aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/backend
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r--src/backend/nls.mk2
-rw-r--r--src/backend/po/de.po11544
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po16979
-rw-r--r--src/backend/po/ko.po24982
-rw-r--r--src/backend/po/pl.po13646
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po13506
6 files changed, 55674 insertions, 24985 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk
index c021ab87da3..627492df171 100644
--- a/src/backend/nls.mk
+++ b/src/backend/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/backend/nls.mk
CATALOG_NAME = postgres
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr id it ja pl pt_BR ru zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = de es fr id it ja ko pl pt_BR ru zh_CN
GETTEXT_FILES = + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 9ac21992a96..09622423fbb 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-07 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-08 08:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-13 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 17:04-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -25,58 +25,40 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2798
-#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3028
+#: commands/extension.c:3323 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:56
+#: ../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10336
-#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10712
-#: access/transam/xlog.c:10755 access/transam/xlog.c:10794
-#: access/transam/xlog.c:10837 access/transam/xlogfuncs.c:665
-#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
-#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3091 replication/walsender.c:499
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:345
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:10701
+#: access/transam/xlog.c:10714 access/transam/xlog.c:11106
+#: access/transam/xlog.c:11149 access/transam/xlog.c:11188
+#: access/transam/xlog.c:11231 access/transam/xlogfuncs.c:664
+#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/extension.c:3333 libpq/hba.c:496
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/origin.c:688
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3055 replication/walsender.c:469
+#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:69
+#: ../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei überein"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
-"überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
-"als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
-"verlässlich.\n"
-"\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:97
+#: ../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "falsche Byte-Reihenfolge"
-#: ../common/controldata_utils.c:99
+#: ../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -127,7 +109,9 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
+#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
+#: utils/misc/ps_status.c:217
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -137,6 +121,37 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:212 ../common/file_utils.c:272
+#: ../common/file_utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:285 ../common/file_utils.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
+
#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
@@ -154,29 +169,31 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261
-#: access/transam/xlog.c:6067 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847
-#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2326 postmaster/postmaster.c:2357
-#: postmaster/postmaster.c:3890 postmaster/postmaster.c:4580
-#: postmaster/postmaster.c:4648 postmaster/postmaster.c:5347
-#: postmaster/postmaster.c:5611
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
-#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244
-#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
-#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
-#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:431
-#: utils/hash/dynahash.c:537 utils/hash/dynahash.c:1049 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3886 utils/misc/guc.c:3902
-#: utils/misc/guc.c:3915 utils/misc/guc.c:6861 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:770 utils/mmgr/mcxt.c:805
-#: utils/mmgr/mcxt.c:842 utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913
-#: utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1092 utils/mmgr/mcxt.c:1141
+#: access/transam/xlog.c:6317 lib/stringinfo.c:300 libpq/auth.c:1011
+#: libpq/auth.c:1376 libpq/auth.c:1444 libpq/auth.c:1960
+#: postmaster/bgworker.c:318 postmaster/bgworker.c:874
+#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2385
+#: postmaster/postmaster.c:3935 postmaster/postmaster.c:4635
+#: postmaster/postmaster.c:4710 postmaster/postmaster.c:5379
+#: postmaster/postmaster.c:5660
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:736 storage/file/fd.c:1164 storage/file/fd.c:1282
+#: storage/file/fd.c:1993 storage/ipc/procarray.c:1054
+#: storage/ipc/procarray.c:1540 storage/ipc/procarray.c:1547
+#: storage/ipc/procarray.c:1961 storage/ipc/procarray.c:2564
+#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1629
+#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/pg_locale.c:462
+#: utils/adt/pg_locale.c:646 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4427
+#: utils/adt/varlena.c:4448 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
+#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3954 utils/misc/guc.c:3970
+#: utils/misc/guc.c:3983 utils/misc/guc.c:6929 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
+#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
+#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
+#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -236,67 +253,61 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
-#: ../common/username.c:45
+#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1907
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
-#: ../common/username.c:62
+#: ../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
-#: ../common/wait_error.c:47
+#: ../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
-#: ../common/wait_error.c:51
+#: ../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
-#: ../common/wait_error.c:56
+#: ../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../common/wait_error.c:63
+#: ../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../common/wait_error.c:73
+#: ../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-#: ../common/wait_error.c:77
+#: ../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../common/wait_error.c:82
+#: ../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: ../port/chklocale.c:293
+#: ../port/chklocale.c:288
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen"
-#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423
-#: postmaster/postmaster.c:4880
-#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-
-#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
+#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
@@ -321,25 +332,25 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:111
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "lock violation"
msgstr "Sperrverletzung"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "sharing violation"
msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)"
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:113
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
-#: ../port/open.c:115
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
@@ -354,18 +365,33 @@ msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "unbekannter Fehler %d"
-#: access/brin/brin.c:813
+#: ../port/win32security.c:68
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:89
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:99
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:820
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:829
+#: access/brin/brin.c:836
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:828
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360
+#: access/brin/brin_pageops.c:826
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
@@ -375,52 +401,52 @@ msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:115
+#: access/brin/brin_validate.c:116
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "BRIN-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit ungültiger Support-Nummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:131
+#: access/brin/brin_validate.c:132
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "BRIN-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit falscher Signatur für Support-Nummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:153
+#: access/brin/brin_validate.c:154
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "BRIN-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit ungültiger Strategienummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:182
+#: access/brin/brin_validate.c:183
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "BRIN-Operatorfamilie »%s« enthält ungültige ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:196
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr "BRIN-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit falscher Signatur"
-#: access/brin/brin_validate.c:233
+#: access/brin/brin_validate.c:234
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "in BRIN-Operatorfamilie »%s« fehlen Operatoren für Typen %s und %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:243
+#: access/brin/brin_validate.c:244
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr "in BRIN-Operatorfamilie »%s« fehlen Support-Funktionen für Typen %s und %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:256
+#: access/brin/brin_validate.c:257
#, c-format
msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
msgstr "in BRIN-Operatorklasse »%s« fehlen Operatoren"
-#: access/brin/brin_validate.c:267
+#: access/brin/brin_validate.c:268
#, c-format
msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
msgstr "in BRIN-Operatorklasse »%s« fehlt Support-Funktion %d"
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1407
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
@@ -430,68 +456,68 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:641
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
-#: tcop/postgres.c:1721
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1727
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: access/common/reloptions.c:493
+#: access/common/reloptions.c:531
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:775
+#: access/common/reloptions.c:812
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:808
+#: access/common/reloptions.c:845
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
+#: access/common/reloptions.c:1087 parser/parse_clause.c:259
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1080
+#: access/common/reloptions.c:1117
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:1096
+#: access/common/reloptions.c:1133
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1108
+#: access/common/reloptions.c:1145
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
+#: access/common/reloptions.c:1151 access/common/reloptions.c:1171
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1116
+#: access/common/reloptions.c:1153
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
-#: access/common/reloptions.c:1128
+#: access/common/reloptions.c:1165
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1136
+#: access/common/reloptions.c:1173
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
@@ -506,17 +532,18 @@ msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:316
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:328
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:722 parser/parse_clause.c:791
+#: parser/parse_relation.c:1517
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -531,18 +558,18 @@ msgstr "Posting-Liste ist zu lang"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1338
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
+#: access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:9793
-#: access/transam/xlog.c:10264 access/transam/xlogfuncs.c:293
-#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
-#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
-#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
+#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10136
+#: access/transam/xlog.c:10640 access/transam/xlogfuncs.c:292
+#: access/transam/xlogfuncs.c:319 access/transam/xlogfuncs.c:358
+#: access/transam/xlogfuncs.c:379 access/transam/xlogfuncs.c:400
+#: access/transam/xlogfuncs.c:470 access/transam/xlogfuncs.c:526
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
@@ -562,86 +589,93 @@ msgstr "»%s« ist kein GIN-Index"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: access/gin/ginscan.c:409
+#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:410
+#: access/gin/ginscan.c:406
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gin/ginvalidate.c:92
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execQual.c:4865
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:93
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr "GIN-Operatorfamilie »%s« enthält Support-Prozedur %s mit typübergreifender Registrierung"
-#: access/gin/ginvalidate.c:148
+#: access/gin/ginvalidate.c:149
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "GIN-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit ungültiger Support-Nummer %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:160
+#: access/gin/ginvalidate.c:161
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "GIN-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit falscher Signatur für Support-Nummer %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:179
+#: access/gin/ginvalidate.c:180
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "GIN-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit ungültiger Strategienummer %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:192
+#: access/gin/ginvalidate.c:193
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "GIN-Operatorfamilie »%s« enthält ungültige ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:205
+#: access/gin/ginvalidate.c:206
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr "GIN-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit falscher Signatur"
-#: access/gin/ginvalidate.c:246
+#: access/gin/ginvalidate.c:247
#, c-format
msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
msgstr "in GIN-Operatorklasse »%s« fehlt Support-Funktion %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:256
+#: access/gin/ginvalidate.c:257
#, c-format
msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
msgstr "in GIN-Operatorklasse »%s« fehlt Support-Funktion %d oder %d"
-#: access/gist/gist.c:681 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:684 access/gist/gistutil.c:735
-#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:261
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739
+#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261
+#: access/hash/hashutil.c:174 access/hash/hashutil.c:185
+#: access/hash/hashutil.c:197 access/hash/hashutil.c:218
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: access/gist/gistbuild.c:249
+#: access/gist/gistbuild.c:250
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«"
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:251
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
@@ -656,310 +690,318 @@ msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
-#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:515
+#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:171
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
-#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:182
+#: access/hash/hashutil.c:194 access/nbtree/nbtpage.c:527
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:92
+#: access/gist/gistvalidate.c:93
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr "GiST-Operatorfamilie »%s« enthält Support-Prozedur %s mit typübergreifender Registrierung"
-#: access/gist/gistvalidate.c:145
+#: access/gist/gistvalidate.c:146
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "GiST-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit ungültiger Support-Nummer %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:157
+#: access/gist/gistvalidate.c:158
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "GiST-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit falscher Signatur für Support-Nummer %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:177
+#: access/gist/gistvalidate.c:178
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "GiST-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit ungültiger Strategienummer %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:195
+#: access/gist/gistvalidate.c:196
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "GiST-Operatorfamilie »%s« enthält nicht unterstützte ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:207
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "GiST-Operatorfamilie »%s« enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:225
+#: access/gist/gistvalidate.c:226
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr "GiST-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit falscher Signatur"
-#: access/gist/gistvalidate.c:264
+#: access/gist/gistvalidate.c:265
#, c-format
msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
msgstr "in GiST-Operatorklasse »%s« fehlt Support-Funktion %d"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:74
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
-#: access/spgist/spgutils.c:702
+#: access/hash/hashinsert.c:76 access/spgist/spgdoinsert.c:1937
+#: access/spgist/spgutils.c:708
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/hash/hashovfl.c:84
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:273 access/hash/hashpage.c:426
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: access/hash/hashsearch.c:153
+#: access/hash/hashsearch.c:248
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/hash/hashutil.c:210
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/hash/hashutil.c:216
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: access/hash/hashvalidate.c:98
+#: access/hash/hashvalidate.c:99
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr "Hash-Operatorfamilie »%s« enthält Support-Prozedur %s mit typübergreifender Registrierung"
-#: access/hash/hashvalidate.c:113
+#: access/hash/hashvalidate.c:114
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "Hash-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit falscher Signatur für Support-Nummer %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:130
+#: access/hash/hashvalidate.c:131
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "Hash-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit ungültiger Support-Nummer %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:151
+#: access/hash/hashvalidate.c:152
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "Hash-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit ungültiger Strategienummer %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:164
+#: access/hash/hashvalidate.c:165
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "Hash-Operatorfamilie »%s« enthält ungültige ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:177
+#: access/hash/hashvalidate.c:178
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr "Hash-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit falscher Signatur"
-#: access/hash/hashvalidate.c:189
+#: access/hash/hashvalidate.c:190
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
msgstr "in Hash-Operatorfamilie »%s« fehlt Support-Funktion für Operator %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:217
+#: access/hash/hashvalidate.c:218
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "in Hash-Operatorfamilie »%s« fehlen Operatoren für Typen %s und %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:231
+#: access/hash/hashvalidate.c:232
#, c-format
msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
msgstr "in Hash-Operatorklasse »%s« fehlen Operatoren"
-#: access/hash/hashvalidate.c:247
+#: access/hash/hashvalidate.c:248
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Hash-Operatorfamilie »%s« fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
-#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1296 access/heap/heapam.c:1324
+#: access/heap/heapam.c:1356 catalog/aclchk.c:1754
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
-#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: access/heap/heapam.c:1301 access/heap/heapam.c:1329
+#: access/heap/heapam.c:1361 catalog/aclchk.c:1761 commands/tablecmds.c:9558
+#: commands/tablecmds.c:12769
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:2567
+#: access/heap/heapam.c:2595
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:3017
+#: access/heap/heapam.c:3045
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:3063
+#: access/heap/heapam.c:3091
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6223
+#: access/heap/heapam.c:3517 access/heap/heapam.c:6268
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3611
+#: access/heap/heapam.c:3639
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4961 access/heap/heapam.c:4999
-#: access/heap/heapam.c:5251 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:4991 access/heap/heapam.c:5029
+#: access/heap/heapam.c:5281 executor/execMain.c:2461
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:925
+#: access/heap/rewriteheap.c:923
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058
-#: access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1607
-#: replication/slot.c:1078 replication/slot.c:1163 storage/file/fd.c:624
-#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6883
+#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:406
+#: access/transam/timeline.c:482 access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3397 replication/logical/snapbuild.c:1604
+#: replication/slot.c:1125 replication/slot.c:1210 storage/file/fd.c:631
+#: storage/file/fd.c:3129 storage/smgr/md.c:1043 storage/smgr/md.c:1276
+#: storage/smgr/md.c:1449 utils/misc/guc.c:6951
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163
-#: access/transam/xlog.c:10122 access/transam/xlog.c:10160
-#: access/transam/xlog.c:10487 postmaster/postmaster.c:4355
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1035
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:331 utils/time/snapmgr.c:1223
+#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:460
+#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3340
+#: access/transam/xlog.c:10470 access/transam/xlog.c:10508
+#: access/transam/xlog.c:10881 postmaster/postmaster.c:4410
+#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1082
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:326 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1149
+#: access/heap/rewriteheap.c:1147
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:481
-#: storage/smgr/md.c:1902
+#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:451
+#: storage/smgr/md.c:1948
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213
-#: postmaster/postmaster.c:4365 postmaster/postmaster.c:4375
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591
-#: replication/slot.c:1064 storage/file/copydir.c:187
+#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:366
+#: access/transam/timeline.c:400 access/transam/timeline.c:476
+#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3390
+#: postmaster/postmaster.c:4420 postmaster/postmaster.c:4430
+#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:580
+#: replication/logical/origin.c:596 replication/logical/snapbuild.c:1588
+#: replication/slot.c:1111 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6844 utils/misc/guc.c:6875
-#: utils/misc/guc.c:8717 utils/misc/guc.c:8731 utils/time/snapmgr.c:1228
-#: utils/time/snapmgr.c:1235
+#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6912 utils/misc/guc.c:6943
+#: utils/misc/guc.c:8792 utils/misc/guc.c:8806 utils/time/snapmgr.c:1280
+#: utils/time/snapmgr.c:1287
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10354
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2625
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2682
-#: replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910
-#: replication/slot.c:1137 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:431
-#: storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:1397
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10719
+#: access/transam/xlogarchive.c:113 access/transam/xlogarchive.c:467
+#: postmaster/postmaster.c:1239 postmaster/syslogger.c:1371
+#: replication/logical/origin.c:522 replication/logical/reorderbuffer.c:2588
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2645
+#: replication/logical/snapbuild.c:1532 replication/logical/snapbuild.c:1907
+#: replication/slot.c:1184 storage/ipc/dsm.c:327 storage/smgr/md.c:425
+#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:1396
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
-#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2155
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2395
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3073
-#: replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668
-#: replication/slot.c:1152 replication/walsender.c:474
-#: replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
-#: storage/smgr/md.c:613 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7103
-#: utils/misc/guc.c:7136
+#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:110
+#: access/transam/timeline.c:235 access/transam/timeline.c:333
+#: access/transam/xlog.c:3167 access/transam/xlog.c:3284
+#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlogutils.c:702
+#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
+#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:651
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2358
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3037
+#: replication/logical/snapbuild.c:1581 replication/logical/snapbuild.c:1665
+#: replication/slot.c:1199 replication/walsender.c:444
+#: replication/walsender.c:2055 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3041 storage/file/fd.c:3108
+#: storage/smgr/md.c:607 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163
+#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1359 utils/misc/guc.c:7171
+#: utils/misc/guc.c:7204
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« ist nicht vom Typ %s"
-#: access/index/amapi.c:78
+#: access/index/amapi.c:99
#, c-format
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
-#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:12033
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1200
+#: commands/indexcmds.c:1811 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:12760
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:431
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -968,119 +1010,119 @@ msgstr ""
"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1770
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
-#: access/nbtree/nbtpage.c:464
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
+#: access/nbtree/nbtpage.c:465
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "B-Tree-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit ungültiger Support-Nummer %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "B-Tree-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit falscher Signatur für Support-Nummer %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "B-Tree-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit ungültiger Strategienummer %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:146
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "B-Tree-Operatorfamilie »%s« enthält ungültige ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr "B-Tree-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit falscher Signatur"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "in B-Tree-Operatorfamilie »%s« fehlen Operatoren für Typen %s und %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
msgstr "in B-Tree-Operatorfamilie »%s« fehlen Support-Funktionen für Typen %s und %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225
#, c-format
msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
msgstr "in B-Tree-Operatorklasse »%s« fehlen Operatoren"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:242
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in B-Tree-Operatorfamilie »%s« fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/spgist/spgutils.c:699
+#: access/spgist/spgutils.c:705
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:92
+#: access/spgist/spgvalidate.c:93
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr "SPGiST-Operatorfamilie »%s« enthält Support-Prozedur %s mit typübergreifender Registrierung"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:115
+#: access/spgist/spgvalidate.c:116
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "SPGiST-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit ungültiger Support-Nummer %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:127
+#: access/spgist/spgvalidate.c:128
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "SPGiST-Operatorfamilie »%s« enthält Funktion %s mit falscher Signatur für Support-Nummer %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:146
+#: access/spgist/spgvalidate.c:147
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "SPGiST-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit ungültiger Strategienummer %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:159
+#: access/spgist/spgvalidate.c:160
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "SPGiST-Operatorfamilie »%s« enthält ungültige ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:172
+#: access/spgist/spgvalidate.c:173
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr "SPGiST-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit falscher Signatur"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:200
+#: access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "in SPGiST-Operatorfamilie »%s« fehlen Operatoren für Typen %s und %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:220
+#: access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
msgstr "in SPGiST-Operatorfamilie »%s« fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:233
+#: access/spgist/spgvalidate.c:234
#, c-format
msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
msgstr "in SPGiST-Operatorklasse »%s« fehlen Operatoren"
@@ -1095,17 +1137,17 @@ msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein"
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "Commit-Timestamp von Transaktion %u kann nicht abgefragt werden"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:393
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Masterserver gesetzt ist."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1441
+#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
@@ -1130,14 +1172,14 @@ msgstr ""
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2316
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2325
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1183,12 +1225,12 @@ msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2266
+#: access/transam/multixact.c:2264
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2321 access/transam/multixact.c:2330
+#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
@@ -1199,192 +1241,191 @@ msgstr ""
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2600
+#: access/transam/multixact.c:2598
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "ältestes MultiXactId-Mitglied ist bei Offset %u"
-#: access/transam/multixact.c:2604
+#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
-#: access/transam/multixact.c:2626
+#: access/transam/multixact.c:2624
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
-#: access/transam/multixact.c:2628
+#: access/transam/multixact.c:2626
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "MultiXact-Member-Stopp-Limit ist jetzt %u, basierend auf MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3008
+#: access/transam/multixact.c:3006
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3026
+#: access/transam/multixact.c:3024
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3352
+#: access/transam/multixact.c:3350
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:590
+#: access/transam/parallel.c:592
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
-#: access/transam/parallel.c:757
+#: access/transam/parallel.c:777
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
-#: access/transam/parallel.c:941
+#: access/transam/parallel.c:836 access/transam/parallel.c:838
+msgid "parallel worker"
+msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
+
+#: access/transam/parallel.c:977
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
-#: access/transam/parallel.c:946
+#: access/transam/parallel.c:982
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
-#: access/transam/parallel.c:1124
-#, c-format
-msgid "parallel worker"
-msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
-
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:663
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
-#: access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
+#: access/transam/slru.c:893 access/transam/slru.c:899
+#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:913
+#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:896
+#: access/transam/slru.c:894
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:900
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:907
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:914
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:921
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:930
+#: access/transam/slru.c:928
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1185
+#: access/transam/slru.c:1183
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
+#: access/transam/slru.c:1238 access/transam/slru.c:1294
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei »%s«"
-#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/timeline.c:149
+#: access/transam/timeline.c:148
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/timeline.c:154
+#: access/transam/timeline.c:153
#, c-format
msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet."
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/transam/timeline.c:157
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/timeline.c:159
+#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/transam/timeline.c:178
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/timeline.c:180
+#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225
-#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1671
+#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:487
+#: access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3402
+#: access/transam/xlogfuncs.c:689 commands/copy.c:1743
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:570
+#: access/transam/timeline.c:569
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: access/transam/twophase.c:363
+#: access/transam/twophase.c:362
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/twophase.c:370
+#: access/transam/twophase.c:369
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
-#: access/transam/twophase.c:371
+#: access/transam/twophase.c:370
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:389
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/twophase.c:398
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: access/transam/twophase.c:399
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
@@ -1439,20 +1480,20 @@ msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
-msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
#: access/transam/twophase.c:1268
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem Xlog bei %X/%X lesen"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen"
#: access/transam/twophase.c:1276
#, c-format
-msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
-msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im Xlog bei %X/%X vorhanden"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
#: access/transam/twophase.c:1511
#, c-format
@@ -1480,8 +1521,10 @@ msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1648
-#, c-format
-msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
+#| msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
@@ -1492,18 +1535,18 @@ msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/twophase.c:1858 access/transam/twophase.c:1869
-#: access/transam/twophase.c:1943
+#: access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870
+#: access/transam/twophase.c:1947
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1847 access/transam/twophase.c:1932
+#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1950
+#: access/transam/twophase.c:1954
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
@@ -1542,1144 +1585,1164 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werde
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/xact.c:943
+#: access/transam/xact.c:945
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1471
+#: access/transam/xact.c:1469
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
-#: access/transam/xact.c:2267
+#: access/transam/xact.c:2266
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
-#: access/transam/xact.c:2277
+#: access/transam/xact.c:2276
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3159
+#: access/transam/xact.c:3161
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3171
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3179
+#: access/transam/xact.c:3181
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3250
+#: access/transam/xact.c:3252
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3434
+#: access/transam/xact.c:3436
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3602 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3604 access/transam/xact.c:3707
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3613
+#: access/transam/xact.c:3615
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
-#: access/transam/xact.c:3716
+#: access/transam/xact.c:3718
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
-#: access/transam/xact.c:3758
+#: access/transam/xact.c:3760
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
-#: access/transam/xact.c:3825
+#: access/transam/xact.c:3827
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
-#: access/transam/xact.c:3836 access/transam/xact.c:3888
-#: access/transam/xact.c:3894 access/transam/xact.c:3950
-#: access/transam/xact.c:4000 access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:3838 access/transam/xact.c:3890
+#: access/transam/xact.c:3896 access/transam/xact.c:3952
+#: access/transam/xact.c:4002 access/transam/xact.c:4008
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "Sicherungspunkt existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3938
+#: access/transam/xact.c:3940
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
-#: access/transam/xact.c:4066
+#: access/transam/xact.c:4068
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden"
-#: access/transam/xact.c:4133
+#: access/transam/xact.c:4135
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden"
-#: access/transam/xact.c:4741
+#: access/transam/xact.c:4743
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2446
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2466
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2730
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3372
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3336
+#: access/transam/xlog.c:3513
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:5503
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696
-#: replication/walsender.c:2099
+#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlogutils.c:697
+#: replication/walsender.c:2050
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3819 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:4092
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3975
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3810
+#: access/transam/xlog.c:3987
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3830
+#: access/transam/xlog.c:4007
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3842
+#: access/transam/xlog.c:4019
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4062
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:4068
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:4071
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:4102
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4183
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4319
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4338
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4644
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4650
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4655
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4633
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340
-#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
-#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394
-#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410
-#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426
-#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442
-#: access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4512
+#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4524
+#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4552
+#: access/transam/xlog.c:4559 access/transam/xlog.c:4566
+#: access/transam/xlog.c:4573 access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4598
+#: access/transam/xlog.c:4605 utils/init/miscinit.c:1380
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4473
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4477
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4516 access/transam/xlog.c:4521
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4513
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4520
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4525
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
-#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405
-#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4549
+#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4563
+#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4608
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4532
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4539
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4546
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4553
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4388
+#: access/transam/xlog.c:4560
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4567
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4574
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4411
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4418
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4583
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4590
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4599
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4606
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4958
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generation secret authorization token"
+msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
+
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:5057
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4959
+#: access/transam/xlog.c:5133
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5005 access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5281
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5008
+#: access/transam/xlog.c:5182
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«."
