse_clause.c:1352 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entière dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1370 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1534 +#: parser/parse_clause.c:1574 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/parse_clause.c:1587 +#: parser/parse_clause.c:1628 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1599 +#: parser/parse_clause.c:1640 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1621 +#: parser/parse_clause.c:1662 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1677 +#: parser/parse_clause.c:1718 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1763 -#: parser/parse_clause.c:1795 +#: parser/parse_clause.c:1804 +#: parser/parse_clause.c:1836 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:1914 +#: parser/parse_clause.c:1955 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:1916 +#: parser/parse_clause.c:1957 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" @@ -15004,8 +15001,8 @@ msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:1569 #: parser/parse_utilcmd.c:1639 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 #: rewrite/rewriteHandler.c:424 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" @@ -15326,23 +15323,6 @@ msgstr "" "c'est-à-dire E'\\r\\n" "'." -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" - #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" @@ -15360,6 +15340,23 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" "code d'erreur %d\n" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" + #: port/sysv_sema.c:114 #: port/pg_sema.c:114 #, c-format @@ -15489,33 +15486,33 @@ msgstr "" msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: port/win32_shmem.c:158 -#: port/win32_shmem.c:193 -#: port/win32_shmem.c:214 +#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:215 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" -#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:160 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:184 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" -#: port/win32_shmem.c:184 +#: port/win32_shmem.c:185 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "" "Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" "cas, fermez-les." -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:195 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:215 +#: port/win32_shmem.c:216 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." @@ -15566,19 +15563,19 @@ msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2738 +#: postmaster/autovacuum.c:2746 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2739 +#: postmaster/autovacuum.c:2747 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: postmaster/autovacuum.c:2795 +#: postmaster/autovacuum.c:2803 msgid "not enough shared memory for autovacuum" msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum" -#: postmaster/bgwriter.c:462 +#: postmaster/bgwriter.c:470 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -15589,24 +15586,24 @@ msgstr[1] "" "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:466 +#: postmaster/bgwriter.c:474 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#: postmaster/bgwriter.c:575 +#: postmaster/bgwriter.c:583 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:883 +#: postmaster/bgwriter.c:891 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/bgwriter.c:1031 +#: postmaster/bgwriter.c:1041 msgid "checkpoint request failed" msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: postmaster/bgwriter.c:1032 +#: postmaster/bgwriter.c:1042 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" @@ -15646,7 +15643,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" #: postmaster/pgarch.c:568 -#: postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/postmaster.c:2715 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" @@ -15812,109 +15809,109 @@ msgstr "" "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:543 +#: postmaster/postmaster.c:544 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:629 +#: postmaster/postmaster.c:630 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:680 +#: postmaster/postmaster.c:681 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: postmaster/postmaster.c:706 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:822 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: postmaster/postmaster.c:842 +#: postmaster/postmaster.c:843 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:848 +#: postmaster/postmaster.c:849 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:876 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:883 +#: postmaster/postmaster.c:884 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:906 -#: postmaster/postmaster.c:3236 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:910 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:967 +#: postmaster/postmaster.c:954 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1068 +#: postmaster/postmaster.c:1022 +#: postmaster/postmaster.c:3291 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1119 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1124 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1132 +#: postmaster/postmaster.c:1133 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1151 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1170 +#: postmaster/postmaster.c:1171 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1173 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1183 +#: postmaster/postmaster.c:1184 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -15925,287 +15922,297 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1218 +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1239 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1239 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1363 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1468 -#: postmaster/postmaster.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:1520 +#: postmaster/postmaster.c:1551 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1480 +#: postmaster/postmaster.c:1532 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1588 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1565 +#: postmaster/postmaster.c:1617 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1681 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1657 +#: postmaster/postmaster.c:1709 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:1762 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:1767 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1720 +#: postmaster/postmaster.c:1772 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1839 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1847 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:2039 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2008 +#: postmaster/postmaster.c:2060 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2051 +#: postmaster/postmaster.c:2103 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2139 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2154 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2182 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -#: postmaster/postmaster.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:2256 +#: postmaster/postmaster.c:2284 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2259 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2324 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2323 +#: postmaster/postmaster.c:2376 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2392 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2354 +#: postmaster/postmaster.c:2407 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2421 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2386 +#: postmaster/postmaster.c:2439 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2453 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -#: postmaster/postmaster.c:2445 -#: postmaster/postmaster.c:2463 +#: postmaster/postmaster.c:2488 +#: postmaster/postmaster.c:2498 +#: postmaster/postmaster.c:2516 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2499 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2704 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2660 +#: postmaster/postmaster.c:2713 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2669 +#: postmaster/postmaster.c:2722 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2679 +#: postmaster/postmaster.c:2732 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2688 +#: postmaster/postmaster.c:2741 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2825 +#: postmaster/postmaster.c:2878 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2910 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3020 +#: postmaster/postmaster.c:3075 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3062 +#: postmaster/postmaster.c:3117 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3202 +#: postmaster/postmaster.c:3257 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3281 +#: postmaster/postmaster.c:3336 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3521 +#: postmaster/postmaster.c:3576 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4023 +#: postmaster/postmaster.c:4097 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#: postmaster/postmaster.c:4240 +#: postmaster/postmaster.c:4314 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4244 +#: postmaster/postmaster.c:4318 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4322 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4252 +#: postmaster/postmaster.c:4326 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4524 +#: postmaster/postmaster.c:4600 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4553 +#: postmaster/postmaster.c:4629 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4582 -#: postmaster/postmaster.c:4589 +#: postmaster/postmaster.c:4658 +#: postmaster/postmaster.c:4665 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4598 +#: postmaster/postmaster.c:4674 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:4687 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4620 +#: postmaster/postmaster.c:4696 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4627 +#: postmaster/postmaster.c:4703 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4773 +#: postmaster/postmaster.c:4846 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:4778 +#: postmaster/postmaster.c:4851 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -16407,14 +16414,6 @@ msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1213 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" - #: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" @@ -16493,6 +16492,14 @@ msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" + #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -16657,6 +16664,8 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" #~ msgid "multiple DELETE events specified" #~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" #~ msgid "multiple UPDATE events specified" |