-#: access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5202
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5219
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:5250
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5284
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5638
+#: access/transam/xlog.c:5297 access/transam/xlog.c:5308
+#: commands/extension.c:546 commands/extension.c:554 utils/misc/guc.c:5706
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert"
-#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
-#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
-#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
-#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470
-#: libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:926 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5660
-#: utils/misc/guc.c:5753 utils/misc/guc.c:9688 utils/misc/guc.c:9722
-#: utils/misc/guc.c:9756 utils/misc/guc.c:9790 utils/misc/guc.c:9825
+#: access/transam/xlog.c:5345 catalog/dependency.c:959
+#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:966 catalog/dependency.c:967
+#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:979 commands/tablecmds.c:946
+#: commands/tablecmds.c:10018 commands/user.c:1052 commands/view.c:505
+#: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1118 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1286 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5728
+#: utils/misc/guc.c:5821 utils/misc/guc.c:9773 utils/misc/guc.c:9807
+#: utils/misc/guc.c:9841 utils/misc/guc.c:9875 utils/misc/guc.c:9910
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5158
+#: access/transam/xlog.c:5352
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5169
+#: access/transam/xlog.c:5363
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5365
#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5177
+#: access/transam/xlog.c:5372
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5207
+#: access/transam/xlog.c:5393
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
+
+#: access/transam/xlog.c:5412
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5328
+#: access/transam/xlog.c:5533
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5387 access/transam/xlog.c:5615
+#: access/transam/xlog.c:5592 access/transam/xlog.c:5858
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5613
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL position (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
+
+#: access/transam/xlog.c:5699
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5482
+#: access/transam/xlog.c:5706
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5527
+#: access/transam/xlog.c:5752
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5595
+#: access/transam/xlog.c:5770
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL position (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
+
+#: access/transam/xlog.c:5838
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5603
+#: access/transam/xlog.c:5846
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5642
+#: access/transam/xlog.c:5886
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5643
+#: access/transam/xlog.c:5887
#, c-format
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:5850
+#: access/transam/xlog.c:6095
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5876
+#: access/transam/xlog.c:6121
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:6122
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:5888
+#: access/transam/xlog.c:6133
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5889
+#: access/transam/xlog.c:6134
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:5946
+#: access/transam/xlog.c:6191
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:6197
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5957
+#: access/transam/xlog.c:6202
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:6206
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5965
+#: access/transam/xlog.c:6210
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:6212
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5971
+#: access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6218
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:6222
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6278
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6281
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6285
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6289
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6293
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL position (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
+
+#: access/transam/xlog.c:6298
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6301
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6095 access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6352 access/transam/xlog.c:6480
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6109
+#: access/transam/xlog.c:6366
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6110 access/transam/xlog.c:6117
+#: access/transam/xlog.c:6367 access/transam/xlog.c:6374
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6116
+#: access/transam/xlog.c:6373
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6142 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6399 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6174 access/transam/xlog.c:6180
+#: access/transam/xlog.c:6431 access/transam/xlog.c:6437
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:10916
+#: access/transam/xlog.c:6433 access/transam/xlog.c:11310
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6439
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6233 access/transam/xlog.c:6248
+#: access/transam/xlog.c:6490 access/transam/xlog.c:6505
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6499
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6286
+#: access/transam/xlog.c:6543
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6545
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6561
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6592
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6675
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6686
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6714
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6461
+#: access/transam/xlog.c:6718
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6505
+#: access/transam/xlog.c:6762
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6506
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6580
+#: access/transam/xlog.c:6837
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6969
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6937
+#: access/transam/xlog.c:7203
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6975
+#: access/transam/xlog.c:7241
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6980 access/transam/xlog.c:8904
+#: access/transam/xlog.c:7246 access/transam/xlog.c:9244
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6989
+#: access/transam/xlog.c:7255
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7064 access/transam/xlog.c:7068
+#: access/transam/xlog.c:7330 access/transam/xlog.c:7334
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7065
+#: access/transam/xlog.c:7331
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7069
+#: access/transam/xlog.c:7335
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7072
+#: access/transam/xlog.c:7338
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7099
+#: access/transam/xlog.c:7365
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7510
+#: access/transam/xlog.c:7794
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7986
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7705
+#: access/transam/xlog.c:7990
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7709
+#: access/transam/xlog.c:7994
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:8011
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7730
+#: access/transam/xlog.c:8015
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7734
+#: access/transam/xlog.c:8019
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7745
+#: access/transam/xlog.c:8030
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:8034
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7753
+#: access/transam/xlog.c:8038
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:8051
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7769
+#: access/transam/xlog.c:8055
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7773
+#: access/transam/xlog.c:8059
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:8070
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7788
+#: access/transam/xlog.c:8074
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7792
+#: access/transam/xlog.c:8078
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7960
+#: access/transam/xlog.c:8281
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlog.c:8589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checkpoint request failed"
+msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
+
+#: access/transam/xlog.c:8789
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8724
+#: access/transam/xlog.c:9043
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8747
+#: access/transam/xlog.c:9066
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8902
+#: access/transam/xlog.c:9242
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9035
+#: access/transam/xlog.c:9378
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9165
+#: access/transam/xlog.c:9508
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9174
+#: access/transam/xlog.c:9517
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9190
+#: access/transam/xlog.c:9533
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9261
+#: access/transam/xlog.c:9604
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:9317 access/transam/xlog.c:9364
-#: access/transam/xlog.c:9387
+#: access/transam/xlog.c:9660 access/transam/xlog.c:9707
+#: access/transam/xlog.c:9730
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9662
+#: access/transam/xlog.c:10005
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9686
+#: access/transam/xlog.c:10029
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9694
+#: access/transam/xlog.c:10037
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9703
+#: access/transam/xlog.c:10046
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9794 access/transam/xlog.c:10265
-#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
-#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402
+#: access/transam/xlog.c:10137 access/transam/xlog.c:10641
+#: access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320
+#: access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9803 access/transam/xlog.c:10274
+#: access/transam/xlog.c:10146 access/transam/xlog.c:10650
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9804 access/transam/xlog.c:10275
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10651
+#: access/transam/xlogfuncs.c:326
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9809
+#: access/transam/xlog.c:10152
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9841 access/transam/xlog.c:10113
-#: access/transam/xlog.c:10151
+#: access/transam/xlog.c:10189 access/transam/xlog.c:10461
+#: access/transam/xlog.c:10499
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:9842
+#: access/transam/xlog.c:10190
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9937
+#: access/transam/xlog.c:10285
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9939 access/transam/xlog.c:10438
+#: access/transam/xlog.c:10287 access/transam/xlog.c:10832
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:10006 replication/basebackup.c:1038
-#: utils/adt/misc.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10354 replication/basebackup.c:1096
+#: utils/adt/misc.c:497
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10013 replication/basebackup.c:1043
-#: utils/adt/misc.c:503
+#: access/transam/xlog.c:10361 replication/basebackup.c:1101
+#: utils/adt/misc.c:502
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10066 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059
-#: utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10414 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116
+#: utils/adt/misc.c:510
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10107 access/transam/xlog.c:10145
-#: access/transam/xlog.c:10324 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804
-#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:407
-#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1493
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826
-#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
-#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: access/transam/xlog.c:10455 access/transam/xlog.c:10493
+#: access/transam/xlog.c:10689 access/transam/xlogarchive.c:105
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1864 commands/copy.c:3038
+#: commands/extension.c:3312 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480
+#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1490
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2903
+#: storage/file/fd.c:2995 utils/adt/dbsize.c:69 utils/adt/dbsize.c:219
+#: utils/adt/dbsize.c:299 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10114 access/transam/xlog.c:10152
+#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10500
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:10131 access/transam/xlog.c:10169
-#: access/transam/xlog.c:10499
+#: access/transam/xlog.c:10479 access/transam/xlog.c:10517
+#: access/transam/xlog.c:10893 postmaster/syslogger.c:1391
+#: postmaster/syslogger.c:1404
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10288
+#: access/transam/xlog.c:10666
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10328
+#: access/transam/xlog.c:10693
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10373 access/transam/xlog.c:10386
-#: access/transam/xlog.c:10726 access/transam/xlog.c:10732
-#: access/transam/xlog.c:10816 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10780
+#: access/transam/xlog.c:11120 access/transam/xlog.c:11126
+#: access/transam/xlog.c:11210 access/transam/xlogfuncs.c:694
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:10390 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10784 replication/basebackup.c:994
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:10391 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10785 replication/basebackup.c:995
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:10436
+#: access/transam/xlog.c:10830
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10548
+#: access/transam/xlog.c:10942
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:10558
+#: access/transam/xlog.c:10952
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:10954
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:10567
+#: access/transam/xlog.c:10961
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:10571
+#: access/transam/xlog.c:10965
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10856
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlog.c:11250
#, c-format
-msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
-msgstr "xlog redo bei %X/%X für %s"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:10905
+#: access/transam/xlog.c:11299
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10906
+#: access/transam/xlog.c:11300
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10915 access/transam/xlog.c:10927
-#: access/transam/xlog.c:10937
+#: access/transam/xlog.c:11309 access/transam/xlog.c:11321
+#: access/transam/xlog.c:11331
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:11322
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:10938
+#: access/transam/xlog.c:11332
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11060 access/transam/xlogutils.c:718
-#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2116
+#: access/transam/xlog.c:11454 access/transam/xlogutils.c:719
+#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2067
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11072
+#: access/transam/xlog.c:11466
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11546
+#: access/transam/xlog.c:11940
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:11559
+#: access/transam/xlog.c:11953
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11568
+#: access/transam/xlog.c:11962
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#: access/transam/xlogarchive.c:243
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#: access/transam/xlogarchive.c:252
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#: access/transam/xlogarchive.c:302
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
@@ -2687,124 +2750,125 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s »%s«: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:982 replication/slot.c:1090
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
+#: replication/logical/snapbuild.c:1618 replication/slot.c:517
+#: replication/slot.c:1029 replication/slot.c:1137 storage/file/fd.c:642
+#: storage/file/fd.c:700 utils/time/snapmgr.c:1298
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:58
+#: access/transam/xlogfuncs.c:57
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:88
+#: access/transam/xlogfuncs.c:87
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1398
-#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
-#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
-#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:93 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1434
+#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2369
+#: storage/file/fd.c:2968 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:439
+#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
+#: access/transam/xlogfuncs.c:154 access/transam/xlogfuncs.c:228
#, c-format
msgid "non-exclusive backup in progress"
msgstr "es läuft ein nicht-exklusives Backup"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
#, c-format
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1449
-#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728
-#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5411 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:492
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2765
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8426
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1080
+#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1450
+#: commands/event_trigger.c:2001 commands/extension.c:1889
+#: commands/extension.c:1998 commands/extension.c:2222 commands/prepare.c:718
+#: executor/execQual.c:1312 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:488
+#: libpq/hba.c:2414 replication/logical/launcher.c:680
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1384
+#: replication/slotfuncs.c:196 replication/walsender.c:2716
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1484 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1802 utils/adt/jsonfuncs.c:1929
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2695 utils/adt/pgstatfuncs.c:454
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:555 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8501
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1053
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453
-#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732
-#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179
-#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
-#: replication/walsender.c:2769 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8430 utils/misc/pg_config.c:44
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1084
+#: access/transam/xlogfuncs.c:203 commands/event_trigger.c:1454
+#: commands/event_trigger.c:2005 commands/extension.c:1893
+#: commands/extension.c:2002 commands/extension.c:2226 commands/prepare.c:722
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2418 replication/logical/launcher.c:684
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1388
+#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:2720
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:458 utils/adt/pgstatfuncs.c:559
+#: utils/misc/guc.c:8505 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogfuncs.c:246
#, c-format
msgid "non-exclusive backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein nicht-exklusives Backup"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247
#, c-format
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('t')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/xlogfuncs.c:325
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:334
+#: access/transam/xlogfuncs.c:333
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:472
+#: access/transam/xlogfuncs.c:471
#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_walfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:528
+#: access/transam/xlogfuncs.c:527
#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_walfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568
-#: access/transam/xlogfuncs.c:585
+#: access/transam/xlogfuncs.c:547 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: access/transam/xlogfuncs.c:584
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:585
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
@@ -2819,7 +2883,7 @@ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624
+#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
@@ -2839,704 +2903,744 @@ msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:632
+#: access/transam/xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663
+#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:700
+#: access/transam/xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:733
+#: access/transam/xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798
+#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:773
+#: access/transam/xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:780
+#: access/transam/xlogreader.c:781
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:786
+#: access/transam/xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:812
+#: access/transam/xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: access/transam/xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1044
+#: access/transam/xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1066
+#: access/transam/xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1073
+#: access/transam/xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1106
+#: access/transam/xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1122
+#: access/transam/xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1137
+#: access/transam/xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1152
+#: access/transam/xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1168
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1180
+#: access/transam/xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1245
+#: access/transam/xlogreader.c:1291
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1334
+#: access/transam/xlogreader.c:1380
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2133
+#: access/transam/xlogutils.c:740 replication/walsender.c:2084
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:785 tcop/postgres.c:3503
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:801 tcop/postgres.c:3489
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3508
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:806 tcop/postgres.c:3494
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:802
-#: postmaster/postmaster.c:815
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:818
+#: postmaster/postmaster.c:831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:202
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:325
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:330
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:338
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:343
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:354
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:359
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:367
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:372
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:947
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
+#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:951
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:453
+#: catalog/aclchk.c:462
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: catalog/aclchk.c:457
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:955
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: catalog/aclchk.c:465
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:469
+#: catalog/aclchk.c:478
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:473
+#: catalog/aclchk.c:482
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:477
+#: catalog/aclchk.c:486
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947
+#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:959
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
-#: catalog/aclchk.c:485
+#: catalog/aclchk.c:494
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
-#: catalog/aclchk.c:489
+#: catalog/aclchk.c:498
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-#: catalog/aclchk.c:528
+#: catalog/aclchk.c:537
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697
-#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3900 catalog/aclchk.c:4682
+#: catalog/objectaddress.c:912 catalog/pg_largeobject.c:111
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034
-#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058
-#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082
-#: commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131
-#: commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
-#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
-#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218
-#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234
-#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760
-#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
-#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
-#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
-#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085
-#: commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189
-#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213
-#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237
-#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382
-#: commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407
-#: commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228
-#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565
-#: commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589
-#: commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614
-#: commands/user.c:622
+#: catalog/aclchk.c:884 catalog/aclchk.c:893 commands/collationcmds.c:92
+#: commands/copy.c:1039 commands/copy.c:1059 commands/copy.c:1068
+#: commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095
+#: commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122
+#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1176
+#: commands/copy.c:1193 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
+#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1419
+#: commands/dbcommands.c:1428 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1446 commands/extension.c:1672
+#: commands/extension.c:1682 commands/extension.c:1692
+#: commands/extension.c:1702 commands/extension.c:2942
+#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
+#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
+#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2076
+#: commands/functioncmds.c:2084 commands/publicationcmds.c:89
+#: commands/publicationcmds.c:99 commands/publicationcmds.c:109
+#: commands/publicationcmds.c:119 commands/publicationcmds.c:129
+#: commands/publicationcmds.c:139 commands/sequence.c:1247
+#: commands/sequence.c:1256 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1274
+#: commands/sequence.c:1283 commands/sequence.c:1292 commands/sequence.c:1301
+#: commands/sequence.c:1310 commands/sequence.c:1319
+#: commands/subscriptioncmds.c:83 commands/subscriptioncmds.c:92
+#: commands/subscriptioncmds.c:101 commands/subscriptioncmds.c:111
+#: commands/subscriptioncmds.c:121 commands/subscriptioncmds.c:131
+#: commands/subscriptioncmds.c:141 commands/typecmds.c:298
+#: commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384 commands/typecmds.c:1392
+#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1408 commands/user.c:138
+#: commands/user.c:161 commands/user.c:170 commands/user.c:179
+#: commands/user.c:188 commands/user.c:197 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:215 commands/user.c:224 commands/user.c:233
+#: commands/user.c:242 commands/user.c:251 commands/user.c:260
+#: commands/user.c:547 commands/user.c:564 commands/user.c:572
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:588 commands/user.c:596
+#: commands/user.c:604 commands/user.c:612 commands/user.c:621
+#: commands/user.c:629 commands/user.c:637 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:128
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/aclchk.c:980
+#: catalog/aclchk.c:992
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197
-#: commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533
-#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723
-#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1981
+#: catalog/aclchk.c:1503 catalog/objectaddress.c:1367 commands/analyze.c:384
+#: commands/copy.c:4657 commands/sequence.c:1625 commands/tablecmds.c:5533
+#: commands/tablecmds.c:5694 commands/tablecmds.c:5751
+#: commands/tablecmds.c:5865 commands/tablecmds.c:5919
+#: commands/tablecmds.c:6011 commands/tablecmds.c:6167
+#: commands/tablecmds.c:8386 commands/tablecmds.c:8662
+#: commands/tablecmds.c:9079 commands/trigger.c:732 parser/analyze.c:2305
+#: parser/parse_relation.c:2575 parser/parse_relation.c:2637
+#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823
+#: utils/adt/ruleutils.c:2188
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12007 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1769 catalog/objectaddress.c:1207 commands/sequence.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:12734 utils/adt/acl.c:2059
+#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
+#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1801
+#: catalog/aclchk.c:1807
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1818
+#: catalog/aclchk.c:1824
#, c-format
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:1986
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:2003
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2593
+#: catalog/aclchk.c:2585
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:2595
+#: catalog/aclchk.c:2587
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3101
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3102
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3109 catalog/objectaddress.c:1497 commands/typecmds.c:3165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:3252
+#: catalog/aclchk.c:3229
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3278
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3280
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
-#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#: catalog/aclchk.c:3282 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
+#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1671
+#: commands/sequence.c:1735
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3284
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3286
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3288
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3290
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3292
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3294
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3296
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3298
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3300
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3304
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3314
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3316
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3320
+#, c-format
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3322
+#, c-format
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3328 catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3336
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3338
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3359
+#: catalog/aclchk.c:3340
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3342
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3344
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3365
+#: catalog/aclchk.c:3346
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3348
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3350
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3352
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3354
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3356
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3358
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3360
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3362
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3364
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3366
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3368
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3370
+#, c-format
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3372
+#, c-format
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3414
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3533 catalog/aclchk.c:3541
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548
+#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4533
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966
+#: catalog/aclchk.c:3713 catalog/aclchk.c:4951
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3767 catalog/aclchk.c:4611 tcop/fastpath.c:223
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2428
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652
+#: catalog/aclchk.c:3821 catalog/aclchk.c:4637
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724
+#: catalog/aclchk.c:3985 catalog/aclchk.c:4709
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751
+#: catalog/aclchk.c:4039 catalog/aclchk.c:4736
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4870 commands/foreigncmds.c:324
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4897 commands/foreigncmds.c:459
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574
+#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4559 utils/cache/typcache.c:238
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4600
+#: catalog/aclchk.c:4585
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4777
+#: catalog/aclchk.c:4762
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4804
+#: catalog/aclchk.c:4789
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4831
+#: catalog/aclchk.c:4816
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4858
+#: catalog/aclchk.c:4843
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4924 commands/event_trigger.c:587
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4992
+#: catalog/aclchk.c:4977
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5018
+#: catalog/aclchk.c:5003
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5059
+#: catalog/aclchk.c:5044
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/aclchk.c:5071 commands/publicationcmds.c:746
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:5097 commands/subscriptioncmds.c:682
+#, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
+
+#: catalog/dependency.c:611
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:614
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:777 catalog/pg_shdepend.c:573
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:895
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:916
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:937
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:945 catalog/pg_shdepend.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3551,191 +3655,193 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:957
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:965
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:974
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:1634
-#, c-format
-msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
+#: catalog/dependency.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "Konstante vom Typ »regrole« kann hier nicht verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:277
+#: catalog/heap.c:281
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: catalog/heap.c:279
+#: catalog/heap.c:283
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: catalog/heap.c:418 commands/tablecmds.c:1619 commands/tablecmds.c:2122
+#: commands/tablecmds.c:5144
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5080
+#: catalog/heap.c:435 commands/tablecmds.c:5402
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:447
+#: catalog/heap.c:451
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: catalog/heap.c:497
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
-
-#: catalog/heap.c:498
-#, c-format
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
-
-#: catalog/heap.c:511
+#: catalog/heap.c:504
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:541
+#: catalog/heap.c:534
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:576 commands/createas.c:201 commands/createas.c:497
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262
-#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
-#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
-#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421
-#: utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:578 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500
+#: commands/indexcmds.c:1141 commands/tablecmds.c:13000 commands/view.c:103
+#: regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1500
+#: utils/adt/formatting.c:1552 utils/adt/formatting.c:1620
+#: utils/adt/formatting.c:1672 utils/adt/formatting.c:1741
+#: utils/adt/formatting.c:1805 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5332
+#: utils/adt/varlena.c:1422 utils/adt/varlena.c:1827
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1063 catalog/index.c:806 commands/tablecmds.c:2903
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135
-#: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:1079 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:717
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1083
+#: catalog/heap.c:1080
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:1111
+#: catalog/heap.c:1109
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:2289
+#: catalog/heap.c:2063
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:2321
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#: catalog/heap.c:2489 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6525
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2496
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2466
+#: catalog/heap.c:2507
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
+
+#: catalog/heap.c:2517
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
+
+#: catalog/heap.c:2522
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2559
+#: catalog/heap.c:2638
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2570
-#, c-format
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-
-#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2663 rewrite/rewriteHandler.c:1097
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2668 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:428
+#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839
+#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1102
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2641
+#: catalog/heap.c:2715
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:2881
+#: catalog/heap.c:2955
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2882
+#: catalog/heap.c:2956
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:2887
+#: catalog/heap.c:2961
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2888
+#: catalog/heap.c:2962
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2964
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1541 parser/parse_utilcmd.c:1627
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -3745,440 +3851,412 @@ msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
+#: catalog/index.c:756 catalog/index.c:1174
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:752
+#: catalog/index.c:766
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:770
+#: catalog/index.c:784
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
-#: parser/parse_utilcmd.c:192
+#: catalog/index.c:798 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:149
+#: parser/parse_utilcmd.c:197
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/index.c:820
+#: catalog/index.c:834
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:1422
+#: catalog/index.c:1435
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:2004
+#: catalog/index.c:2020
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
-#: catalog/index.c:3322
+#: catalog/index.c:3338
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3454
+#: catalog/index.c:3469
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414
-#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813
+#: catalog/index.c:3471 commands/vacuumlazy.c:1345 commands/vacuumlazy.c:1421
+#: commands/vacuumlazy.c:1610 commands/vacuumlazy.c:1820
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
-#: commands/trigger.c:4527
+#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:432 catalog/namespace.c:526
+#: commands/trigger.c:4782
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: catalog/namespace.c:306
+#: catalog/namespace.c:291
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
-#: catalog/namespace.c:385
+#: catalog/namespace.c:370
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:375 commands/lockcmds.c:145
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:399 parser/parse_relation.c:1137
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
-#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:404 parser/parse_relation.c:1150
+#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1036
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382
-#: commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:2826 commands/extension.c:1460
+#: commands/extension.c:1466
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
+#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:643
+#: catalog/namespace.c:628
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:2154
+#: catalog/namespace.c:2139
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2280
+#: catalog/namespace.c:2265
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2407
+#: catalog/namespace.c:2392
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
-#: utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2518 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2631 parser/parse_expr.c:791 parser/parse_target.c:1191
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13441 gram.y:14810 parser/parse_expr.c:799
-#: parser/parse_target.c:1137
+#: catalog/namespace.c:2637 gram.y:14068 gram.y:15487 parser/parse_expr.c:798
+#: parser/parse_target.c:1198
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: catalog/namespace.c:2768
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2789
+#: catalog/namespace.c:2774
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740
+#: catalog/namespace.c:2847 commands/schemacmds.c:255
+#: commands/schemacmds.c:333 commands/tablecmds.c:891
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2893
+#: catalog/namespace.c:2878
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3403
+#: catalog/namespace.c:3388
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3458
+#: catalog/namespace.c:3443
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3666
+#: catalog/namespace.c:3651
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:3682
+#: catalog/namespace.c:3667
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3688
+#: catalog/namespace.c:3673
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
msgstr "im Parallelmodus können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
-#: utils/misc/guc.c:9855
+#: catalog/namespace.c:3922 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:9942 utils/misc/guc.c:10020
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: catalog/objectaddress.c:1065
-msgid "access method name cannot be qualified"
-msgstr "Zugriffsmethodenname kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1068
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
-#, c-format
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1074
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1077
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1080
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1083
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1086
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1089
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1092
-msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346
-#: commands/tablecmds.c:7977
+#: catalog/objectaddress.c:1215 catalog/pg_publication.c:57
+#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/policy.c:480 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:1477 commands/tablecmds.c:4665
+#: commands/tablecmds.c:8502
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
-#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1222 commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:4695 commands/tablecmds.c:12739 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12017
+#: catalog/objectaddress.c:1229 commands/matview.c:172
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12744
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253
-#: commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12022
+#: catalog/objectaddress.c:1236 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:4698 commands/tablecmds.c:12749
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
+#: catalog/objectaddress.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1353 catalog/objectaddress.c:1406
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1472
+#: catalog/objectaddress.c:1449
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1486 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
+#: utils/adt/regproc.c:1227
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/objectaddress.c:1603
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1658
+#: catalog/objectaddress.c:1632
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
+#: catalog/objectaddress.c:1681 catalog/objectaddress.c:1707
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
-#: foreign/foreign.c:692
+#: catalog/objectaddress.c:1696 commands/foreigncmds.c:428
+#: commands/foreigncmds.c:991 commands/foreigncmds.c:1349
+#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1763
+#, c-format
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "Publikationsrelation »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1822
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp %c"
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1823
#, c-format
msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
msgstr "Gültige Objekttypen sind »r«, »S«, »f« und »T«."
-#: catalog/objectaddress.c:1841
+#: catalog/objectaddress.c:1869
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1846
+#: catalog/objectaddress.c:1874
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929
-#: catalog/objectaddress.c:1984
+#: catalog/objectaddress.c:1901 catalog/objectaddress.c:1959
+#: catalog/objectaddress.c:2014
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
-#: catalog/objectaddress.c:1905
+#: catalog/objectaddress.c:1935
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
-#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
+#: catalog/objectaddress.c:1955 catalog/objectaddress.c:1973
+#: catalog/objectaddress.c:2110
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1947
+#: catalog/objectaddress.c:1977
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein"
-#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016
-#: catalog/objectaddress.c:2023
+#: catalog/objectaddress.c:1986 catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2054
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
+#: catalog/objectaddress.c:2040 catalog/objectaddress.c:2060
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2285 libpq/be-fsstubs.c:350
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
+#: catalog/objectaddress.c:2300 commands/functioncmds.c:1419
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
+#: catalog/objectaddress.c:2350 catalog/objectaddress.c:2367
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:2357
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
-#: catalog/objectaddress.c:2307
+#: catalog/objectaddress.c:2432
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
-#: catalog/objectaddress.c:2502
+#: catalog/objectaddress.c:2627
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2508
+#: catalog/objectaddress.c:2633
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2513
+#: catalog/objectaddress.c:2638
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2543
+#: catalog/objectaddress.c:2668
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2563
+#: catalog/objectaddress.c:2688
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2587
+#: catalog/objectaddress.c:2712
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2593
+#: catalog/objectaddress.c:2718
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2735
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2647
+#: catalog/objectaddress.c:2772
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2656
+#: catalog/objectaddress.c:2781
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2661
+#: catalog/objectaddress.c:2786
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2666
+#: catalog/objectaddress.c:2791
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2698
+#: catalog/objectaddress.c:2823
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -4187,7 +4265,7 @@ msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2748
+#: catalog/objectaddress.c:2873
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@@ -4196,181 +4274,223 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2798
+#: catalog/objectaddress.c:2923
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2838
+#: catalog/objectaddress.c:2963
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:2860
+#: catalog/objectaddress.c:2985
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:3019
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:3036
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:3049
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:3064
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:3079
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:3094
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:3102
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:3115
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3002
+#: catalog/objectaddress.c:3127
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3011
+#: catalog/objectaddress.c:3136
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3020
+#: catalog/objectaddress.c:3145
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3048
+#: catalog/objectaddress.c:3173
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3083
+#: catalog/objectaddress.c:3208
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3213
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3093
+#: catalog/objectaddress.c:3218
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3098
+#: catalog/objectaddress.c:3223
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3229
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3112
+#: catalog/objectaddress.c:3237
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3254
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3142
+#: catalog/objectaddress.c:3267
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3174
+#: catalog/objectaddress.c:3299
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "Policy %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3317
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3252
+#: catalog/objectaddress.c:3325
+#, c-format
+msgid "publication %s"
+msgstr "Publikation %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3345
+#, c-format
+msgid "publication table %s in publication %s"
+msgstr "Publikationstabelle %s in Publikation %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3353
+#, c-format
+msgid "subscription %s"
+msgstr "Subskription %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3413
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3256
+#: catalog/objectaddress.c:3417
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3260
+#: catalog/objectaddress.c:3421
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3264
+#: catalog/objectaddress.c:3425
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3268
+#: catalog/objectaddress.c:3429
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3272
+#: catalog/objectaddress.c:3433
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3437
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3280
+#: catalog/objectaddress.c:3441
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3285
+#: catalog/objectaddress.c:3446
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3322
+#: catalog/objectaddress.c:3483
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+#: catalog/objectaddress.c:4854
+#, c-format
+msgid "%s in publication %s"
+msgstr "%s in Publikation %s"
+
+#: catalog/partition.c:741
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot determine transition data type"
+msgid "cannot create range partition with empty range"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/partition.c:835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+
+#: catalog/partition.c:939 catalog/partition.c:1088 commands/analyze.c:1438
+#: commands/tablecmds.c:8564 executor/execMain.c:3159 executor/execQual.c:2691
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
+
+#: catalog/partition.c:1726
+#, c-format
+msgid "range partition key of row contains null"
+msgstr ""
+
#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
@@ -4413,7 +4533,7 @@ msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strik
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2305
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
@@ -4443,7 +4563,7 @@ msgstr "Rückgabetyp der Serialisierungsfunktion %s ist nicht %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Deserialisierungsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
@@ -4453,12 +4573,12 @@ msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
-#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben."
@@ -4473,62 +4593,72 @@ msgstr "Moving-Aggregat-Implementierung gibt Typ %s zurück, aber die normale Im
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705
-#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810
-#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885
-#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364
-#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
-#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923
+#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878
+#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:365
+#: parser/parse_func.c:394 parser/parse_func.c:419 parser/parse_func.c:433
+#: parser/parse_func.c:508 parser/parse_func.c:519 parser/parse_func.c:1927
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/pg_aggregate.c:818
+#: catalog/pg_aggregate.c:816
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/pg_aggregate.c:833
+#: catalog/pg_aggregate.c:831
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "Funktion %s muss VARIADIC ANY akzeptieren, um in dieser Aggregatfunktion verwendet zu werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:857
+#: catalog/pg_aggregate.c:855
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: catalog/pg_collation.c:77
+#: catalog/pg_collation.c:81
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
+
+#: catalog/pg_collation.c:88
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_collation.c:91
+#: catalog/pg_collation.c:106
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
+
+#: catalog/pg_collation.c:113
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:663
+#: catalog/pg_constraint.c:658
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:797
+#: catalog/pg_constraint.c:788
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
-#: catalog/pg_constraint.c:809
+#: catalog/pg_constraint.c:800
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_constraint.c:855
+#: catalog/pg_constraint.c:846
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
-#: catalog/pg_constraint.c:867
+#: catalog/pg_constraint.c:858
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht"
@@ -4543,215 +4673,251 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3211
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:324
+#: catalog/pg_depend.c:322
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
-#: catalog/pg_enum.c:231
+#: catalog/pg_enum.c:230
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/pg_enum.c:238
+#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_enum.c:293
+#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label"
-#: catalog/pg_enum.c:349
+#: catalog/pg_enum.c:350
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_enum ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/pg_enum.c:359
+#: catalog/pg_enum.c:360
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:263
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
-#: catalog/pg_operator.c:369
+#: catalog/pg_operator.c:367
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
-#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
+#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:377
+#: catalog/pg_operator.c:375
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-#: catalog/pg_operator.c:381
+#: catalog/pg_operator.c:379
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
-#: catalog/pg_operator.c:392
+#: catalog/pg_operator.c:390
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben"
-#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
+#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
+#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:404
+#: catalog/pg_operator.c:402
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
-#: catalog/pg_operator.c:420
+#: catalog/pg_operator.c:418
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "Operator %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_operator.c:617
+#: catalog/pg_operator.c:612
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:1951 parser/parse_func.c:1991
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_proc.c:244
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_proc.c:251
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
msgstr "Eine Funktion, die »anyrange« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »anyrange« haben."
-#: catalog/pg_proc.c:272
+#: catalog/pg_proc.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
-#: catalog/pg_proc.c:403
+#: catalog/pg_proc.c:400
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485
-#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
#, c-format
msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION %s."
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:438
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
-#: catalog/pg_proc.c:483
+#: catalog/pg_proc.c:480
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: catalog/pg_proc.c:505
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
-#: catalog/pg_proc.c:535
+#: catalog/pg_proc.c:531
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:548
+#: catalog/pg_proc.c:544
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: catalog/pg_proc.c:549
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:561
+#: catalog/pg_proc.c:557
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:566
+#: catalog/pg_proc.c:562
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:774
+#: catalog/pg_proc.c:768
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: catalog/pg_proc.c:872
+#: catalog/pg_proc.c:866
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:887
+#: catalog/pg_proc.c:881
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1424
+#: catalog/pg_proc.c:967 executor/functions.c:1424
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/pg_shdepend.c:694
+#: catalog/pg_publication.c:59
+#, c-format
+msgid "Only tables can be added to publications."
+msgstr "Nur Tabellen können Teil einer Publikationen sein."
+
+#: catalog/pg_publication.c:65
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system table"
+msgstr "»%s« ist eine Systemtabelle"
+
+#: catalog/pg_publication.c:67
+#, c-format
+msgid "System tables cannot be added to publications."
+msgstr "Systemtabellen können nicht Teil einer Publikationen sein."
+
+#: catalog/pg_publication.c:73
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+msgstr "Tabelle »%s« kann nicht repliziert werden"
+
+#: catalog/pg_publication.c:75
+#, c-format
+msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Temporäre und ungeloggte Tabellen können nicht repliziert werden."
+
+#: catalog/pg_publication.c:134
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
+
+#: catalog/pg_publication.c:361 catalog/pg_publication.c:382
+#: commands/publicationcmds.c:430 commands/publicationcmds.c:715
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4766,92 +4932,98 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1006
+#: catalog/pg_shdepend.c:997
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1025
+#: catalog/pg_shdepend.c:1016
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1040
+#: catalog/pg_shdepend.c:1031
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#: catalog/pg_shdepend.c:1078
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "Ziel von %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1097
+#: catalog/pg_shdepend.c:1088
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1208
+#: catalog/pg_shdepend.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1323
+#: catalog/pg_shdepend.c:1314
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#: catalog/pg_subscription.c:158 commands/subscriptioncmds.c:373
+#: commands/subscriptioncmds.c:481 commands/subscriptioncmds.c:651
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/pg_type.c:253
+#: catalog/pg_type.c:251
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
+#: catalog/pg_type.c:292
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
-#: catalog/pg_type.c:301
+#: catalog/pg_type.c:299
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
+#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
-#: catalog/pg_type.c:324
+#: catalog/pg_type.c:322
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: catalog/pg_type.c:789
+#: catalog/pg_type.c:781
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358
-#: commands/tablecmds.c:11900
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:395 commands/tablecmds.c:4677
+#: commands/tablecmds.c:12627
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -4861,142 +5033,152 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:157
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "nur Ordered-Set-Aggregatfunktionen können Hypothetical-Set-Aggregatfunktionen sein"
-#: commands/aggregatecmds.c:184
+#: commands/aggregatecmds.c:182
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: commands/aggregatecmds.c:194
+#: commands/aggregatecmds.c:192
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:198
+#: commands/aggregatecmds.c:196
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:208
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:212
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: commands/aggregatecmds.c:219
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:223
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:229
+#: commands/aggregatecmds.c:227
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "»mfinalfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:231
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "»msspace« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:235
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "»minitcond« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:257
+#: commands/aggregatecmds.c:255
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:287
+#: commands/aggregatecmds.c:285
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
-#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
+#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-#: commands/aggregatecmds.c:340
+#: commands/aggregatecmds.c:338
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Übergangsdatentyp der Aggregatfunktion %s ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:350
+#: commands/aggregatecmds.c:348
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
+#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
-#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
+#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:233
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:595
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:886
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "Server »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
+#: commands/alter.c:92 commands/proclang.c:367
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:112
+#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:189
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:256
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "Subskription »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/alter.c:121
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:116
+#: commands/alter.c:125
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:120
+#: commands/alter.c:129
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:133
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:137
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:202
+#: commands/alter.c:211
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
-#: commands/alter.c:655
+#: commands/alter.c:670
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
@@ -5016,25 +5198,25 @@ msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/amcmds.c:124
+#: commands/amcmds.c:123
#, c-format
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "nur Superuser können Zugriffsmethoden löschen"
-#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495
-#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:502
+#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: commands/amcmds.c:251
+#: commands/amcmds.c:250
#, c-format
msgid "handler function is not specified"
msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
-#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
-#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
+#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:242
+#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
+#: commands/trigger.c:531 parser/parse_clause.c:961
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "Function %s muss Rückgabetyp %s haben"
@@ -5064,45 +5246,41 @@ msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank k
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:241
+#: commands/analyze.c:247
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:320
+#: commands/analyze.c:328
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:333
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:654
+#: commands/analyze.c:658
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1210
+#: commands/analyze.c:1212
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1292
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1378
+#: commands/analyze.c:1390
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1426 executor/execQual.c:2927
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-
#: commands/async.c:555
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
@@ -5143,7 +5321,7 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
@@ -5153,62 +5331,62 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11002
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9858 commands/tablecmds.c:11721
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:355
+#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
-#: commands/cluster.c:370
+#: commands/cluster.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:433 commands/tablecmds.c:11012
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11731
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:465
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:920
+#: commands/cluster.c:918
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:479
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:486
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1084
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5217,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:80
+#: commands/collationcmds.c:79
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
@@ -5232,36 +5410,51 @@ msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden"
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden"
-#: commands/collationcmds.c:166
+#: commands/collationcmds.c:170
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: commands/collationcmds.c:181
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
-#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
-#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:843
-#: utils/init/postinit.c:945 utils/init/postinit.c:962
+#: commands/collationcmds.c:243
+#, c-format
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
+
+#: commands/collationcmds.c:250 commands/copy.c:1827 commands/copy.c:3013
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: commands/collationcmds.c:343
+#, c-format
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:988
+#: commands/dbcommands.c:1092 commands/dbcommands.c:1282
+#: commands/dbcommands.c:1505 commands/dbcommands.c:1619
+#: commands/dbcommands.c:2035 utils/init/postinit.c:841
+#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:960
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/comment.c:100 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:824
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
@@ -5271,756 +5464,791 @@ msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
-#: commands/conversioncmds.c:88
+#: commands/conversioncmds.c:87
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
-#: commands/copy.c:420
+#: commands/copy.c:369 commands/copy.c:403
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:520
+#: commands/copy.c:503
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:508
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:521
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:579
+#: commands/copy.c:562
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620
+#: commands/copy.c:578 commands/copy.c:599 commands/copy.c:603
#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copy.c:633
+#: commands/copy.c:616
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:649
+#: commands/copy.c:632
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:791
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
-#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:798
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:812
+#: commands/copy.c:797
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:864
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:865
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1051
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1147 commands/copy.c:1162
+#: commands/copy.c:1184
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:1151
+#: commands/copy.c:1199
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1206 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1453
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1218
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1223
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1245
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1252
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:1208
+#: commands/copy.c:1258
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:1225
+#: commands/copy.c:1275
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1281
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1287
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1292
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1247
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1303
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1258
+#: commands/copy.c:1308
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1264
+#: commands/copy.c:1314
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1268
+#: commands/copy.c:1318
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
-#: commands/copy.c:1274
+#: commands/copy.c:1324
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1328
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1334
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1289
+#: commands/copy.c:1339
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1345
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1302
+#: commands/copy.c:1352
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1365
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1454
#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (Anfrage) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1402
+#: commands/copy.c:1474
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1488
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1492
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1497
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1435
+#: commands/copy.c:1507
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1452
+#: commands/copy.c:1524
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
-#: commands/copy.c:1480
+#: commands/copy.c:1552
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1610
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1560
+#: commands/copy.c:1632
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1582
+#: commands/copy.c:1654
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1647
+#: commands/copy.c:1719
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1651
+#: commands/copy.c:1723
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1701
+#: commands/copy.c:1773
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1775 commands/copy.c:1781 commands/copy.c:1787
+#: commands/copy.c:1798
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1707
+#: commands/copy.c:1779
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1785
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1791
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1724
+#: commands/copy.c:1796
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
+#: commands/copy.c:1802
#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1764
+#: commands/copy.c:1842
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1772
+#: commands/copy.c:1854
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
+#: commands/copy.c:1857
+#, c-format
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:1870 commands/copy.c:3044
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:2109
+#: commands/copy.c:2193
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2197 commands/copy.c:2244
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:2124
+#: commands/copy.c:2208
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2132
+#: commands/copy.c:2216
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:2154
+#: commands/copy.c:2238
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
-#: commands/copy.c:2238
+#: commands/copy.c:2332
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2243
+#: commands/copy.c:2334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+
+#: commands/copy.c:2338
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2248
+#: commands/copy.c:2343
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2348
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2258
+#: commands/copy.c:2353
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2321
+#: commands/copy.c:2416
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2327
+#: commands/copy.c:2422
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:2830
+#: commands/copy.c:2587 executor/nodeModifyTable.c:311
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
+
+#: commands/copy.c:3031
+#, c-format
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:3064
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:3069
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2841
+#: commands/copy.c:3075
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:3081
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:3088
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
+#: commands/copy.c:3221 commands/copy.c:3928 commands/copy.c:4158
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2997
+#: commands/copy.c:3231
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3237
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
+#: commands/copy.c:3247 commands/copy.c:3370
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3028
+#: commands/copy.c:3262
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:3111
+#: commands/copy.c:3345
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:3118
+#: commands/copy.c:3352
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3692 commands/copy.c:3709
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
+#: commands/copy.c:3693 commands/copy.c:3710
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
+#: commands/copy.c:3695 commands/copy.c:3712
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
+#: commands/copy.c:3696 commands/copy.c:3713
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3725
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3492
+#: commands/copy.c:3726
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3494
+#: commands/copy.c:3728
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3495
+#: commands/copy.c:3729
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
+#: commands/copy.c:3775 commands/copy.c:3811
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
+#: commands/copy.c:3784 commands/copy.c:3800
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:4008
+#: commands/copy.c:4242
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
+#: commands/copy.c:4319 commands/copy.c:4338
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:4094
+#: commands/copy.c:4328
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4351
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
-#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307
+#: commands/copy.c:4662 commands/indexcmds.c:1062 commands/tablecmds.c:1655
+#: commands/tablecmds.c:2150 commands/tablecmds.c:2573
+#: parser/parse_relation.c:3111 parser/parse_relation.c:3131
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4669 commands/tablecmds.c:1681 commands/trigger.c:741
+#: parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:508
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
-#: commands/createas.c:550
+#: commands/createas.c:549
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
-#: commands/dbcommands.c:226
+#: commands/dbcommands.c:235
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:227
+#: commands/dbcommands.c:236
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272
-#: commands/user.c:650
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1486 commands/user.c:289
+#: commands/user.c:665
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: commands/dbcommands.c:298
+#: commands/dbcommands.c:311
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:334
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:346
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:349
+#: commands/dbcommands.c:362
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:380
+#: commands/dbcommands.c:393
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/dbcommands.c:396
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:401
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:390
+#: commands/dbcommands.c:403
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:408
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:397
+#: commands/dbcommands.c:410
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
+#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1138
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:445
+#: commands/dbcommands.c:458
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:460
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
+#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1008
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:481
+#: commands/dbcommands.c:494
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
-#: commands/dbcommands.c:729
+#: commands/dbcommands.c:739
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:744
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:815
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:839
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:845
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:844
+#: commands/dbcommands.c:855
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:857
#, c-format
msgid "There is %d slot, %d of them active."
msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden, %d davon aktiv."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden, %d davon aktiv."
-#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1135
+#: commands/dbcommands.c:871 commands/dbcommands.c:1030
+#: commands/dbcommands.c:1160
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:973
+#: commands/dbcommands.c:884
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
+
+#: commands/dbcommands.c:886
+#, c-format
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/dbcommands.c:999
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:993
+#: commands/dbcommands.c:1019
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/dbcommands.c:1116
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:1219
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1221
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
-#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
-#: commands/tablespace.c:606
+#: commands/dbcommands.c:1347 commands/dbcommands.c:1892
+#: commands/dbcommands.c:2096 commands/dbcommands.c:2144
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:1440
+#: commands/dbcommands.c:1467
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1494
+#: commands/dbcommands.c:1522
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:1634
+#: commands/dbcommands.c:1659
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1955
+#: commands/dbcommands.c:1979
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:1982
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/dbcommands.c:1987
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6028,7 +6256,7 @@ msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288
+#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s erfordert einen Parameter"
@@ -6064,182 +6292,187 @@ msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
-#: utils/adt/ruleutils.c:2077
+#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1200
+#: utils/adt/ruleutils.c:2284
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: commands/dropcmds.c:114
+#: commands/dropcmds.c:106
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570
-#: commands/tablecmds.c:11377 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2851
+#: commands/tablecmds.c:12104 tcop/utility.c:1159
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:266
+#: commands/dropcmds.c:256
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:284
+#: commands/dropcmds.c:274
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:291
+#: commands/dropcmds.c:281
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:302
+#: commands/dropcmds.c:292
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:309
+#: commands/dropcmds.c:299
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:316
+#: commands/dropcmds.c:306
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:323
+#: commands/dropcmds.c:313
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:328
+#: commands/dropcmds.c:318
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:335
+#: commands/dropcmds.c:327
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:344
+#: commands/dropcmds.c:339
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:353
+#: commands/dropcmds.c:351
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:358
+#: commands/dropcmds.c:357
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:367
+#: commands/dropcmds.c:366
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:376
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:384
+#: commands/dropcmds.c:383
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:393
+#: commands/dropcmds.c:392
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Policy »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:400
+#: commands/dropcmds.c:399
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:406
+#: commands/dropcmds.c:405
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:413
+#: commands/dropcmds.c:412
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:417
+#: commands/dropcmds.c:416
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:426
+#: commands/dropcmds.c:425
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:438
+#: commands/dropcmds.c:437
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/event_trigger.c:182
+#: commands/dropcmds.c:444
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/event_trigger.c:184
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen"
-#: commands/event_trigger.c:184
+#: commands/event_trigger.c:186
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
-#: commands/event_trigger.c:193
+#: commands/event_trigger.c:195
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«"
-#: commands/event_trigger.c:210
+#: commands/event_trigger.c:212
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«"
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:267
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
+#: commands/event_trigger.c:273 commands/event_trigger.c:343
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
-#: commands/event_trigger.c:364
+#: commands/event_trigger.c:366
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556
-#: commands/event_trigger.c:649
+#: commands/event_trigger.c:513 commands/event_trigger.c:556
+#: commands/event_trigger.c:648
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht"
@@ -6254,264 +6487,270 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu änder
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
-#: commands/event_trigger.c:1442
+#: commands/event_trigger.c:1443
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1562 commands/event_trigger.c:1583
+#: commands/event_trigger.c:1563 commands/event_trigger.c:1584
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1993
+#: commands/event_trigger.c:1994
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/explain.c:184
+#: commands/explain.c:192
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
-#: commands/explain.c:190
+#: commands/explain.c:199
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
-#: commands/explain.c:197
+#: commands/explain.c:207
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:206
+#: commands/explain.c:216
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:167 commands/extension.c:2900
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274
-#: commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:266 commands/extension.c:275 commands/extension.c:287
+#: commands/extension.c:297
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:267
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:276
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:288
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318
-#: commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:313 commands/extension.c:322 commands/extension.c:331
+#: commands/extension.c:341
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:314
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:323
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:332
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:492
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:514 commands/extension.c:524
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:563
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:577
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:584
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:593
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:756
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:801
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:803
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:807
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:809
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1091
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1298 commands/extension.c:2961
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1320
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
+
+#: commands/extension.c:1420
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1435
+#: commands/extension.c:1573
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt"
-#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:1578
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1602
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1470
+#: commands/extension.c:1605
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1642
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1649
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1660
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1841
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2343
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2355
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2360
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2716
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2756 commands/extension.c:2819
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2821
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2880
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2972
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3223
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3251
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:3114
+#: commands/extension.c:3317
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
@@ -6541,72 +6780,72 @@ msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern.
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:696
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:729
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
-#: commands/foreigncmds.c:747
+#: commands/foreigncmds.c:744
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
-#: commands/foreigncmds.c:1165
+#: commands/foreigncmds.c:1158
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
-#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
+#: commands/foreigncmds.c:1250 commands/foreigncmds.c:1365
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1362
+#: commands/foreigncmds.c:1352
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1380
+#: commands/foreigncmds.c:1370
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361
+#: commands/foreigncmds.c:1521 foreign/foreign.c:357
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
-#: commands/foreigncmds.c:1538
+#: commands/foreigncmds.c:1527
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1631
+#: commands/foreigncmds.c:1630
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
@@ -6636,87 +6875,87 @@ msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:233
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:245
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:244
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:254
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:274
+#: commands/functioncmds.c:268
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:272
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:282
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:316
+#: commands/functioncmds.c:310
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/functioncmds.c:356
+#: commands/functioncmds.c:350
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:365
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:380
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:404
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
-#: commands/functioncmds.c:701
+#: commands/functioncmds.c:700
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:710
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
+#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1241
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
+#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1249
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:785
+#: commands/functioncmds.c:784
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
@@ -6726,405 +6965,412 @@ msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119
-#: commands/proclang.c:563
+#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2110
+#: commands/proclang.c:561
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
+#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2112
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
+#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1233
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
-#: commands/functioncmds.c:1010
+#: commands/functioncmds.c:1009
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:1023
+#: commands/functioncmds.c:1022
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
+#: commands/functioncmds.c:1076 commands/functioncmds.c:1253
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1405
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1418
+#: commands/functioncmds.c:1411
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1435
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1440
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1474
+#: commands/functioncmds.c:1465
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: commands/functioncmds.c:1469
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1482
+#: commands/functioncmds.c:1473
#, c-format
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
+msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1486
+#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
+msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1483
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1494
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1506
+#: commands/functioncmds.c:1499
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1510
+#: commands/functioncmds.c:1503
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1507
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1540
+#: commands/functioncmds.c:1533
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1548
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1563
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1569
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1575
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1599
+#: commands/functioncmds.c:1592
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1609
+#: commands/functioncmds.c:1602
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1642
+#: commands/functioncmds.c:1635
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1708
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1756
+#: commands/functioncmds.c:1747
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1760
+#: commands/functioncmds.c:1751
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
msgstr "Transformationsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1764
+#: commands/functioncmds.c:1755
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
msgstr "Transformationsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1768
+#: commands/functioncmds.c:1759
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1772
+#: commands/functioncmds.c:1763
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1767
#, c-format
-msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ »internal« haben"
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1813
+#: commands/functioncmds.c:1805
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1819
+#: commands/functioncmds.c:1811
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
-#: commands/functioncmds.c:1859
+#: commands/functioncmds.c:1851
#, c-format
-msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss »internal« sein"
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein"
-#: commands/functioncmds.c:1884
+#: commands/functioncmds.c:1877
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein"
-#: commands/functioncmds.c:1911
+#: commands/functioncmds.c:1904
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:2002
+#: commands/functioncmds.c:1993
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/functioncmds.c:2044
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:2097
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:2151
+#: commands/functioncmds.c:2142
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:349
+#: commands/indexcmds.c:350
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:353
+#: commands/indexcmds.c:354
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: commands/indexcmds.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+
+#: commands/indexcmds.c:405
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
+#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:579
+#: commands/tablecmds.c:10166
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:487
+#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:505
+#: commands/indexcmds.c:512
#, c-format
msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
msgstr "Hash-Indexe werden nicht im WAL geloggt und von ihrer Verwendung wird abgeraten."
-#: commands/indexcmds.c:510
+#: commands/indexcmds.c:517
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:515
+#: commands/indexcmds.c:522
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:520
+#: commands/indexcmds.c:527
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
+#: commands/indexcmds.c:599 commands/indexcmds.c:619
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:635
+#: commands/indexcmds.c:644
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:991
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896
+#: commands/indexcmds.c:1057 parser/parse_utilcmd.c:1946
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1108
+#: commands/indexcmds.c:1117
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:1140
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666
+#: commands/indexcmds.c:1148 commands/tablecmds.c:13007
+#: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:2873 utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1186
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1179
+#: commands/indexcmds.c:1188
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1214
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1208
+#: commands/indexcmds.c:1217
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1243
+#: commands/indexcmds.c:1252
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1248
+#: commands/indexcmds.c:1257
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:1316 commands/typecmds.c:1928
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1306
+#: commands/indexcmds.c:1318
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343
+#: commands/indexcmds.c:1347 commands/indexcmds.c:1355
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
+#: commands/indexcmds.c:1368 commands/typecmds.c:1916
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1446
+#: commands/indexcmds.c:1458
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1849
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:1904
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:2004
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/matview.c:181
+#: commands/matview.c:179
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
-#: commands/matview.c:187
+#: commands/matview.c:185
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/matview.c:257
+#: commands/matview.c:255
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
-#: commands/matview.c:260
+#: commands/matview.c:258
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht."
-#: commands/matview.c:657
+#: commands/matview.c:654
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
-#: commands/matview.c:659
+#: commands/matview.c:656
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Zeile: %s"
@@ -7139,159 +7385,159 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:404
+#: commands/opclasscmds.c:402
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:973
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
+#: commands/opclasscmds.c:988
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:548
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:575
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:591
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:619
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:622
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:747
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:803
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-#: commands/opclasscmds.c:879
+#: commands/opclasscmds.c:858
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:943
+#: commands/opclasscmds.c:921
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1066
+#: commands/opclasscmds.c:1043
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1092
+#: commands/opclasscmds.c:1069
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: commands/opclasscmds.c:1088
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren"
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1099
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1141
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1145
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1162
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren"
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1166
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1178
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1182
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1206
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1238
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1287
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1426
+#: commands/opclasscmds.c:1401
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1516
+#: commands/opclasscmds.c:1489
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1529
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1686
+#: commands/opclasscmds.c:1659
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1682
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -7301,7 +7547,7 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Operator-Attribut »%s« unbekannt"
@@ -7326,18 +7572,18 @@ msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/operatorcmds.c:451
+#: commands/operatorcmds.c:448
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479
-#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312
-#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328
-#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11933
-#: commands/tablecmds.c:11968 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125
-#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
-#: rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:486
+#: commands/tablecmds.c:1134 commands/tablecmds.c:1490
+#: commands/tablecmds.c:2467 commands/tablecmds.c:4647
+#: commands/tablecmds.c:6742 commands/tablecmds.c:12660
+#: commands/tablecmds.c:12695 commands/trigger.c:251 commands/trigger.c:1235
+#: commands/trigger.c:1344 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:911
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
@@ -7352,89 +7598,89 @@ msgstr "angegebene Rollen außer PUBLIC werden ignoriert"
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Alle Rollen sind Mitglieder der Rolle PUBLIC."
-#: commands/policy.c:503
+#: commands/policy.c:510
#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« konnte nicht aus Policy »%s« für »%s« entfernt werden"
-#: commands/policy.c:712
+#: commands/policy.c:716
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK kann nicht auf SELECT oder DELETE angewendet werden"
-#: commands/policy.c:721 commands/policy.c:1021
+#: commands/policy.c:725 commands/policy.c:1023
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "für INSERT sind nur WITH-CHECK-Ausdrücke erlaubt"
-#: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244
+#: commands/policy.c:798 commands/policy.c:1243
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert bereits"
-#: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347
+#: commands/policy.c:995 commands/policy.c:1271 commands/policy.c:1343
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/policy.c:1011
+#: commands/policy.c:1013
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:234
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2460 utils/adt/xml.c:2627
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1345
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1350
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/prepare.c:159
#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/prepare.c:332
+#: commands/prepare.c:342
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: commands/prepare.c:334
+#: commands/prepare.c:344
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: commands/prepare.c:370
+#: commands/prepare.c:380
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/prepare.c:474
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/prepare.c:513
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
@@ -7464,22 +7710,54 @@ msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/proclang.c:281
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:523 commands/typecmds.c:457
+#: commands/typecmds.c:474
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von %s in %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:179
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen"
+
+#: commands/publicationcmds.c:351
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert"
-#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
+#: commands/publicationcmds.c:353
+#, c-format
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+
+#: commands/publicationcmds.c:681
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern"
+
+#: commands/publicationcmds.c:683
+#, c-format
+msgid "The owner of a publication must be a superuser."
+msgstr "Der Eigentümer einer Publikation muss ein Superuser sein."
+
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:279
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:280
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-#: commands/schemacmds.c:114
+#: commands/schemacmds.c:121
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -7499,1008 +7777,1354 @@ msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider gel
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:135
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
-#: commands/sequence.c:651
+#: commands/sequence.c:698
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:721
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:792
+#: commands/sequence.c:839
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
+#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:952
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1267
+#: commands/sequence.c:1344
+#, c-format
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
+
+#: commands/sequence.c:1356
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
+
+#: commands/sequence.c:1442
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
+
+#: commands/sequence.c:1456
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1348
+#: commands/sequence.c:1481
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1493
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1390
+#: commands/sequence.c:1523
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1402
+#: commands/sequence.c:1535
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1550
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1449
+#: commands/sequence.c:1582
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1583
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1607
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/sequence.c:1480
+#: commands/sequence.c:1614
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1484
+#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/subscriptioncmds.c:188
+#, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:245
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:313 replication/logical/worker.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:485
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:564
+#, c-format
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:566 commands/subscriptioncmds.c:574
+#, c-format
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "Der Fehler war: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:577
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:616
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:618
+#, c-format
+msgid "The owner of an subscription must be a superuser."
+msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
+
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:230
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:236
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:239
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:240
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:242
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1698
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:246
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:248
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486
-#: commands/tablecmds.c:11194
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9065
+#: commands/tablecmds.c:11904
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:519
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:547
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:646
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+
+#: commands/tablecmds.c:764 parser/parse_utilcmd.c:3040
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not an index"
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
+
+#: commands/tablecmds.c:972
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:976
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column must be added to child tables too"
+msgid "must truncate child tables too"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:1252
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1500
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859
+#: commands/tablecmds.c:1731 commands/tablecmds.c:10648
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
+
+#: commands/tablecmds.c:1736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1909
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:10627
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
+#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:10635
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:1779 commands/tablecmds.c:10746
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1827
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1835
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862
-#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
-#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
-#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1837 commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:2089
+#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
+#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1846
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850
-#: commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:1848 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:5092
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1858
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1971 commands/tablecmds.c:8573
+#: parser/parse_utilcmd.c:993 parser/parse_utilcmd.c:1343
+#: parser/parse_utilcmd.c:1419
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:1972 parser/parse_utilcmd.c:994
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:2051
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:2055
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:2056
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:2063
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2075
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:2087
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:2189
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:2191
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:2238
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2437
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2455
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2549
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2581
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2596
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2748
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2755
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2979
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:2988
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3784
+#: commands/tablecmds.c:4087
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:4093
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3800
+#: commands/tablecmds.c:4103
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:4068
+#: commands/tablecmds.c:4382
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4386
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4186
+#: commands/tablecmds.c:4499
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
+#: commands/tablecmds.c:4514 commands/tablecmds.c:7844
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgid "partition constraint is violated by some row"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+
+#: commands/tablecmds.c:4668 commands/trigger.c:245
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4671 commands/trigger.c:1229 commands/trigger.c:1335
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4674
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4361
+#: commands/tablecmds.c:4680
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:4686
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4689
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:4692 commands/tablecmds.c:5814
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4383
+#: commands/tablecmds.c:4702
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4856 commands/tablecmds.c:4863
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4549
+#: commands/tablecmds.c:4870
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4877
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4939
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4941
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4985
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:5011
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:5055
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot add column to typed table"
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:5084 commands/tablecmds.c:10872
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:5090 commands/tablecmds.c:10879
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4774
+#: commands/tablecmds.c:5100
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:5111
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:5013
+#: commands/tablecmds.c:5335
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5088
+#: commands/tablecmds.c:5410
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5417
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312
-#: commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484
-#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635
-#: commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
+#: commands/tablecmds.c:5511 commands/tablecmds.c:8246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgid "constraint must be dropped from child tables too"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5703
+#: commands/tablecmds.c:5758 commands/tablecmds.c:5873
+#: commands/tablecmds.c:5927 commands/tablecmds.c:6019
+#: commands/tablecmds.c:8395 commands/tablecmds.c:9088
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5242
+#: commands/tablecmds.c:5578
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:5457
+#: commands/tablecmds.c:5600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+
+#: commands/tablecmds.c:5625
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgid "column \"%s\" is in range partition key"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+
+#: commands/tablecmds.c:5672 commands/tablecmds.c:6659
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:5846
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:5854
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:5999
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:6031
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/tablecmds.c:6066
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:6173
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5742
+#: commands/tablecmds.c:6186
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:6193
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5989
+#: commands/tablecmds.c:6202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop column from typed table"
+msgid "cannot drop column named in partition key"
+msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:6206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use column references in default expression"
+msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:6230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column must be added to child tables too"
+msgid "column must be dropped from child tables too"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:6446
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6202
-#, c-format
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+#: commands/tablecmds.c:6730
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6736
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6759
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6766
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6309
+#: commands/tablecmds.c:6772
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6313
+#: commands/tablecmds.c:6776
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:6837
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:6944
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6947
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841
-#: commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7153 commands/tablecmds.c:7319
+#: commands/tablecmds.c:8225 commands/tablecmds.c:8291
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6697
+#: commands/tablecmds.c:7159
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:7326
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:7395
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:7463
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7468
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7533
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:7550
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: commands/tablecmds.c:7615
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7709
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7236
+#: commands/tablecmds.c:7714
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7877
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7695
+#: commands/tablecmds.c:8179
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: commands/tablecmds.c:8231
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:8379
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:8402
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:8411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:8415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use column references in default expression"
+msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:8465
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:8468
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:8472
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:8475
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:8003
+#: commands/tablecmds.c:8574
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+
+#: commands/tablecmds.c:8585
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8672
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8708
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8252
+#: commands/tablecmds.c:8834
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8835 commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8872
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8853
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8289
+#: commands/tablecmds.c:8871
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:9528
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:9530
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8972
+#: commands/tablecmds.c:9546
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11396
+#: commands/tablecmds.c:9548 commands/tablecmds.c:12123
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12043
+#: commands/tablecmds.c:9560 commands/tablecmds.c:12770
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9569
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9338
+#: commands/tablecmds.c:9910
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:9411
+#: commands/tablecmds.c:9984
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469
+#: commands/tablecmds.c:10017 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9590
+#: commands/tablecmds.c:10159
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:10175
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:10311
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:10323
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9846
+#: commands/tablecmds.c:10415
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:9862
+#: commands/tablecmds.c:10431
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10505 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/tablecmds.c:10587
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10068
+#: commands/tablecmds.c:10592 commands/tablecmds.c:11120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:10597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:10642
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10122
+#: commands/tablecmds.c:10655
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:10677 commands/tablecmds.c:13122
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10678 commands/tablecmds.c:13123
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:10686
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:10272
+#: commands/tablecmds.c:10890
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:10917 commands/tablecmds.c:10956
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:11044
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10379
+#: commands/tablecmds.c:11052
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10403
+#: commands/tablecmds.c:11063
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
+
+#: commands/tablecmds.c:11098
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10487
+#: commands/tablecmds.c:11214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+
+#: commands/tablecmds.c:11220
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10721
+#: commands/tablecmds.c:11444
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:10752
+#: commands/tablecmds.c:11475
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10762
+#: commands/tablecmds.c:11485
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10771
+#: commands/tablecmds.c:11494
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10784
+#: commands/tablecmds.c:11507
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10836
+#: commands/tablecmds.c:11558
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:11020
+#: commands/tablecmds.c:11739
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11026
+#: commands/tablecmds.c:11745
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:11032
+#: commands/tablecmds.c:11751
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11038
+#: commands/tablecmds.c:11757
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:11763
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11065
+#: commands/tablecmds.c:11784
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:11072
+#: commands/tablecmds.c:11791
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:11269
+#: commands/tablecmds.c:11984
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:12008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
+
+#: commands/tablecmds.c:12010
+#, c-format
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
+
+#: commands/tablecmds.c:12055
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:11338
+#: commands/tablecmds.c:12065
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:11395
+#: commands/tablecmds.c:12122
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:11500
+#: commands/tablecmds.c:12228
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:12027
+#: commands/tablecmds.c:12754
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12785
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
+#: commands/tablecmds.c:12816
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+
+#: commands/tablecmds.c:12842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+
+#: commands/tablecmds.c:12890
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+
+#: commands/tablecmds.c:12897
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:12955
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/tablecmds.c:12964
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:12978
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+
+#: commands/tablecmds.c:12999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+
+#: commands/tablecmds.c:13024
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "data type %s has no default btree operator class"
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+
+#: commands/tablecmds.c:13026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+
+#: commands/tablecmds.c:13073
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is already a view"
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
+
+#: commands/tablecmds.c:13079
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot add column to typed table"
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:13095
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:13132
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:13140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:13147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:13153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+
+#: commands/tablecmds.c:13161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+
+#: commands/tablecmds.c:13183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:13186
+#, c-format
+msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13358
+#, c-format
+msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr ""
+
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:970 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1017 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -8545,258 +9169,307 @@ msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
-#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085
-#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933
+#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081
+#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:436
+#: commands/tablespace.c:434
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablespace.c:512
+#: commands/tablespace.c:510
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:582
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
-#: commands/tablespace.c:590
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
+#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755
+#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
+#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
+#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
-#: commands/tablespace.c:1090
+#: commands/tablespace.c:1086
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1513
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1515
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
-#: commands/trigger.c:184
+#: commands/trigger.c:187
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
-#: commands/trigger.c:186
+#: commands/trigger.c:189
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
+#: commands/trigger.c:194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
+
+#: commands/trigger.c:196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
+msgstr "Fremdtabellen können keine TRUNCATE-Trigger haben."
+
+#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:214
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "»%s« ist eine Sicht"
-#: commands/trigger.c:199
+#: commands/trigger.c:209
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
-#: commands/trigger.c:206
+#: commands/trigger.c:216
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:224 commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
-#: commands/trigger.c:216
+#: commands/trigger.c:226
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:223
+#: commands/trigger.c:233
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Fremdtabellen können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:230
+#: commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:293
+#: commands/trigger.c:303
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:301
+#: commands/trigger.c:311
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:315
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
-#: commands/trigger.c:309
+#: commands/trigger.c:319
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
-#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/trigger.c:349
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
+
+#: commands/trigger.c:368
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:373
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:383
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:388
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:398
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:455 commands/trigger.c:468
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:460
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:478
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:434
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
-
-#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
+#: commands/trigger.c:643 commands/trigger.c:1414
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:838
+#: commands/trigger.c:939
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:940
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:840
+#: commands/trigger.c:941
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
+#: commands/trigger.c:1050 commands/trigger.c:1066
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
-#: commands/trigger.c:977
+#: commands/trigger.c:1079
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
-#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
+#: commands/trigger.c:1300 commands/trigger.c:1459 commands/trigger.c:1574
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:1434
+#: commands/trigger.c:1542
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:1930
+#: commands/trigger.c:2097
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:2158 commands/trigger.c:2364 commands/trigger.c:2575
+#: commands/trigger.c:2854
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664
-#: executor/nodeModifyTable.c:957
+#: commands/trigger.c:2916 executor/nodeModifyTable.c:746
+#: executor/nodeModifyTable.c:1041
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665
-#: executor/nodeModifyTable.c:958
+#: commands/trigger.c:2917 executor/nodeModifyTable.c:747
+#: executor/nodeModifyTable.c:1042
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377
-#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200
-#: executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970
-#: executor/nodeModifyTable.c:1136
+#: commands/trigger.c:2931 executor/execMain.c:2526
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213
+#: executor/nodeModifyTable.c:759 executor/nodeModifyTable.c:1054
+#: executor/nodeModifyTable.c:1220
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:4579
+#: commands/trigger.c:4834
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4602
+#: commands/trigger.c:4857
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
@@ -8831,675 +9504,672 @@ msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:386
+#: commands/tsearchcmds.c:384
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
-#: commands/tsearchcmds.c:460
+#: commands/tsearchcmds.c:458
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:752
+#: commands/tsearchcmds.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
-#: commands/tsearchcmds.c:789
+#: commands/tsearchcmds.c:783
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
-#: commands/tsearchcmds.c:799
+#: commands/tsearchcmds.c:793
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
+#: commands/tsearchcmds.c:1000
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
-#: commands/tsearchcmds.c:1015
+#: commands/tsearchcmds.c:1007
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
+#: commands/tsearchcmds.c:1043
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1278
+#: commands/tsearchcmds.c:1266
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:1502
+#: commands/tsearchcmds.c:1487
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: commands/tsearchcmds.c:1493
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
+#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
-#: commands/typecmds.c:181
+#: commands/typecmds.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
-#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:342
+#: commands/typecmds.c:346
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
-#: commands/typecmds.c:361
+#: commands/typecmds.c:365
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
-#: commands/typecmds.c:393
+#: commands/typecmds.c:397
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:410
+#: commands/typecmds.c:414
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:425
+#: commands/typecmds.c:429
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:434
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von %s in %s"
-
-#: commands/typecmds.c:460
+#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:477
+#: commands/typecmds.c:481
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "Typausgabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:486
+#: commands/typecmds.c:490
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:495
+#: commands/typecmds.c:499
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:560
+#: commands/typecmds.c:564
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "Typeingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:565
+#: commands/typecmds.c:569
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "Typausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:570
+#: commands/typecmds.c:574
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "Typempfangsfunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:575
+#: commands/typecmds.c:579
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "Typsendefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:580
+#: commands/typecmds.c:584
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatoreingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:585
+#: commands/typecmds.c:589
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:807
+#: commands/typecmds.c:811
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:893
+#: commands/typecmds.c:897
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
+#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
-#: commands/typecmds.c:980
+#: commands/typecmds.c:984
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1634
+#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1636
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "»%s« ist kein Enum"
-#: commands/typecmds.c:1429
+#: commands/typecmds.c:1422
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:1434
+#: commands/typecmds.c:1427
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
-#: commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:1446
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
-#: commands/typecmds.c:1687
+#: commands/typecmds.c:1680
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: commands/typecmds.c:1738
+#: commands/typecmds.c:1731
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: commands/typecmds.c:1837
+#: commands/typecmds.c:1830
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1864
+#: commands/typecmds.c:1857
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1891
+#: commands/typecmds.c:1884
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1937
+#: commands/typecmds.c:1930
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/typecmds.c:1961
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1974
+#: commands/typecmds.c:1967
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2010
+#: commands/typecmds.c:2003
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2017
+#: commands/typecmds.c:2010
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:2037
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2348
+#: commands/typecmds.c:2340
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
+#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht"
-#: commands/typecmds.c:2467
+#: commands/typecmds.c:2457
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/typecmds.c:2652
+#: commands/typecmds.c:2642
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
-#: commands/typecmds.c:2758
+#: commands/typecmds.c:2747
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3434
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:3005
+#: commands/typecmds.c:2994
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:3055
+#: commands/typecmds.c:3045
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
+#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
+#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3169 commands/typecmds.c:3251 commands/typecmds.c:3451
+#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3536
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:154
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-#: commands/user.c:291
+#: commands/user.c:308
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
-#: commands/user.c:298
+#: commands/user.c:315
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
+#: commands/user.c:322 commands/user.c:708
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern"
-#: commands/user.c:312
+#: commands/user.c:329
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13606
-#: gram.y:13641 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
+#: commands/user.c:339 commands/user.c:1183 commands/user.c:1190 gram.y:14233
+#: gram.y:14268 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
+#: commands/user.c:341 commands/user.c:1185 commands/user.c:1192
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Rollennamen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
-#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:353 commands/user.c:1198
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:414
+#: commands/user.c:426
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432
-#: commands/user.c:1578
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:903 commands/user.c:1437
+#: commands/user.c:1581
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
-#: commands/user.c:686
+#: commands/user.c:701
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern"
-#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
+#: commands/user.c:724 commands/user.c:911
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "keine Berechtigung"
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:941
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern"
-#: commands/user.c:956
+#: commands/user.c:963
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
-#: commands/user.c:980
+#: commands/user.c:987
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
-#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825
-#: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
-#: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
+#: commands/user.c:997 commands/user.c:1154 commands/variable.c:822
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151
+#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:502
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:1002
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:1014 commands/user.c:1018
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:1015
+#: commands/user.c:1022
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1033
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
-#: commands/user.c:1042
+#: commands/user.c:1049
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1170
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1167
+#: commands/user.c:1174
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1208
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-#: commands/user.c:1208
+#: commands/user.c:1215
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
-#: commands/user.c:1229
+#: commands/user.c:1236
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1291
+#: commands/user.c:1296
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
-#: commands/user.c:1329
+#: commands/user.c:1334
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
-#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
+#: commands/user.c:1361 commands/user.c:1370
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
-#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
+#: commands/user.c:1445 commands/user.c:1589
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
-#: commands/user.c:1457
+#: commands/user.c:1462
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
-#: commands/user.c:1482
+#: commands/user.c:1487
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1497
+#: commands/user.c:1502
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1608
+#: commands/user.c:1611
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/vacuum.c:185
+#: commands/vacuum.c:186
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:195
+#: commands/vacuum.c:196
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden"
-#: commands/vacuum.c:537
+#: commands/vacuum.c:565
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:538
+#: commands/vacuum.c:566
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:577
+#: commands/vacuum.c:605
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:578
+#: commands/vacuum.c:606
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:1148
+#: commands/vacuum.c:1176
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1149
+#: commands/vacuum.c:1177
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1270
+#: commands/vacuum.c:1306
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:1296
+#: commands/vacuum.c:1332
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1300
+#: commands/vacuum.c:1336
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1304
+#: commands/vacuum.c:1340
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1322
+#: commands/vacuum.c:1359
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuumlazy.c:366
+#: commands/vacuumlazy.c:372
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:371
+#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins, %u übersprungen weil eingefroren\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:377
-#, c-format
-msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#: commands/vacuumlazy.c:383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
msgstr "Tupel: %.0f entfernt, %.0f verbleiben, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:382
+#: commands/vacuumlazy.c:389
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:386
+#: commands/vacuumlazy.c:393
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:388
+#: commands/vacuumlazy.c:395
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:846
+#: commands/vacuumlazy.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuumlazy.c:1316
+#: commands/vacuumlazy.c:1323
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1326
-#, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#: commands/vacuumlazy.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#: commands/vacuumlazy.c:1335
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1330
+#: commands/vacuumlazy.c:1337
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen.\n"
msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1334
+#: commands/vacuumlazy.c:1341
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] "%u Seite ist vollkommen leer.\n"
msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1342
+#: commands/vacuumlazy.c:1349
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: commands/vacuumlazy.c:1411
+#: commands/vacuumlazy.c:1418
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1600
+#: commands/vacuumlazy.c:1607
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1646
+#: commands/vacuumlazy.c:1653
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuumlazy.c:1650
+#: commands/vacuumlazy.c:1657
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9510,117 +10180,117 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1745
+#: commands/vacuumlazy.c:1752
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1810
+#: commands/vacuumlazy.c:1817
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1866
+#: commands/vacuumlazy.c:1882
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9879
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:9982 utils/misc/guc.c:10044
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
-#: commands/variable.c:176
+#: commands/variable.c:177
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben."
-#: commands/variable.c:298
+#: commands/variable.c:299
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden."
-#: commands/variable.c:304
+#: commands/variable.c:305
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-#: commands/variable.c:357
+#: commands/variable.c:354
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs."
-#: commands/variable.c:497
+#: commands/variable.c:494
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:501
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
-#: commands/variable.c:511
+#: commands/variable.c:508
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
-#: commands/variable.c:560
+#: commands/variable.c:557
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:564
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1576
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
-#: commands/variable.c:575
+#: commands/variable.c:572
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
-#: commands/variable.c:623
+#: commands/variable.c:620
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:626
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:711
+#: commands/variable.c:708
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
-#: commands/variable.c:718
+#: commands/variable.c:715
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
-#: commands/variable.c:779
+#: commands/variable.c:776
#, c-format
msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
msgstr "client_encoding kann nicht in einem parallelen Arbeitsprozess geändert werden"
-#: commands/variable.c:915
+#: commands/variable.c:912
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
@@ -9635,52 +10305,52 @@ msgstr "ungültiger Wert für Option »check_option«"
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
-#: commands/view.c:103
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/view.c:117
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
+#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/view.c:268
+#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
-#: commands/view.c:276
+#: commands/view.c:306
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
-#: commands/view.c:415
+#: commands/view.c:451
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-#: commands/view.c:428
+#: commands/view.c:463
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:533
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/view.c:507
+#: commands/view.c:541
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
-#: commands/view.c:521
+#: commands/view.c:555
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
@@ -9715,372 +10385,392 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1128
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1140
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execIndexing.c:544
+#: executor/execIndexing.c:545
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:822
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
-#: executor/execIndexing.c:824
+#: executor/execIndexing.c:825
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:826
+#: executor/execIndexing.c:827
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:833
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
-#: executor/execIndexing.c:835
+#: executor/execIndexing.c:836
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:837
+#: executor/execIndexing.c:838
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
-#: executor/execMain.c:1027
+#: executor/execMain.c:1040
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:2661
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: executor/execMain.c:1066 rewrite/rewriteHandler.c:2664
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:2669
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: executor/execMain.c:1074 rewrite/rewriteHandler.c:2672
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#: executor/execMain.c:1080 rewrite/rewriteHandler.c:2677
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: executor/execMain.c:1082 rewrite/rewriteHandler.c:2680
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1080
+#: executor/execMain.c:1093
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1105
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1111
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1105
+#: executor/execMain.c:1118
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1124
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1118
+#: executor/execMain.c:1131
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1124
+#: executor/execMain.c:1137
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1135
+#: executor/execMain.c:1148
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1161
+#: executor/execMain.c:1175
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1182
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1189
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1197
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611
+#: executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:2760
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1198
+#: executor/execMain.c:1212
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1729
+#: executor/execMain.c:1842
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846
+#: executor/execMain.c:1844 executor/execMain.c:1878 executor/execMain.c:1908
+#: executor/execMain.c:1995
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1755
+#: executor/execMain.c:1876
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:1844
+#: executor/execMain.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+
+#: executor/execMain.c:1993
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:1854
+#: executor/execMain.c:2003
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:1859
+#: executor/execMain.c:2008
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:1866
+#: executor/execMain.c:2015
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:1871
+#: executor/execMain.c:2020
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3218
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: executor/execMain.c:3221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
+
+#: executor/execMain.c:3223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failing row contains %s."
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
+
+#: executor/execQual.c:282 executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:2985
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260
#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:338
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4158
+#: executor/execQual.c:626 executor/execQual.c:3964
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4159
+#: executor/execQual.c:627 executor/execQual.c:3965
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068
+#: executor/execQual.c:814 executor/execQual.c:831 executor/execQual.c:1027
#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:852
+#: executor/execQual.c:815
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execQual.c:832 executor/nodeModifyTable.c:106
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
+#: executor/execQual.c:1028 executor/execQual.c:1602
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
-#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
-#: parser/parse_func.c:897
+#: executor/execQual.c:1294 parser/parse_func.c:116 parser/parse_func.c:543
+#: parser/parse_func.c:902
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: executor/execQual.c:1533
-#, c-format
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-
-#: executor/execQual.c:1583
+#: executor/execQual.c:1520
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
-#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
+#: executor/execQual.c:1575 executor/execQual.c:1591 executor/execQual.c:1601
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:1639
+#: executor/execQual.c:1576
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:1655
+#: executor/execQual.c:1592
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:1790 executor/execQual.c:2153
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342
+#: executor/execQual.c:1808 executor/execQual.c:2160
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:2287
+#: executor/execQual.c:2105
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
-#: executor/execQual.c:2522
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-
-#: executor/execQual.c:2599
-#, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-
-#: executor/execQual.c:3196
+#: executor/execQual.c:2963
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:3197
+#: executor/execQual.c:2964
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3238 executor/execQual.c:3265
+#: executor/execQual.c:3005 executor/execQual.c:3032
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execQual.c:3780
-#, c-format
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-
-#: executor/execQual.c:4028 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:3831 utils/adt/domains.c:146
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:4058 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:3868 utils/adt/domains.c:188
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:4413
+#: executor/execQual.c:4209
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execQual.c:4602 parser/parse_agg.c:758
+#: executor/execQual.c:4397 parser/parse_agg.c:764
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4814
+#: executor/execQual.c:4614
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4929
+#: executor/execQual.c:4730
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:5064 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927
+#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:342
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: executor/execUtils.c:819
+#: executor/execReplication.c:546
+#, c-format
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:550
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
+
+#: executor/execReplication.c:552
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+
+#: executor/execUtils.c:808
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt"
-#: executor/execUtils.c:821
+#: executor/execUtils.c:810
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -10090,19 +10780,24 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+#: executor/functions.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
+#: executor/functions.c:525
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2160
+#: executor/functions.c:533 executor/spi.c:1281 executor/spi.c:2052
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:643
+#: executor/functions.c:653
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
@@ -10117,104 +10812,104 @@ msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1593 executor/functions.c:1630
-#: executor/functions.c:1642 executor/functions.c:1755
-#: executor/functions.c:1788 executor/functions.c:1818
+#: executor/functions.c:1592 executor/functions.c:1629
+#: executor/functions.c:1641 executor/functions.c:1754
+#: executor/functions.c:1787 executor/functions.c:1817
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1595
+#: executor/functions.c:1594
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1632
+#: executor/functions.c:1631
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1644
+#: executor/functions.c:1643
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1757
+#: executor/functions.c:1756
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1790
+#: executor/functions.c:1789
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1820
+#: executor/functions.c:1819
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1869
+#: executor/functions.c:1868
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:2983
+#: executor/nodeAgg.c:3121
#, c-format
msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
msgstr "Kombinierfunktion für Aggregatfunktion %u muss als STRICT deklariert sein"
-#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2289
+#: executor/nodeAgg.c:3166 executor/nodeWindowAgg.c:2282
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
+#: executor/nodeAgg.c:3220 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
+#: executor/nodeCustom.c:146 executor/nodeCustom.c:157
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
-#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#: executor/nodeHashjoin.c:768 executor/nodeHashjoin.c:798
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#: executor/nodeHashjoin.c:833 executor/nodeHashjoin.c:839
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:880 executor/nodeHashjoin.c:890
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
-#: executor/nodeLimit.c:253
+#: executor/nodeLimit.c:252
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeLimit.c:280
+#: executor/nodeLimit.c:278
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1584
+#: executor/nodeMergejoin.c:1535
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#: executor/nodeMergejoin.c:1555
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
@@ -10234,1659 +10929,1881 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1117
+#: executor/nodeModifyTable.c:1201
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1118
+#: executor/nodeModifyTable.c:1202
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
-#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#: executor/nodeSamplescan.c:305
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#: executor/nodeSamplescan.c:317
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
-#: executor/nodeSubplan.c:1040
+#: executor/nodeSubplan.c:339 executor/nodeSubplan.c:378
+#: executor/nodeSubplan.c:1028
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "slot name must not be null"
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "Slot-Name darf nicht NULL sein"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing data for column \"%s\""
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
+
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1621
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1634
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1646
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1659
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/spi.c:214
+#: executor/spi.c:196
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
+#: executor/spi.c:197 executor/spi.c:260
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
-#: executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:259
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1229
+#: executor/spi.c:1142
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1234
+#: executor/spi.c:1147
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1342
+#: executor/spi.c:1255
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2363
+#: executor/spi.c:1256 parser/analyze.c:2442
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2461
+#: executor/spi.c:2355
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
-#: executor/tqueue.c:319
+#: executor/tqueue.c:317
#, c-format
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
-#: foreign/foreign.c:192
+#: foreign/foreign.c:188
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:644
+#: foreign/foreign.c:640
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ungültige Option »%s«"
-#: foreign/foreign.c:645
+#: foreign/foreign.c:641
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
-#: gram.y:1004
+#: gram.y:1060
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
-#: gram.y:1280 gram.y:1295
+#: gram.y:1334 gram.y:1349
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1440
+#: gram.y:1494
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1564
+#: gram.y:1618
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2602 gram.y:2631
+#: gram.y:2769 gram.y:2798
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10286 gram.y:10294
+#: gram.y:3108 gram.y:3115 gram.y:10841 gram.y:10849
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3345 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2404
+#: gram.y:3592 utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4800
+#: gram.y:4983
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
+
+#: gram.y:4984
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:5092
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769
+#: gram.y:5228 parser/parse_utilcmd.c:2794 parser/parse_utilcmd.c:2820
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:4900
+#: gram.y:5235
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:5032
+#: gram.y:5341
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5048
+#: gram.y:5356
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5394
+#: gram.y:5740
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:5395
+#: gram.y:5741
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:6974
+#: gram.y:7350
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: gram.y:7679 utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:7294 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: gram.y:7680 utils/adt/regproc.c:777 utils/adt/regproc.c:818
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:8844 gram.y:8862
+#: gram.y:9125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgid "unrecognized option \"%s\""
+msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
+
+#: gram.y:9450 gram.y:9468
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:9380
+#: gram.y:9986
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
-#: gram.y:9878 parser/parse_expr.c:1501
-#, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-
-#: gram.y:10394
+#: gram.y:10949
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:10395
+#: gram.y:10950
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:10658 gram.y:10683
+#: gram.y:11231 gram.y:11256
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:10659 gram.y:10684
+#: gram.y:11232 gram.y:11257
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:10664 gram.y:10689
+#: gram.y:11237 gram.y:11262
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:10665 gram.y:10690
+#: gram.y:11238 gram.y:11263
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:11264
+#: gram.y:11716
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:11725
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:11734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: gram.y:11743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
+
+#: gram.y:11997
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:11273
+#: gram.y:12006
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:11777
+#: gram.y:12497
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:11782
+#: gram.y:12502
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:11957
+#: gram.y:12677
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:12287
+#: gram.y:13024
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:12292
+#: gram.y:13029
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12297
+#: gram.y:13034
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:12803
+#: gram.y:13460
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12809
+#: gram.y:13466
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:12836 gram.y:12859
+#: gram.y:13493 gram.y:13516
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:12841
+#: gram.y:13498
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:12864
+#: gram.y:13521
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:12870
+#: gram.y:13527
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:12877
+#: gram.y:13534
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:13542
+#: gram.y:14169
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:13548
+#: gram.y:14175
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:13612 gram.y:13618
+#: gram.y:14239 gram.y:14245
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:14240 gram.y:14429
+#: gram.y:14905 gram.y:15094
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:14392 gram.y:14409 tsearch/spell.c:955 tsearch/spell.c:972
-#: tsearch/spell.c:989 tsearch/spell.c:1006 tsearch/spell.c:1071
+#: gram.y:15057 gram.y:15074 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:14493
+#: gram.y:15158
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:14530
+#: gram.y:15195
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14541
+#: gram.y:15206
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14550
+#: gram.y:15215
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14559
+#: gram.y:15224
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:14751
+#: gram.y:15428
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:14852
+#: gram.y:15529
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14890 gram.y:14903
+#: gram.y:15567 gram.y:15580
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14916
+#: gram.y:15593
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14929
+#: gram.y:15606
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: guc-file.l:315
+#: guc-file.l:313
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5894 utils/misc/guc.c:6087
-#: utils/misc/guc.c:6177 utils/misc/guc.c:6267 utils/misc/guc.c:6375
-#: utils/misc/guc.c:6470
+#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5962 utils/misc/guc.c:6155
+#: utils/misc/guc.c:6245 utils/misc/guc.c:6335 utils/misc/guc.c:6443
+#: utils/misc/guc.c:6538
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
-#: guc-file.l:388
+#: guc-file.l:386
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
-#: guc-file.l:454
+#: guc-file.l:452
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
-#: guc-file.l:496
+#: guc-file.l:494
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler"
-#: guc-file.l:501
+#: guc-file.l:499
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
-#: guc-file.l:506
+#: guc-file.l:504
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:577
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
-#: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1808
+#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:2361
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: guc-file.l:606
+#: guc-file.l:604
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen"
-#: guc-file.l:860
+#: guc-file.l:858
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:870
+#: guc-file.l:868
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-#: guc-file.l:890
+#: guc-file.l:888
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben"
-#: guc-file.l:942
+#: guc-file.l:940
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: lib/stringinfo.c:259
+#: lib/stringinfo.c:301
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
-#: libpq/auth.c:251
+#: libpq/auth-scram.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
+msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
+
+#: libpq/auth-scram.c:234
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:238
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
+
+#: libpq/auth-scram.c:483
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:490 libpq/auth-scram.c:579
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:570
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:692
+#, c-format
+msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:696
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (unexpected channel-binding flag %s)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:702
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:712
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:716
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (unexpected attribute %s in client-first-message)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:732
+#, c-format
+msgid "client requires mandatory SCRAM extension"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:746
+#, c-format
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
+
+#: libpq/auth-scram.c:931
+#, c-format
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:945
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (malformed proof in client-final-message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:952
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of client-final-message)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:254
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:286
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:289
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:264
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:314
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:317
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:320
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:324
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: »%s«"
-#: libpq/auth.c:349
+#: libpq/auth.c:371
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
+
+#: libpq/auth.c:382
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:415
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:417 libpq/auth.c:433 libpq/auth.c:491 libpq/auth.c:509
msgid "SSL off"
msgstr "SSL aus"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:417 libpq/auth.c:433 libpq/auth.c:491 libpq/auth.c:509
msgid "SSL on"
msgstr "SSL an"
-#: libpq/auth.c:397
+#: libpq/auth.c:421
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
-#: libpq/auth.c:406
+#: libpq/auth.c:430
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:437
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:442
+#: libpq/auth.c:466
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:469
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:472
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:480
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:489
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:496
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:506
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1180
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
-
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:669
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:695
+#: libpq/auth.c:697
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:825
+#: libpq/auth.c:727 libpq/hba.c:1319
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
+
+#: libpq/auth.c:733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
+
+#: libpq/auth.c:812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+
+#: libpq/auth.c:852
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+
+#: libpq/auth.c:989
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:1049
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:946
+#: libpq/auth.c:1111
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:1137
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1091
+#: libpq/auth.c:1256
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1106
+#: libpq/auth.c:1271
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:1289
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1196
+#: libpq/auth.c:1362
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1258
+#: libpq/auth.c:1424
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
+#: libpq/auth.c:1543 libpq/auth.c:1562
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: libpq/auth.c:1409
+#: libpq/auth.c:1575
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "Realm-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1424
+#: libpq/auth.c:1590
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1610
+#: libpq/auth.c:1776
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1625
+#: libpq/auth.c:1791
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1637
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1659
+#: libpq/auth.c:1825
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1842
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1852
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1726
+#: libpq/auth.c:1892
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1896
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1739
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:1989 libpq/auth.c:2315 libpq/auth.c:2675
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1833
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:2080
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:2091
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1936
+#: libpq/auth.c:2102
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:2124
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1969
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1980
+#: libpq/auth.c:2146
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2211
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2214
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2224
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2253
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2261
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2262
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2277
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2299
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2186
+#: libpq/auth.c:2352
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2367
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2391
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2402
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2403
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2241
+#: libpq/auth.c:2407
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2408
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2446
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:2476
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2504
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2631
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2638
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1634
+#: libpq/auth.c:2654 libpq/hba.c:1786
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2682
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:2693
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2566
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2591
+#: libpq/auth.c:2751
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2612
+#: libpq/auth.c:2772
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2622
+#: libpq/auth.c:2782
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2655 libpq/auth.c:2680
+#: libpq/auth.c:2815 libpq/auth.c:2840
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2833
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2862
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2714 libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2874 libpq/auth.c:2878
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2727
+#: libpq/auth.c:2887
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2894
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2902
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2767
+#: libpq/auth.c:2927
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2776
+#: libpq/auth.c:2936
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:2953
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
+#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
-#: libpq/be-fsstubs.c:790
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
+#: libpq/be-fsstubs.c:788
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#: libpq/be-fsstubs.c:245
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:455
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:456
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: libpq/be-fsstubs.c:491
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: libpq/be-fsstubs.c:522
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#: libpq/be-fsstubs.c:813
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184
+#: libpq/be-secure-openssl.c:197
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:225
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:206
+#: libpq/be-secure-openssl.c:234
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:212
+#: libpq/be-secure-openssl.c:243
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:224
+#: libpq/be-secure-openssl.c:258
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:281
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:246
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#: libpq/be-secure-openssl.c:314
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:287
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:352
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:311
+#: libpq/be-secure-openssl.c:379
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:313
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:318
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:365
+#: libpq/be-secure-openssl.c:469
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:477
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:373
+#: libpq/be-secure-openssl.c:485
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:427
+#: libpq/be-secure-openssl.c:540
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:431 libpq/be-secure-openssl.c:442
+#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:436
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447 libpq/be-secure-openssl.c:588
-#: libpq/be-secure-openssl.c:648
+#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:699
+#: libpq/be-secure-openssl.c:759
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:491
+#: libpq/be-secure-openssl.c:602
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:639
+#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:750
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1179
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:993
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1188
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1220
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
+#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters"
-#: libpq/crypt.c:54
+#: libpq/crypt.c:58
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht."
-#: libpq/crypt.c:64
+#: libpq/crypt.c:68
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen."
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:83
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an empty password."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein leeres Passwort."
-#: libpq/crypt.c:159
+#: libpq/crypt.c:97
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
-#: libpq/crypt.c:167
+#: libpq/crypt.c:254
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:263 libpq/crypt.c:330
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«."
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/crypt.c:321
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:232
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:404
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/hba.c:506
#, c-format
msgid "authentication file line too long"
msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
-#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
-#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966
-#: libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119
-#: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1219
-#: libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1278
-#: libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1364 libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1430
-#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1636
-#: libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:507 libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:969 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1014
+#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1048 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1090
+#: libpq/hba.c:1102 libpq/hba.c:1158 libpq/hba.c:1178 libpq/hba.c:1192
+#: libpq/hba.c:1211 libpq/hba.c:1222 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1255
+#: libpq/hba.c:1271 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1320 libpq/hba.c:1361
+#: libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1396 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1426
+#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1583
+#: libpq/hba.c:1599 libpq/hba.c:1698 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1808
+#: libpq/hba.c:1830 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:755
+#: libpq/hba.c:859
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:907
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:802
+#: libpq/hba.c:918
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
-#: libpq/hba.c:847
+#: libpq/hba.c:967
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
-#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:968
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:982
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:1003
#, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr ""
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:1004
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:891
-#, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
+#: libpq/hba.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:892
+#: libpq/hba.c:1013
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:1033
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
-#: libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:1047
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:1067
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:1089
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
-#: libpq/hba.c:975
+#: libpq/hba.c:1100
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:1101
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1156
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1048
+#: libpq/hba.c:1176
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1060
+#: libpq/hba.c:1190
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
-#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1209
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
-#: libpq/hba.c:1078
+#: libpq/hba.c:1210
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
-#: libpq/hba.c:1088
+#: libpq/hba.c:1221
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1235
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1118
+#: libpq/hba.c:1254
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1270
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1281
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
-#: libpq/hba.c:1144
+#: libpq/hba.c:1282
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1217
+#: libpq/hba.c:1359
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
-#: libpq/hba.c:1228
+#: libpq/hba.c:1372
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1249
+#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1277
+#: libpq/hba.c:1425
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1326
+#: libpq/hba.c:1475
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1514
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
-#: libpq/hba.c:1373
+#: libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1573
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert"
-#: libpq/hba.c:1429
+#: libpq/hba.c:1582
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:1440
-#, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
-
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1598
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
-#: libpq/hba.c:1490
+#: libpq/hba.c:1635
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1645
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
-#: libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1663
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "Filter in LDAP-URLs werden nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1672
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1697
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1738 libpq/hba.c:1745
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:1602 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1754 libpq/hba.c:1763
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1653
+#: libpq/hba.c:1807
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1828
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1859
+#: libpq/hba.c:2012
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
-#: libpq/hba.c:1955
+#: libpq/hba.c:2517
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:2015
+#: libpq/hba.c:2577
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:2034
+#: libpq/hba.c:2596
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
-#: libpq/hba.c:2131
+#: libpq/hba.c:2693
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:2151
+#: libpq/hba.c:2713
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
-#: libpq/hba.c:2186
+#: libpq/hba.c:2746
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:202
+#: libpq/pqcomm.c:201
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: libpq/pqcomm.c:355
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:376
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:380
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:406
+#: libpq/pqcomm.c:407
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:416
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:420
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:425
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:429
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:440
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: libpq/pqcomm.c:465
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:480
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:519
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:502
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: libpq/pqcomm.c:505
+#: libpq/pqcomm.c:525
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:538
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgid "listening on %s address \"%s\""
+msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
-#: libpq/pqcomm.c:623
+#: libpq/pqcomm.c:649
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:633
+#: libpq/pqcomm.c:659
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:644
+#: libpq/pqcomm.c:670
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:674
+#: libpq/pqcomm.c:700
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:885
+#: libpq/pqcomm.c:901
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
-#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
+#: libpq/pqcomm.c:952 libpq/pqcomm.c:1048
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3921
+#: libpq/pqcomm.c:1193 tcop/postgres.c:3907
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
-#: libpq/pqcomm.c:1243
+#: libpq/pqcomm.c:1259
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1254
+#: libpq/pqcomm.c:1270
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289
+#: libpq/pqcomm.c:1292 libpq/pqcomm.c:1305
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1422
+#: libpq/pqcomm.c:1438
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
@@ -12212,763 +13129,795 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820
-#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
-#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844
+#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948
+#: parser/parse_expr.c:2089 parser/parse_func.c:598 parser/parse_oper.c:958
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2676
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten ohne zugrundeliegende Relation"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2681
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit mehr als einer zugrundeliegenden Relation"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2686
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit Gruppierung oder Aggregierung"
-
#: optimizer/path/joinrels.c:802
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750
-#: parser/analyze.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1619 parser/analyze.c:1816
+#: parser/analyze.c:2610
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:3826
+#: optimizer/plan/planner.c:3854
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220
-#: optimizer/prep/prepunion.c:929
+#: optimizer/plan/planner.c:3855 optimizer/plan/planner.c:4257
+#: optimizer/prep/prepunion.c:928
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4219
+#: optimizer/plan/planner.c:4256
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4849
+#: optimizer/plan/planner.c:4936
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4850
+#: optimizer/plan/planner.c:4937
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:4854
+#: optimizer/plan/planner.c:4941
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4855
+#: optimizer/plan/planner.c:4942
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:415
+#: optimizer/plan/setrefs.c:413
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "zu viele Range-Table-Einträge"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:484
+#: optimizer/prep/prepunion.c:483
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:485
+#: optimizer/prep/prepunion.c:484
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:928
+#: optimizer/prep/prepunion.c:927
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4545
+#: optimizer/util/clauses.c:4634
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:113
+#: optimizer/util/plancat.c:115
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:598
+#: optimizer/util/plancat.c:613
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:615
+#: optimizer/util/plancat.c:630
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:666
+#: optimizer/util/plancat.c:681
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:786
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
-#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324
+#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1382
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:859
+#: parser/analyze.c:850
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
+
+#: parser/analyze.c:913
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:877
+#: parser/analyze.c:931
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:881
+#: parser/analyze.c:935
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525
+#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1592
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1338
-#, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701
+#: parser/analyze.c:1524 parser/analyze.c:2789
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1678
+#: parser/analyze.c:1743
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1744
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1745
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1740
+#: parser/analyze.c:1806
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1804
+#: parser/analyze.c:1878
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1893
+#: parser/analyze.c:1967
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2360
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:2323
+#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2341
+#: parser/analyze.c:2420
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2349
+#: parser/analyze.c:2428
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2352
+#: parser/analyze.c:2431
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2360
+#: parser/analyze.c:2439
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2371
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2453
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2440
+#: parser/analyze.c:2519
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2450
+#: parser/analyze.c:2529
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2460
+#: parser/analyze.c:2539
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2551
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2538
+#: parser/analyze.c:2617
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2545
+#: parser/analyze.c:2624
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2552
+#: parser/analyze.c:2631
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2559
+#: parser/analyze.c:2638
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2645
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2573
+#: parser/analyze.c:2652
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:2731
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2683
+#: parser/analyze.c:2762
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2692
+#: parser/analyze.c:2771
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2710
+#: parser/analyze.c:2780
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2798
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2727
+#: parser/analyze.c:2815
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_agg.c:225
+#: parser/parse_agg.c:223
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
-#: parser/parse_agg.c:260
+#: parser/parse_agg.c:258
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben"
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:361
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:365
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:375
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:379
+#: parser/parse_agg.c:377
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:382
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:386
+#: parser/parse_agg.c:384
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:411
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:415
+#: parser/parse_agg.c:413
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:418
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:422
+#: parser/parse_agg.c:420
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:455
+#: parser/parse_agg.c:454
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:457
+#: parser/parse_agg.c:456
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:464
+#: parser/parse_agg.c:463
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:466
+#: parser/parse_agg.c:465
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:470
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:473
+#: parser/parse_agg.c:472
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:477
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:480
+#: parser/parse_agg.c:479
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:487
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:491
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:494
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:498
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:501
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+#: parser/parse_agg.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1767
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:533
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:635
+#: parser/parse_agg.c:641
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
-#: parser/parse_agg.c:706
+#: parser/parse_agg.c:712
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:784
+#: parser/parse_agg.c:790
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:791
+#: parser/parse_agg.c:797
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:797
+#: parser/parse_agg.c:803
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:809
+#: parser/parse_agg.c:815
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:840
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:844
+#: parser/parse_agg.c:851
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:847
+#: parser/parse_agg.c:854
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:850
+#: parser/parse_agg.c:857
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:856
+#: parser/parse_agg.c:863
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:859
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+#: parser/parse_agg.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559
+#: parser/parse_agg.c:889 parser/parse_clause.c:1776
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396
+#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:2610
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:998
+#: parser/parse_agg.c:1008
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1147
+#: parser/parse_agg.c:1157
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1340
+#: parser/parse_agg.c:1350
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1343
+#: parser/parse_agg.c:1353
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1348
+#: parser/parse_agg.c:1358
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1512
+#: parser/parse_agg.c:1522
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
-#: parser/parse_clause.c:649
+#: parser/parse_clause.c:626
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:682
+#: parser/parse_clause.c:659
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:683
+#: parser/parse_clause.c:660
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:689
+#: parser/parse_clause.c:666
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:690
+#: parser/parse_clause.c:667
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:697
+#: parser/parse_clause.c:674
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:698
+#: parser/parse_clause.c:675
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
-#: parser/parse_clause.c:753
+#: parser/parse_clause.c:779
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:840
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_clause.c:882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "function %s is not unique"
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_clause.c:892
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:953
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: parser/parse_clause.c:975
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d"
msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
-#: parser/parse_clause.c:809
+#: parser/parse_clause.c:1009
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: parser/parse_clause.c:1157
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:1110
+#: parser/parse_clause.c:1327
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:1125
+#: parser/parse_clause.c:1342
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1351
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1148
+#: parser/parse_clause.c:1365
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1157
+#: parser/parse_clause.c:1374
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: parser/parse_clause.c:1428
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1520
+#: parser/parse_clause.c:1737
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1685
+#: parser/parse_clause.c:1902
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1714
+#: parser/parse_clause.c:1931
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1736
+#: parser/parse_clause.c:1953
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:2178
+#: parser/parse_clause.c:2394
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
-#: parser/parse_clause.c:2384
+#: parser/parse_clause.c:2598
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:2446
+#: parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2458
+#: parser/parse_clause.c:2671
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
+#: parser/parse_clause.c:2701 parser/parse_clause.c:2707
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
-#: parser/parse_clause.c:2496
+#: parser/parse_clause.c:2709
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
-#: parser/parse_clause.c:2562
+#: parser/parse_clause.c:2775
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2563
+#: parser/parse_clause.c:2776
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2596
+#: parser/parse_clause.c:2808
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
-#: parser/parse_clause.c:2597
+#: parser/parse_clause.c:2809
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
+#: parser/parse_clause.c:2875 parser/parse_clause.c:2907
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:2774
+#: parser/parse_clause.c:2985
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:2780
+#: parser/parse_clause.c:2991
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:2860
+#: parser/parse_clause.c:3071
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
-#: parser/parse_clause.c:2861
+#: parser/parse_clause.c:3072
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
-#: parser/parse_clause.c:2872
+#: parser/parse_clause.c:3083
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:2880
+#: parser/parse_clause.c:3091
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3217
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:3014
+#: parser/parse_clause.c:3219
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2123 parser/parse_expr.c:2699 parser/parse_target.c:935
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -12989,105 +13938,99 @@ msgid "Input has too many columns."
msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1080
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
+#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1127
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1260
+#: parser/parse_coerce.c:1280
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1327
+#: parser/parse_coerce.c:1347
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1649
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1649
+#: parser/parse_coerce.c:1669
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1669
+#: parser/parse_coerce.c:1689
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
-#: parser/parse_coerce.c:1943
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933
+#: parser/parse_coerce.c:1967
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1714
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
-#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1751
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1771
-#, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: parser/parse_coerce.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
-#: parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1805
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1791
+#: parser/parse_coerce.c:1815
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
+#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:986
+#: parser/parse_collate.c:981
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:989
+#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
-#: parser/parse_collate.c:834
+#: parser/parse_collate.c:831
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
@@ -13147,378 +14090,473 @@ msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nich
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
-#: parser/parse_cte.c:419
+#: parser/parse_cte.c:418
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:599
+#: parser/parse_cte.c:598
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:651
+#: parser/parse_cte.c:650
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
-#: parser/parse_cte.c:659
+#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:702
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:708
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:714
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:721
+#: parser/parse_cte.c:720
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:778
+#: parser/parse_cte.c:777
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083
-#: parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null array element not allowed in this context"
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_expr.c:410 parser/parse_relation.c:3110
+#: parser/parse_relation.c:3130
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:402
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:408
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_expr.c:414
+#: parser/parse_expr.c:434
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:464 parser/parse_target.c:721
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667
-#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_relation.c:668
+#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1170
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:825 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1067
+#: parser/parse_expr.c:1064
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:1730
+#: parser/parse_expr.c:1508 parser/parse_expr.c:1540
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
+
+#: parser/parse_expr.c:1554
+#, c-format
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:1798
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1734
+#: parser/parse_expr.c:1802
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_expr.c:1805
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1740
+#: parser/parse_expr.c:1808
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:1811
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1746
+#: parser/parse_expr.c:1814
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1749
+#: parser/parse_expr.c:1817
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1803
+#: parser/parse_expr.c:1820
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1873
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1887
+#: parser/parse_expr.c:1957
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1892
+#: parser/parse_expr.c:1962
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1993
+#: parser/parse_expr.c:2063
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:1994
+#: parser/parse_expr.c:2064
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2008
+#: parser/parse_expr.c:2078
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2231
+#: parser/parse_expr.c:2353
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2232
+#: parser/parse_expr.c:2354
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2247
+#: parser/parse_expr.c:2369
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2354
+#: parser/parse_expr.c:2476
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_expr.c:2967
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2660
+#: parser/parse_expr.c:2782
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2685
+#: parser/parse_expr.c:2806
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2692
+#: parser/parse_expr.c:2813
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792
+#: parser/parse_expr.c:2872 parser/parse_expr.c:2913
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2753
+#: parser/parse_expr.c:2874
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2794
+#: parser/parse_expr.c:2915
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:2886
+#: parser/parse_expr.c:3007
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217
+#: parser/parse_expr.c:3320 parser/parse_expr.c:3338
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "Änderung der Operatorrangfolge: %s hat jetzt niedrigere Priorität als %s"
-#: parser/parse_func.c:174
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_func.c:185
+#: parser/parse_func.c:186
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_func.c:271
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:278
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:283
+#: parser/parse_func.c:284
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "WITHIN GROUP wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:289
+#: parser/parse_func.c:290
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:295
+#: parser/parse_func.c:296
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "FILTER wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:302
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:332
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP muss angegeben werden für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s"
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:338
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER wird für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
+#: parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt %d direkte Argumente, nicht %d."
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:423
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Um die Hypothetical-Set-Aggregatfunktion %s zu verwenden, muss die Anzahl der hypothetischen direkten Argumente (hier %d) mit der Anzahl der Sortierspalten (hier %d) übereinstimmen."
-#: parser/parse_func.c:436
+#: parser/parse_func.c:437
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt mindestens %d direkte Argumente."
-#: parser/parse_func.c:455
+#: parser/parse_func.c:456
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s ist keine Ordered-Set-Aggregatfunktion und kann deshalb kein WITHIN GROUP haben"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:469
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel"
-#: parser/parse_func.c:475
+#: parser/parse_func.c:476
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "Fensterfunktion %s kann kein WITHIN GROUP haben"
-#: parser/parse_func.c:496
+#: parser/parse_func.c:497
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:499
+#: parser/parse_func.c:500
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:510
+#: parser/parse_func.c:511
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
-#: parser/parse_func.c:521
+#: parser/parse_func.c:522
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:623
+#: parser/parse_func.c:624
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
+#: parser/parse_func.c:676 parser/parse_func.c:740
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-#: parser/parse_func.c:678
+#: parser/parse_func.c:683
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:693
+#: parser/parse_func.c:698
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
-#: parser/parse_func.c:725
+#: parser/parse_func.c:730
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:745
+#: parser/parse_func.c:750
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:754
+#: parser/parse_func.c:759
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:760
+#: parser/parse_func.c:765
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:2010
+#: parser/parse_func.c:2014
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2015
+#: parser/parse_func.c:2019
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2034
+#: parser/parse_func.c:2038
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_node.c:84
+#: parser/parse_func.c:2086
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2099
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2114
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2152
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2156
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2159
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2162
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2165
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2168
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2171
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_func.c:2174
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_func.c:2194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_node.c:85
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_node.c:253
+#: parser/parse_node.c:254
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
@@ -13533,61 +14571,61 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
-#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:585
+#: utils/adt/regproc.c:605 utils/adt/regproc.c:789
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-#: parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_oper.c:224
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6055
+#: parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:794
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039
#: utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_oper.c:478
+#: parser/parse_oper.c:480
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
-#: parser/parse_oper.c:714
+#: parser/parse_oper.c:716
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
-#: parser/parse_oper.c:716
+#: parser/parse_oper.c:718
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_oper.c:724
+#: parser/parse_oper.c:726
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
+#: parser/parse_oper.c:785 parser/parse_oper.c:903
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
-#: parser/parse_oper.c:885
+#: parser/parse_oper.c:891
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:933
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
-#: parser/parse_oper.c:932
+#: parser/parse_oper.c:938
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
@@ -13597,43 +14635,43 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückg
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:175
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:219
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:398
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3050
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3055
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:430
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:706
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1914
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
@@ -13663,92 +14701,92 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »reco
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1742
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1797
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1887
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2685 parser/parse_relation.c:2834
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3053
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3061
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3113
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3115
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3132
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:774
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:510
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:515
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:584
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:758
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:767
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:834
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:844
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1260
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
@@ -13768,7 +14806,7 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
@@ -13783,268 +14821,312 @@ msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
-#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
+#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "im Parallelmodus können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot list partition using more than one column"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:413
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:461
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:554 parser/parse_utilcmd.c:566
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:578
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:595 parser/parse_utilcmd.c:704
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:601 parser/parse_utilcmd.c:710
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:610 parser/parse_utilcmd.c:720
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:616 parser/parse_utilcmd.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:633 parser/parse_utilcmd.c:756
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:639 parser/parse_utilcmd.c:762
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:736
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:812
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1420
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1636
+#: parser/parse_utilcmd.c:1689
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1656
+#: parser/parse_utilcmd.c:1709
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: parser/parse_utilcmd.c:1717
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1724
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1677
+#: parser/parse_utilcmd.c:1730
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685
-#: parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762
+#: parser/parse_utilcmd.c:1731 parser/parse_utilcmd.c:1738
+#: parser/parse_utilcmd.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1684
+#: parser/parse_utilcmd.c:1737
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1691
+#: parser/parse_utilcmd.c:1744
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1703
+#: parser/parse_utilcmd.c:1756
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: parser/parse_utilcmd.c:1757
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: parser/parse_utilcmd.c:1814
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1908
+#: parser/parse_utilcmd.c:1958
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1914
+#: parser/parse_utilcmd.c:1964
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2118
-#, c-format
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2129
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2219
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2280
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2308
+#: parser/parse_utilcmd.c:2352
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2370 parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2344
+#: parser/parse_utilcmd.c:2388
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2348
+#: parser/parse_utilcmd.c:2392
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2357
+#: parser/parse_utilcmd.c:2401
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2363
+#: parser/parse_utilcmd.c:2407
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2391
+#: parser/parse_utilcmd.c:2435
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#: parser/parse_utilcmd.c:2442
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2601
-#, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2715
+#: parser/parse_utilcmd.c:2766
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735
+#: parser/parse_utilcmd.c:2771 parser/parse_utilcmd.c:2786
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2730
+#: parser/parse_utilcmd.c:2781
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2751
+#: parser/parse_utilcmd.c:2802
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782
+#: parser/parse_utilcmd.c:2807 parser/parse_utilcmd.c:2833
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#: parser/parse_utilcmd.c:2828
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2968
+#: parser/parse_utilcmd.c:3019
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/scansup.c:204
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3085
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3108 parser/parse_utilcmd.c:3208
+#: parser/parse_utilcmd.c:3235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgid "specified value cannot be cast to type \"%s\" of column \"%s\""
+msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: parser/parse_utilcmd.c:3147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
+#: parser/parse_utilcmd.c:3155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must specify at least one column"
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must specify at least one column"
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3197 parser/parse_utilcmd.c:3224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: parser/scansup.c:204
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -14053,7 +15135,7 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -14062,7 +15144,7 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -14071,54 +15153,73 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "Huge TLB-Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: port/win32/crashdump.c:122
+#: port/sysv_sema.c:123
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
+
+#: port/sysv_sema.c:158
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+
+#: port/win32/crashdump.c:121
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
-#: port/win32/crashdump.c:130
+#: port/win32/crashdump.c:129
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
-#: port/win32/crashdump.c:161
+#: port/win32/crashdump.c:160
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
-#: port/win32/crashdump.c:168
+#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n"
-#: port/win32/crashdump.c:170
+#: port/win32/crashdump.c:169
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n"
@@ -14138,22 +15239,22 @@ msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wieder
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: port/win32_sema.c:104
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_sema.c:167
+#: port/win32_sema.c:181
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_sema.c:187
+#: port/win32_sema.c:201
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_sema.c:216
+#: port/win32_sema.c:231
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu"
@@ -14198,104 +15299,100 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:781
+#: postmaster/autovacuum.c:780
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1449
+#: postmaster/autovacuum.c:1442
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1647
+#: postmaster/autovacuum.c:1640
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2060
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: postmaster/autovacuum.c:2214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2072
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2356
+#: postmaster/autovacuum.c:2420
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2359
+#: postmaster/autovacuum.c:2423
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2889
+#: postmaster/autovacuum.c:2972
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2890
+#: postmaster/autovacuum.c:2973
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
+#: postmaster/bgworker.c:375 postmaster/bgworker.c:814
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registriere Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/bgworker.c:375
+#: postmaster/bgworker.c:407
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
msgstr "deregistriere Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/bgworker.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:551
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
msgstr "Background-Worker »%s«: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern"
-#: postmaster/bgworker.c:493
+#: postmaster/bgworker.c:560
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/bgworker.c:507
+#: postmaster/bgworker.c:574
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/bgworker.c:552
+#: postmaster/bgworker.c:619
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/bgworker.c:753
+#: postmaster/bgworker.c:830
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:765
+#: postmaster/bgworker.c:842
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:857
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:858
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/bgworker.c:785
+#: postmaster/bgworker.c:862
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«."
@@ -14312,22 +15409,22 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
-#: postmaster/checkpointer.c:616
+#: postmaster/checkpointer.c:629
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1074
+#: postmaster/checkpointer.c:1088
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/checkpointer.c:1075
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/checkpointer.c:1270
+#: postmaster/checkpointer.c:1284
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
@@ -14337,349 +15434,349 @@ msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:457
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:485
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
-#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:588
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
-#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
-#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:590 postmaster/pgarch.c:600 postmaster/pgarch.c:607
+#: postmaster/pgarch.c:613 postmaster/pgarch.c:622
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: postmaster/pgarch.c:597
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/pgarch.c:599 postmaster/postmaster.c:3527
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
-#: postmaster/pgarch.c:603
+#: postmaster/pgarch.c:604
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:610
+#: postmaster/pgarch.c:611
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:620
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:631
+#: postmaster/pgarch.c:632
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
-#: postmaster/pgarch.c:680
+#: postmaster/pgarch.c:681
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:352
+#: postmaster/pgstat.c:360
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:375
+#: postmaster/pgstat.c:383
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
-#: postmaster/pgstat.c:384
+#: postmaster/pgstat.c:392
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:396
+#: postmaster/pgstat.c:404
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:407
+#: postmaster/pgstat.c:415
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:423
+#: postmaster/pgstat.c:431
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:444
+#: postmaster/pgstat.c:452
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:470
+#: postmaster/pgstat.c:478
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:485
+#: postmaster/pgstat.c:493
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
-#: postmaster/pgstat.c:500
+#: postmaster/pgstat.c:508
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:510
+#: postmaster/pgstat.c:518
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/pgstat.c:533
+#: postmaster/pgstat.c:541
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:543
+#: postmaster/pgstat.c:551
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
-#: postmaster/pgstat.c:690
+#: postmaster/pgstat.c:698
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1258
+#: postmaster/pgstat.c:1266
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:1259
+#: postmaster/pgstat.c:1267
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein."
-#: postmaster/pgstat.c:3579
+#: postmaster/pgstat.c:3816
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:4067
+#: postmaster/pgstat.c:4148 postmaster/pgstat.c:4305
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4112
+#: postmaster/pgstat.c:4215 postmaster/pgstat.c:4350
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4121
+#: postmaster/pgstat.c:4224 postmaster/pgstat.c:4359
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
+#: postmaster/pgstat.c:4232 postmaster/pgstat.c:4367
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4403 postmaster/pgstat.c:4556
+#: postmaster/pgstat.c:4456 postmaster/pgstat.c:4641 postmaster/pgstat.c:4794
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4240 postmaster/pgstat.c:4250
-#: postmaster/pgstat.c:4271 postmaster/pgstat.c:4286 postmaster/pgstat.c:4340
-#: postmaster/pgstat.c:4415 postmaster/pgstat.c:4435 postmaster/pgstat.c:4453
-#: postmaster/pgstat.c:4469 postmaster/pgstat.c:4487 postmaster/pgstat.c:4503
-#: postmaster/pgstat.c:4568 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592
-#: postmaster/pgstat.c:4617 postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4468 postmaster/pgstat.c:4478 postmaster/pgstat.c:4488
+#: postmaster/pgstat.c:4509 postmaster/pgstat.c:4524 postmaster/pgstat.c:4578
+#: postmaster/pgstat.c:4653 postmaster/pgstat.c:4673 postmaster/pgstat.c:4691
+#: postmaster/pgstat.c:4707 postmaster/pgstat.c:4725 postmaster/pgstat.c:4741
+#: postmaster/pgstat.c:4806 postmaster/pgstat.c:4818 postmaster/pgstat.c:4830
+#: postmaster/pgstat.c:4855 postmaster/pgstat.c:4877
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:4768
+#: postmaster/pgstat.c:5006
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
-#: postmaster/pgstat.c:5097
+#: postmaster/pgstat.c:5333
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:676
+#: postmaster/postmaster.c:692
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:829
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:852
+#: postmaster/postmaster.c:868
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:862
+#: postmaster/postmaster.c:878
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:865
+#: postmaster/postmaster.c:881
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:873
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:965 postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:992 postmaster/postmaster.c:1090
#: utils/init/miscinit.c:1429
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:1023
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1002
+#: postmaster/postmaster.c:1029
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1091
+#: postmaster/postmaster.c:1118
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/postmaster.c:1170
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1199
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1203
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1226
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1261
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1253 utils/init/postinit.c:215
+#: postmaster/postmaster.c:1287 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1313
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1377
+#: postmaster/postmaster.c:1413
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1400 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1436 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1428
+#: postmaster/postmaster.c:1464
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1433
+#: postmaster/postmaster.c:1469
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1441
+#: postmaster/postmaster.c:1477
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1457
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1459
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1479
+#: postmaster/postmaster.c:1515
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:1517
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1492
+#: postmaster/postmaster.c:1528
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -14690,420 +15787,445 @@ msgstr ""
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1669
+#: postmaster/postmaster.c:1705
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1819
+#: postmaster/postmaster.c:1856
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1897 postmaster/postmaster.c:1928
+#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1946
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1967
+#: postmaster/postmaster.c:2004
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:2033
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2059 utils/misc/guc.c:5658 utils/misc/guc.c:5751
-#: utils/misc/guc.c:7049 utils/misc/guc.c:9785 utils/misc/guc.c:9819
+#: postmaster/postmaster.c:2096 utils/misc/guc.c:5726 utils/misc/guc.c:5819
+#: utils/misc/guc.c:7117 utils/misc/guc.c:9870 utils/misc/guc.c:9904
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2099
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2082
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2147
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2169
+#: postmaster/postmaster.c:2206
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:2211
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2216
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2184 storage/ipc/procarray.c:297
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:2221 storage/ipc/procarray.c:290
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2283
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2291
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2502
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2499
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2503
-#, c-format
-msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2544
+#: postmaster/postmaster.c:2541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2589
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2599
+#: postmaster/postmaster.c:2644
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2629
+#: postmaster/postmaster.c:2674
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2663
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/postmaster.c:2772
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2743 postmaster/postmaster.c:2766
+#: postmaster/postmaster.c:2788 postmaster/postmaster.c:2811
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2746
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:2852
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2871
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2925
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2941
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2910
+#: postmaster/postmaster.c:2955
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2925
+#: postmaster/postmaster.c:2970
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2985
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2956
+#: postmaster/postmaster.c:3001
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2970
+#: postmaster/postmaster.c:3015
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3032
+#: postmaster/postmaster.c:3077
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3115 postmaster/postmaster.c:3135
-#: postmaster/postmaster.c:3142 postmaster/postmaster.c:3160
+#: postmaster/postmaster.c:3160 postmaster/postmaster.c:3180
+#: postmaster/postmaster.c:3187 postmaster/postmaster.c:3205
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3214
+#: postmaster/postmaster.c:3259
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3470
+#: postmaster/postmaster.c:3515
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3472 postmaster/postmaster.c:3483
-#: postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3503
-#: postmaster/postmaster.c:3513
+#: postmaster/postmaster.c:3517 postmaster/postmaster.c:3528
+#: postmaster/postmaster.c:3539 postmaster/postmaster.c:3548
+#: postmaster/postmaster.c:3558
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3480
+#: postmaster/postmaster.c:3525
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/postmaster.c:3535
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3501
+#: postmaster/postmaster.c:3546
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3511
+#: postmaster/postmaster.c:3556
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3698
+#: postmaster/postmaster.c:3743
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3738
+#: postmaster/postmaster.c:3783
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3950
+#: postmaster/postmaster.c:3949 postmaster/postmaster.c:5343
+#: postmaster/postmaster.c:5649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4003
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3992
+#: postmaster/postmaster.c:4045
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4106
+#: postmaster/postmaster.c:4159
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4111
+#: postmaster/postmaster.c:4164
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4394
+#: postmaster/postmaster.c:4449
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4959
+#: postmaster/postmaster.c:4792
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:4924
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5003
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5246
+#: postmaster/postmaster.c:5271
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5250
+#: postmaster/postmaster.c:5275
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5254
+#: postmaster/postmaster.c:5279
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5283
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5287
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5266
+#: postmaster/postmaster.c:5291
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5428 postmaster/postmaster.c:5451
+#: postmaster/postmaster.c:5460 postmaster/postmaster.c:5483
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5435 postmaster/postmaster.c:5458
+#: postmaster/postmaster.c:5467 postmaster/postmaster.c:5490
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5510
+#: postmaster/postmaster.c:5542
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:5521
+#: postmaster/postmaster.c:5553
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5909
+#: postmaster/postmaster.c:5950
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5941
+#: postmaster/postmaster.c:5982
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5970
+#: postmaster/postmaster.c:6011
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5977
+#: postmaster/postmaster.c:6018
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5986
+#: postmaster/postmaster.c:6027
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6003
+#: postmaster/postmaster.c:6044
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6012
+#: postmaster/postmaster.c:6053
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6019
+#: postmaster/postmaster.c:6060
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6180
+#: postmaster/postmaster.c:6221
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6185
+#: postmaster/postmaster.c:6226
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/syslogger.c:502
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "Logger fährt herunter"
-#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
+#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:584
+#: postmaster/syslogger.c:596
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:620
+#: postmaster/syslogger.c:632
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
-#: postmaster/syslogger.c:621
+#: postmaster/syslogger.c:633
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
-#: postmaster/syslogger.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:641
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
+#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:996
+#: postmaster/syslogger.c:1008
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1136
+#: postmaster/syslogger.c:1150
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
+#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
@@ -15113,177 +16235,217 @@ msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwende
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
+#: repl_gram.y:280 repl_gram.y:317
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
-#: repl_scanner.l:120
+#: repl_scanner.l:122
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: repl_scanner.l:171 scan.l:670
+#: repl_scanner.l:173 scan.l:670
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: repl_scanner.l:181
+#: repl_scanner.l:183
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:303
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:412
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366
-#: replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:448
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555
-#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575
-#: replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610
+#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
+#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648
+#: replication/basebackup.c:665
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5668
+#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5736
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: replication/basebackup.c:1235
+#: replication/basebackup.c:1293
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1298
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid connection type: %s"
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
-#, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
-#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:373
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:379
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:404
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:423
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:447
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:475
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:501
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
-#, c-format
-msgid "invalid socket: %s"
-msgstr "ungültiges Socket: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426
-#: storage/ipc/latch.c:1277
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:660
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:687
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:712
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:746
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: replication/logical/launcher.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
+
+#: replication/logical/launcher.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/launcher.c:267
+#, c-format
+msgid "out of logical replication workers slots"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+
+#: replication/logical/launcher.c:296
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many background workers"
+msgid "out of background workers slots"
+msgstr "zu viele Background-Worker"
+
+#: replication/logical/launcher.c:297
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+
+#: replication/logical/launcher.c:413
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d already used by another worker"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:556
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "autovacuum launcher started"
+msgid "logical replication launcher started"
+msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
+
+#: replication/logical/launcher.c:656
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgid "logical replication launcher shutting down"
+msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
+
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
@@ -15299,844 +16461,1027 @@ msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:238 replication/logical/logical.c:350
+#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:355
+#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/logical/logical.c:250
+#: replication/logical/logical.c:248
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
-#: replication/logical/logical.c:392
+#: replication/logical/logical.c:390
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
-#: replication/logical/logical.c:394
+#: replication/logical/logical.c:392
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:529
+#: replication/logical/logical.c:527
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:534
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "Slot-Name darf nicht NULL sein"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "Optionen-Array darf nicht NULL sein"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "Array muss eindimensional sein"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277
-#: utils/adt/jsonb.c:1356
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282
+#: utils/adt/jsonb.c:1357
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten"
-#: replication/logical/origin.c:181
+#: replication/logical/origin.c:180
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "nur Superuser können Replication-Origins abfragen oder ändern"
-#: replication/logical/origin.c:186
+#: replication/logical/origin.c:185
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:191
+#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden"
-#: replication/logical/origin.c:316
+#: replication/logical/origin.c:314
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden"
-#: replication/logical/origin.c:353
+#: replication/logical/origin.c:351
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "konnte Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
-#: replication/logical/origin.c:671
+#: replication/logical/origin.c:664
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/origin.c:703
+#: replication/logical/origin.c:696
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
-#: replication/logical/origin.c:712
+#: replication/logical/origin.c:705
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:730
+#: replication/logical/origin.c:723
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
-#: replication/logical/origin.c:854
+#: replication/logical/origin.c:847
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
+#: replication/logical/origin.c:858 replication/logical/origin.c:1038
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
-#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
-#: replication/slot.c:1289
+#: replication/logical/origin.c:860 replication/logical/origin.c:1040
+#: replication/slot.c:1336
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
-#: replication/logical/origin.c:1004
+#: replication/logical/origin.c:997
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
-#: replication/logical/origin.c:1033
+#: replication/logical/origin.c:1026
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274
-#: replication/logical/origin.c:1294
+#: replication/logical/origin.c:1072 replication/logical/origin.c:1267
+#: replication/logical/origin.c:1287
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2323
+#: replication/logical/relation.c:265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
+
+#: replication/logical/relation.c:276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+
+#: replication/logical/relation.c:303
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:342
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:452
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "function \"%s\" not found\n"
+msgid "builtin type %u not found"
+msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
+
+#: replication/logical/relation.c:453
+#, c-format
+msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2286
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2419
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2439
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2382
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2423
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2443
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2386
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2406
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3098
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3062
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
-#: replication/logical/snapbuild.c:600
+#: replication/logical/snapbuild.c:597
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:919 replication/logical/snapbuild.c:1284
-#: replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/logical/snapbuild.c:916 replication/logical/snapbuild.c:1281
+#: replication/logical/snapbuild.c:1812
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:921
+#: replication/logical/snapbuild.c:918
#, c-format
msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
msgstr "Transaktions-ID %u beendet; keine laufenden Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1286
+#: replication/logical/snapbuild.c:1283
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1348
+#: replication/logical/snapbuild.c:1345
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1350
+#: replication/logical/snapbuild.c:1347
#, c-format
msgid "%u transaction needs to finish."
msgid_plural "%u transactions need to finish."
msgstr[0] "%u Transaktion muss noch abschließen."
msgstr[1] "%u Transaktionen müssen noch abschließen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/logical/snapbuild.c:1715
-#: replication/logical/snapbuild.c:1729 replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1686 replication/logical/snapbuild.c:1712
+#: replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1740
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1695
+#: replication/logical/snapbuild.c:1692
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1700
+#: replication/logical/snapbuild.c:1697
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1756
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1817
+#: replication/logical/snapbuild.c:1814
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1890
+#: replication/logical/snapbuild.c:1887
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/logical/worker.c:256
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:448
+#, c-format
+msgid "ORIGIN message sent out of order"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:570
+#, c-format
+msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:577
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTIY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:766
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find free replication origin OID"
+msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
+msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden"
+
+#: replication/logical/worker.c:833
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid frontend message type %d"
+msgid "invalid logical replication message type %c"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+
+#: replication/logical/worker.c:972
+#, c-format
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: replication/logical/worker.c:1239
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1254
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1269
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1284
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1300
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1393
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgid "logical replication apply for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid option \"%s\""
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "ungültige Option »%s«"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name syntax"
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
+
+#: replication/slot.c:180
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:189
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:202
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:204
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:251
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:261
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:262
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:351
+#: replication/slot.c:358
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:355
+#: replication/slot.c:362
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:913 replication/slot.c:1250
+#: replication/slot.c:548 replication/slot.c:960 replication/slot.c:1297
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:762
+#: replication/slot.c:809
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:767
+#: replication/slot.c:814
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1182 replication/slot.c:1220
+#: replication/slot.c:1229 replication/slot.c:1267
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
-#: replication/slot.c:1191
+#: replication/slot.c:1238
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:1198
+#: replication/slot.c:1245
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:1205
+#: replication/slot.c:1252
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:1235
+#: replication/slot.c:1282
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:1288
+#: replication/slot.c:1335
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
-#: replication/syncrep.c:228
+#: replication/syncrep.c:244
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "Warten auf synchrone Replikation wird storniert and Verbindung wird abgebrochen, aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: replication/syncrep.c:229 replication/syncrep.c:246
+#: replication/syncrep.c:245 replication/syncrep.c:262
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
-#: replication/syncrep.c:245
+#: replication/syncrep.c:261
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
-#: replication/syncrep.c:375
+#: replication/syncrep.c:392
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
-#: replication/syncrep.c:435
+#: replication/syncrep.c:453
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
-#: replication/syncrep.c:928
+#: replication/syncrep.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
+
+#: replication/syncrep.c:1120
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "Parser für synchronous_standby_names fehlgeschlagen"
-#: replication/walreceiver.c:173
+#: replication/syncrep.c:1126
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein"
+
+#: replication/walreceiver.c:167
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: replication/walreceiver.c:344
+#: replication/walreceiver.c:300
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:339
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
+
+#: replication/walreceiver.c:340
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
+
+#: replication/walreceiver.c:351
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
-#: replication/walreceiver.c:377
+#: replication/walreceiver.c:387
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:382
+#: replication/walreceiver.c:392
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:411
+#: replication/walreceiver.c:421
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: replication/walreceiver.c:448
+#: replication/walreceiver.c:458
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
-#: replication/walreceiver.c:449
+#: replication/walreceiver.c:459
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:543
+#: replication/walreceiver.c:554
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/walreceiver.c:583
+#: replication/walreceiver.c:594
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957
+#: replication/walreceiver.c:609 replication/walreceiver.c:968
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
-#: replication/walreceiver.c:722
+#: replication/walreceiver.c:734
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
-#: replication/walreceiver.c:1011
+#: replication/walreceiver.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:485
+#: replication/walsender.c:455
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:536
+#: replication/walsender.c:494
+#, c-format
+msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:511
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:599
+#: replication/walsender.c:574
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:603
+#: replication/walsender.c:578
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:648
+#: replication/walsender.c:623
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1300
+#: replication/walsender.c:1240
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1393 replication/walsender.c:1409
+#: replication/walsender.c:1348 replication/walsender.c:1364
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1423
+#: replication/walsender.c:1378
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1416
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1502
+#: replication/walsender.c:1457
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1786
+#: replication/walsender.c:1741
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:1879
+#: replication/walsender.c:1829
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-#: replication/walsender.c:1982
+#: replication/walsender.c:1933
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:967
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:336
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:432
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:438
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Policys für Sicherheit auf Zeilenebene hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:492
+#: rewrite/rewriteDefine.c:490
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:497
+#: rewrite/rewriteDefine.c:495
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:501
+#: rewrite/rewriteDefine.c:499
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#: rewrite/rewriteDefine.c:664
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:665
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#: rewrite/rewriteDefine.c:693
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:715 rewrite/rewriteDefine.c:739
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:743
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:736
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:753
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964
-#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:846 rewrite/rewriteDefine.c:958
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:983
+#: rewrite/rewriteDefine.c:977
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:541
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
+#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:959
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1735 rewrite/rewriteHandler.c:3349
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2137
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2142
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2145
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2148
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2206
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2209
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2218
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2221
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2233
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2239
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2246 rewrite/rewriteHandler.c:2250
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2258
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2261
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2285
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2737
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2745
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3162
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3171
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3386
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3388
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3393
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3395
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3400
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3420
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3477
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
@@ -16156,21 +17501,6 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:154
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:167
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:168
-#, c-format
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
-
#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
@@ -16198,7 +17528,7 @@ msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
-#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
@@ -16230,7 +17560,7 @@ msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:87
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
@@ -16258,32 +17588,32 @@ msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verw
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: scan.l:1481
+#: scan.l:1488
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1489
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: scan.l:1491
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1499
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
-#: scan.l:1506
+#: scan.l:1513
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
@@ -16293,8 +17623,8 @@ msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
-#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
-#: tsearch/dict_simple.c:48
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
@@ -16334,22 +17664,22 @@ msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Syste
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3996
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3998
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4019 storage/buffer/bufmgr.c:4038
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4295
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4339
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "Snapshot zu alt"
@@ -16364,205 +17694,216 @@ msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
-#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
+#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m"
-#: storage/file/fd.c:466
+#: storage/file/fd.c:473
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m"
-#: storage/file/fd.c:518
+#: storage/file/fd.c:525
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m"
-#: storage/file/fd.c:682
+#: storage/file/fd.c:689
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: storage/file/fd.c:776
+#: storage/file/fd.c:783
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:866
+#: storage/file/fd.c:873
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:867
+#: storage/file/fd.c:874
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094
-#: storage/file/fd.c:2242
+#: storage/file/fd.c:915 storage/file/fd.c:2078 storage/file/fd.c:2171
+#: storage/file/fd.c:2319
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1482
+#: storage/file/fd.c:1520
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1656
+#: storage/file/fd.c:1717
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
+#: storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:2104
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2067
+#: storage/file/fd.c:2144
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:2218
+#: storage/file/fd.c:2295
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2304
+#: storage/file/fd.c:2381
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/ipc/dsm.c:363
+#: storage/ipc/dsm.c:364
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist verfälscht"
-#: storage/ipc/dsm.c:410
+#: storage/ipc/dsm.c:411
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
msgstr "dynamisches Shared-Memory ist abgeschaltet"
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:412
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
msgstr "Setzen Sie dynamic_shared_memory_type auf einen anderen Wert als »none«."
-#: storage/ipc/dsm.c:431
+#: storage/ipc/dsm.c:432
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig"
-#: storage/ipc/dsm.c:516
+#: storage/ipc/dsm.c:521
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:260 storage/ipc/dsm_impl.c:360
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:532 storage/ipc/dsm_impl.c:647
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:818 storage/ipc/dsm_impl.c:960
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:270 storage/ipc/dsm_impl.c:542
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:657 storage/ipc/dsm_impl.c:828
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:291 storage/ipc/dsm_impl.c:728
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:842
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:315 storage/ipc/dsm_impl.c:558
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:773 storage/ipc/dsm_impl.c:866
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:334 storage/ipc/dsm_impl.c:885
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:933
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:384 storage/ipc/dsm_impl.c:579
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:749 storage/ipc/dsm_impl.c:984
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:514
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:713
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026 storage/ipc/dsm_impl.c:1074
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:775
+#: storage/ipc/latch.c:780
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "epoll_ctl() fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:999
+#: storage/ipc/latch.c:1009
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "epoll_wait() fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1119
+#: storage/ipc/latch.c:1129
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212
-#: storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682
-#: storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364
-#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
-#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
-#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1045
+#: storage/ipc/latch.c:1287
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/lmgr/lock.c:883
+#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
+#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
+#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333
+#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868
+#: utils/hash/dynahash.c:1043
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
-#: storage/ipc/shmem.c:389
+#: storage/ipc/shmem.c:421
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: storage/ipc/shmem.c:436
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %zu, tatsächlich %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
+#: storage/ipc/shmem.c:453
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2978
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2964
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2265
+#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2271
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
@@ -16712,252 +18053,242 @@ msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobj
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683
-#: storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
+#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
+#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
+#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
-#: storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:676
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
+#: storage/lmgr/predicate.c:677 storage/lmgr/predicate.c:705
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:704
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:909
+#: storage/lmgr/predicate.c:910
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht"
-#: storage/lmgr/predicate.c:910
+#: storage/lmgr/predicate.c:911
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1538
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: storage/lmgr/predicate.c:1577
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1578
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1617
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:576
-#: utils/time/snapmgr.c:582
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695 utils/time/snapmgr.c:617
+#: utils/time/snapmgr.c:623
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345
-#: storage/lmgr/predicate.c:3737
+#: storage/lmgr/predicate.c:2319 storage/lmgr/predicate.c:2334
+#: storage/lmgr/predicate.c:3726
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
-#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
-#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
-#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
-#: storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969
+#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016
+#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592
+#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646
+#: storage/lmgr/predicate.c:4684
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
-#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
-#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
-#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
-#: storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018
+#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594
+#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648
+#: storage/lmgr/predicate.c:4686
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1273
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1284
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1302 utils/adt/misc.c:269
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1404
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1419
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1428
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1435
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1451
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
-#: storage/page/bufpage.c:144
+#: storage/page/bufpage.c:151
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
-#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
-#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
-#: storage/page/bufpage.c:968
+#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505
+#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881
+#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:566
+#: storage/page/bufpage.c:549
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919
-#: storage/page/bufpage.c:1074
+#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
+#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:905
+#: storage/page/bufpage.c:993 storage/page/bufpage.c:1103
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:997
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, length = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:975
+#: storage/smgr/md.c:447 storage/smgr/md.c:973
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:520
+#: storage/smgr/md.c:514
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
# XXX
-#: storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:755 storage/smgr/md.c:831
+#: storage/smgr/md.c:536 storage/smgr/md.c:753 storage/smgr/md.c:829
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:550
+#: storage/smgr/md.c:544
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:552 storage/smgr/md.c:559 storage/smgr/md.c:858
+#: storage/smgr/md.c:546 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:856
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: storage/smgr/md.c:556
+#: storage/smgr/md.c:550
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:773
+#: storage/smgr/md.c:771
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:789
+#: storage/smgr/md.c:787
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:849
+#: storage/smgr/md.c:847
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:854
+#: storage/smgr/md.c:852
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:951
+#: storage/smgr/md.c:944
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:1000
+#: storage/smgr/md.c:999
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1282
+#: storage/smgr/md.c:1281
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1445
+#: storage/smgr/md.c:1444
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
-#: storage/smgr/md.c:1866
+#: storage/smgr/md.c:1913
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:1880
+#: storage/smgr/md.c:1927
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
@@ -16967,9 +18298,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1303
-#: tcop/postgres.c:1561 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2333
-#: tcop/postgres.c:2408
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:999 tcop/postgres.c:1308
+#: tcop/postgres.c:1567 tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2339
+#: tcop/postgres.c:2414
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
@@ -16979,8 +18310,8 @@ msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1428
-#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1170 tcop/postgres.c:1433
+#: tcop/postgres.c:1813 tcop/postgres.c:2030
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
@@ -17011,492 +18342,491 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4312
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4304
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:933
+#: tcop/postgres.c:940
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1175
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1218
+#: tcop/postgres.c:1225
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1276
+#: tcop/postgres.c:1281
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1433
+#: tcop/postgres.c:1438
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1478
+#: tcop/postgres.c:1483
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1497 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:1502 tcop/postgres.c:2320
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1539
+#: tcop/postgres.c:1544
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1545
+#: tcop/postgres.c:1550
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1714
+#: tcop/postgres.c:1720
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:1818
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:1866 tcop/postgres.c:2400
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1945
+#: tcop/postgres.c:1951
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032
+#: tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2038
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033
+#: tcop/postgres.c:1954 tcop/postgres.c:2039
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2029
+#: tcop/postgres.c:2035
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2161
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2224
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2237
+#: tcop/postgres.c:2243
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2253
+#: tcop/postgres.c:2259
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2256
+#: tcop/postgres.c:2262
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2262
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2274
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2598
+#: tcop/postgres.c:2584
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2588 tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2688
+#: tcop/postgres.c:2674
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2689
+#: tcop/postgres.c:2675
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2837
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2841
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2847 tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2890
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2863
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2873
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:2955
+#: tcop/postgres.c:2941
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2948
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:2969
+#: tcop/postgres.c:2955
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2992
+#: tcop/postgres.c:2978
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3002
+#: tcop/postgres.c:2988
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3116
+#: tcop/postgres.c:3102
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3117
+#: tcop/postgres.c:3103
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3180
+#: tcop/postgres.c:3166
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3182
+#: tcop/postgres.c:3168
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3542
+#: tcop/postgres.c:3528
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3543 tcop/postgres.c:3549
+#: tcop/postgres.c:3529 tcop/postgres.c:3535
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3547
+#: tcop/postgres.c:3533
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3609
+#: tcop/postgres.c:3595
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4220
+#: tcop/postgres.c:4212
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4255
+#: tcop/postgres.c:4247
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4333
+#: tcop/postgres.c:4325
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4337
+#: tcop/postgres.c:4329
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4507
+#: tcop/postgres.c:4499
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:665
+#: tcop/pquery.c:638
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: tcop/pquery.c:967
+#: tcop/pquery.c:940
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: tcop/pquery.c:968
+#: tcop/pquery.c:941
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:235
+#: tcop/utility.c:241
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: tcop/utility.c:259
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "%s kann nicht während einer parallelen Operation ausgeführt werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: tcop/utility.c:278
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: tcop/utility.c:296
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
-#: tcop/utility.c:744
+#: tcop/utility.c:759
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
-#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
-#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
-#: tsearch/dict_simple.c:57
+#: tsearch/dict_simple.c:58
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
-#: tsearch/dict_simple.c:65
+#: tsearch/dict_simple.c:66
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
-#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
msgstr "zu viele Lexeme in Thesauruseintrag"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
-#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
-#: tsearch/spell.c:1035
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
+#: tsearch/spell.c:1034
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1039
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: tsearch/spell.c:416
+#: tsearch/spell.c:414
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:436
+#: tsearch/spell.c:434
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
-#: tsearch/spell.c:523
+#: tsearch/spell.c:522
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:741 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: tsearch/spell.c:1162 tsearch/spell.c:1721
+#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
-#: tsearch/spell.c:1212 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
+#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:1266
+#: tsearch/spell.c:1265
#, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag value"
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
#: tsearch/spell.c:1309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
+msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
#: tsearch/spell.c:1542
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
-#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1132
+#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:271
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1134
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
@@ -17533,7 +18863,7 @@ msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/wparser.c:306
+#: tsearch/wparser.c:307
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
@@ -17648,112 +18978,112 @@ msgstr "abhängige Privilegien existieren"
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1520
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1530
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
-#: utils/adt/regproc.c:319
+#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:125 utils/adt/regproc.c:146
+#: utils/adt/regproc.c:321
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4864
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
-#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5864
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6175 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
-#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
-#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859
+#: utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
+#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
-#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2907
-#: utils/adt/numeric.c:2916 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608
+#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
+#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
+#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
+#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1056 utils/adt/varlena.c:2808
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
@@ -17811,7 +19141,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
-#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122
#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
@@ -17877,11 +19207,12 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5744
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5793
-#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
-#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3537
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3582 utils/adt/jsonfuncs.c:3629
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370
+#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:3465
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3616 utils/adt/jsonfuncs.c:3661
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3708
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
@@ -17903,15 +19234,14 @@ msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript must have type integer"
+#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
#, c-format
@@ -17934,67 +19264,57 @@ msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5156
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5213
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 utils/adt/arrayfuncs.c:5276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5642 utils/adt/arrayfuncs.c:5682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5745 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6040
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
@@ -18014,31 +19334,48 @@ msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
+#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
+#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
+#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
+#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
+#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
+#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:68
+#: utils/adt/nabstime.c:1539 utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593
+#: utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512
+#: utils/adt/numeric.c:5536 utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364
+#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:339
+#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: utils/adt/cash.c:246
+#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
-#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
+#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
-#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6815
-#: utils/adt/numeric.c:7104 utils/adt/numeric.c:8117
-#: utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902
+#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8204
+#: utils/adt/timestamp.c:3186
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
@@ -18048,179 +19385,162 @@ msgstr "Division durch Null"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
-#: utils/adt/varchar.c:45
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:53
+#: utils/adt/varchar.c:46
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "ungültige Typmodifikation"
-#: utils/adt/date.c:72
+#: utils/adt/date.c:79
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/date.c:78
+#: utils/adt/date.c:85
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1277 utils/adt/datetime.c:2148
+#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529
-#: utils/adt/formatting.c:3538
+#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3523
+#: utils/adt/formatting.c:3532
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480
-#: utils/adt/xml.c:2029
+#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
+#: utils/adt/xml.c:2086
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593
+#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:563
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599
+#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:569
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:431
+#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
+#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
+#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
+#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3398
+#: utils/adt/formatting.c:3430 utils/adt/formatting.c:3498
+#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824
+#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
+#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:229
+#: utils/adt/timestamp.c:261 utils/adt/timestamp.c:691
+#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:778
+#: utils/adt/timestamp.c:811 utils/adt/timestamp.c:2765
+#: utils/adt/timestamp.c:2786 utils/adt/timestamp.c:2799
+#: utils/adt/timestamp.c:2808 utils/adt/timestamp.c:2816
+#: utils/adt/timestamp.c:2871 utils/adt/timestamp.c:2894
+#: utils/adt/timestamp.c:2907 utils/adt/timestamp.c:2918
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3482
+#: utils/adt/timestamp.c:3607 utils/adt/timestamp.c:3648
+#: utils/adt/timestamp.c:3729 utils/adt/timestamp.c:3775
+#: utils/adt/timestamp.c:3878 utils/adt/timestamp.c:4277
+#: utils/adt/timestamp.c:4376 utils/adt/timestamp.c:4386
+#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4580
+#: utils/adt/timestamp.c:4590 utils/adt/timestamp.c:4822
+#: utils/adt/timestamp.c:4836 utils/adt/timestamp.c:4841
+#: utils/adt/timestamp.c:4855 utils/adt/timestamp.c:4900
+#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4939
+#: utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:4976
+#: utils/adt/timestamp.c:5045 utils/adt/timestamp.c:5049
+#: utils/adt/timestamp.c:5063 utils/adt/timestamp.c:5097 utils/adt/xml.c:2108
+#: utils/adt/xml.c:2115 utils/adt/xml.c:2135 utils/adt/xml.c:2142
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/date.c:514
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566
-#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641
+#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
-#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
-#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
-#: utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436
-#: utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
-#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
-#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
-#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268
-#: utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735
-#: utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860
-#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042
-#: utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127
-#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163
-#: utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182
-#: utils/adt/timestamp.c:3756 utils/adt/timestamp.c:3885
-#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014
-#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171
-#: utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694
-#: utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800
-#: utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929
-#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264
-#: utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283
-#: utils/adt/timestamp.c:5366 utils/adt/timestamp.c:5398
-#: utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431
-#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504
-#: utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522
-#: utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058
-#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/date.c:1094
+#: utils/adt/date.c:1164
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
-#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
+#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188
#, c-format
msgid "abstime out of range for date"
msgstr "abstime ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »date«"
-#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082
-#: utils/adt/date.c:2089
+#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:588
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
+#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2098
+#: utils/adt/date.c:2028
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
+#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:994 utils/adt/datetime.c:1874
-#: utils/adt/datetime.c:4700 utils/adt/timestamp.c:532
-#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275
-#: utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848
+#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:502
+#: utils/adt/timestamp.c:529 utils/adt/timestamp.c:4847
+#: utils/adt/timestamp.c:5055
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4889 utils/adt/timestamp.c:5086
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:1749
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« wird in Zeitzone »%s« nicht verwendet"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3835 utils/adt/datetime.c:3842
+#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3844
+#: utils/adt/datetime.c:3781
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3849
+#: utils/adt/datetime.c:3786
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3855
+#: utils/adt/datetime.c:3792
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544
-#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
-#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
-#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
-#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430
-#: utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586
-#: utils/adt/network.c:58
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:4702
+#: utils/adt/datetime.c:4638
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
@@ -18230,27 +19550,27 @@ msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonen
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: utils/adt/dbsize.c:109
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:831
+#: utils/adt/dbsize.c:756 utils/adt/dbsize.c:824
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "ungültige Größe: »%s«"
-#: utils/adt/dbsize.c:832
+#: utils/adt/dbsize.c:825
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«."
-#: utils/adt/dbsize.c:833
+#: utils/adt/dbsize.c:826
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:91
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
@@ -18290,30 +19610,47 @@ msgstr "ungültige Base64-Endsequenz"
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "Die Eingabedaten haben fehlendes Padding, sind zu kurz oder sind anderweitig verfälscht."
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297
-#: utils/adt/varlena.c:338
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946
+#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989
+#: utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159
+#: utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183
+#: utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 utils/adt/json.c:1207
+#: utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:298
+#: utils/adt/varlena.c:339
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
+
+#: utils/adt/enum.c:115
+#, c-format
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr ""
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:118
+#, c-format
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204
+#: utils/adt/enum.c:214
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
-#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530
+#: utils/adt/enum.c:550
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
-#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "Enum %s enthält keine Werte"
@@ -18328,11 +19665,6 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
-
#: utils/adt/float.c:312
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
@@ -18343,35 +19675,35 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3004 utils/adt/numeric.c:3013
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
+#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7537
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2807
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2813
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7803
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7807
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@@ -18384,12 +19716,12 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1447
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1454
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
@@ -18399,218 +19731,219 @@ msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1467
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-#: utils/adt/formatting.c:485
+#: utils/adt/formatting.c:489
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: utils/adt/formatting.c:486
+#: utils/adt/formatting.c:490
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: utils/adt/formatting.c:1058
+#: utils/adt/formatting.c:1056
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
-#: utils/adt/formatting.c:1066
+#: utils/adt/formatting.c:1064
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1082
+#: utils/adt/formatting.c:1080
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1107
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1111 utils/adt/formatting.c:1194
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1123
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1127
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:1147
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1159
+#: utils/adt/formatting.c:1157
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1167
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1176
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1202
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1208
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1209
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1398
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
+#: utils/adt/formatting.c:1499 utils/adt/formatting.c:1551
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
+#: utils/adt/formatting.c:1619 utils/adt/formatting.c:1671
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
+#: utils/adt/formatting.c:1740 utils/adt/formatting.c:1804
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:2114
+#: utils/adt/formatting.c:2101
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: utils/adt/formatting.c:2102
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2132
+#: utils/adt/formatting.c:2119
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
-#: utils/adt/formatting.c:2134
+#: utils/adt/formatting.c:2121
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
-#: utils/adt/formatting.c:2195
+#: utils/adt/formatting.c:2182
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2197
+#: utils/adt/formatting.c:2184
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
-#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
+#: utils/adt/formatting.c:2187 utils/adt/formatting.c:2201
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«."
-#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
-#: utils/adt/formatting.c:2353
+#: utils/adt/formatting.c:2197 utils/adt/formatting.c:2210
+#: utils/adt/formatting.c:2340
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:2212
+#: utils/adt/formatting.c:2199
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2225
+#: utils/adt/formatting.c:2212
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2230
+#: utils/adt/formatting.c:2217
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:2232
+#: utils/adt/formatting.c:2219
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2355
+#: utils/adt/formatting.c:2342
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
-#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610
-#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648
-#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
-#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
-#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#: utils/adt/formatting.c:2527 utils/adt/formatting.c:2547
+#: utils/adt/formatting.c:2567 utils/adt/formatting.c:2587
+#: utils/adt/formatting.c:2606 utils/adt/formatting.c:2625
+#: utils/adt/formatting.c:2649 utils/adt/formatting.c:2667
+#: utils/adt/formatting.c:2685 utils/adt/formatting.c:2703
+#: utils/adt/formatting.c:2720 utils/adt/formatting.c:2737
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
-#: utils/adt/formatting.c:3047
-#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz«/»OF« werden in to_date nicht unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:3024
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3135
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
-#: utils/adt/formatting.c:3668
+#: utils/adt/formatting.c:3641
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
-#: utils/adt/formatting.c:3670
+#: utils/adt/formatting.c:3643
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
-#: utils/adt/formatting.c:3765
+#: utils/adt/formatting.c:3749
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:4614
+#: utils/adt/formatting.c:4616
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:4626
+#: utils/adt/formatting.c:4628
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
@@ -18748,27 +20081,23 @@ msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "ungültige int2vector-Daten"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1355
-#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401
+#: utils/adt/timestamp.c:5148 utils/adt/timestamp.c:5229
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
-
-#: utils/adt/int8.c:114
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
@@ -18778,8 +20107,8 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2959
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005
+#: utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -18789,170 +20118,159 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
-#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
-#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
-#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
-#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
-#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
-#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
-
#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: utils/adt/json.c:826
+#: utils/adt/json.c:827
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: utils/adt/json.c:841
+#: utils/adt/json.c:843
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
-#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
+#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916
+#: utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
+#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
-#: utils/adt/json.c:878
+#: utils/adt/json.c:880
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
-#: utils/adt/json.c:901
+#: utils/adt/json.c:903
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
-#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
+#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
-#: utils/adt/json.c:1131
+#: utils/adt/json.c:1135
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: utils/adt/json.c:1145
+#: utils/adt/json.c:1149
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1156
+#: utils/adt/json.c:1160
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1172
+#: utils/adt/json.c:1176
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1188
+#: utils/adt/json.c:1192
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1196
+#: utils/adt/json.c:1200
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1204
+#: utils/adt/json.c:1208
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1242
+#: utils/adt/json.c:1246
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token »%s« ist ungültig."
-#: utils/adt/json.c:1314
+#: utils/adt/json.c:1318
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
+#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
-#: utils/adt/json.c:2006
+#: utils/adt/json.c:2011
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 1"
msgstr "konnte Datentyp von Argument 1 nicht ermitteln"
-#: utils/adt/json.c:2016
+#: utils/adt/json.c:2021
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 2"
msgstr "konnte Datentyp von Argument 2 nicht ermitteln"
-#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "Feldname darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/json.c:2117
+#: utils/adt/json.c:2122
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "Argumentliste muss gerade Anzahl Elemente haben"
-#: utils/adt/json.c:2118
+#: utils/adt/json.c:2123
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Die Argumente von json_build_object() müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein."
-#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
+#: utils/adt/json.c:2147 utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
-#: utils/adt/json.c:2148
+#: utils/adt/json.c:2153
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/json.c:2149
+#: utils/adt/json.c:2154
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Objektschlüssel sollten Text sein."
-#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
+#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "Array muss zwei Spalten haben"
-#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
-#: utils/adt/jsonb.c:1482
+#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388
+#: utils/adt/jsonb.c:1483
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt"
-#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
+#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "Array-Dimensionen passen nicht"
@@ -18967,167 +20285,168 @@ msgstr "Zeichenkette ist zu lang für jsonb"
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Aufgrund einer Einschränkung der Implementierung können jsonb-Zeichenketten nicht länger als %d Bytes sein."
-#: utils/adt/jsonb.c:1182
+#: utils/adt/jsonb.c:1183
#, c-format
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
msgstr "ungültige Anzahl Argumente: Objekt muss aus Schlüssel-Wert-Paaren bestehen"
-#: utils/adt/jsonb.c:1195
+#: utils/adt/jsonb.c:1196
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "Argument %d: Schlüssel darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
+#: utils/adt/jsonb.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298
#, c-format
msgid "argument %d: could not determine data type"
msgstr "Argument %d: konnte Datentypen nicht bestimmen"
-#: utils/adt/jsonb.c:1834
+#: utils/adt/jsonb.c:1835
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "Objektschlüssel müssen Zeichenketten sein"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:656
+#: utils/adt/jsonb_util.c:657
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "Anzahl der jsonb-Objekte-Paare überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:697
+#: utils/adt/jsonb_util.c:698
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "Anzahl der jsonb-Arrayelemente überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2065 utils/adt/jsonfuncs.c:2506
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3012
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:306 utils/adt/jsonfuncs.c:471
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2058 utils/adt/jsonfuncs.c:2499
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3005
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2495
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:311 utils/adt/jsonfuncs.c:458
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1374 utils/adt/jsonfuncs.c:1409
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1378 utils/adt/jsonfuncs.c:1397
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2178
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1492 utils/adt/jsonfuncs.c:2171
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2708
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1734
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1731
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1746
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1743
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1789
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1793
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052 utils/adt/jsonfuncs.c:2811
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2804
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2139 utils/adt/jsonfuncs.c:2691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2132 utils/adt/jsonfuncs.c:2684
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Versuchen Sie, die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste aufzurufen."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2827 utils/adt/jsonfuncs.c:2994
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2820 utils/adt/jsonfuncs.c:2987
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2851
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2844
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3418 utils/adt/jsonfuncs.c:3471
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3411 utils/adt/jsonfuncs.c:3470
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3550
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3476
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3555
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3542 utils/adt/jsonfuncs.c:3634
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621 utils/adt/jsonfuncs.c:3713
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3666
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3757
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3836
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "ungültiges Aneinanderhängen von jsonb-Objekten"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3791
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3870
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3956
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3957
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3960
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4039
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«"
@@ -19137,7 +20456,7 @@ msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«"
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5331
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -19162,128 +20481,129 @@ msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Benutzersperren verwendet werden"
-#: utils/adt/mac.c:68
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:75
+#: utils/adt/mac.c:76
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:239
+#: utils/adt/misc.c:238
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:290
+#: utils/adt/misc.c:289
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "nur Superuser können Anfragen eines Superusers stornieren"
-#: utils/adt/misc.c:295
+#: utils/adt/misc.c:294
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Anfrage storniert wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:314
+#: utils/adt/misc.c:313
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
-#: utils/adt/misc.c:319
+#: utils/adt/misc.c:318
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:336
+#: utils/adt/misc.c:335
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
-#: utils/adt/misc.c:393
+#: utils/adt/misc.c:392
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-#: utils/adt/misc.c:414
+#: utils/adt/misc.c:413
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-#: utils/adt/misc.c:611
+#: utils/adt/misc.c:606
msgid "unreserved"
msgstr "unreserviert"
-#: utils/adt/misc.c:615
+#: utils/adt/misc.c:610
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:619
+#: utils/adt/misc.c:614
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:623
+#: utils/adt/misc.c:618
msgid "reserved"
msgstr "reserviert"
-#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850
-#: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
+#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845
+#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:799
+#: utils/adt/misc.c:794
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen."
-#: utils/adt/misc.c:813
+#: utils/adt/misc.c:808
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
-#: utils/adt/misc.c:852
+#: utils/adt/misc.c:847
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«."
-#: utils/adt/misc.c:858
+#: utils/adt/misc.c:853
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«."
-#: utils/adt/nabstime.c:136
+#: utils/adt/misc.c:914
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/misc.c:915
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:137
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-#: utils/adt/nabstime.c:781
+#: utils/adt/nabstime.c:782
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
-#: utils/adt/nabstime.c:855
+#: utils/adt/nabstime.c:852
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
-#: utils/adt/nabstime.c:1550
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
-
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
@@ -19294,8 +20614,8 @@ msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:657
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
+#: utils/adt/network.c:632
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
@@ -19323,159 +20643,124 @@ msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
-#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-#: utils/adt/network.c:675
+#: utils/adt/network.c:650
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
-#: utils/adt/network.c:917
+#: utils/adt/network.c:883
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "Adressen verschiedener Familien können nicht zusammengeführt werden"
-#: utils/adt/network.c:1343
+#: utils/adt/network.c:1292
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1375
+#: utils/adt/network.c:1324
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
+#: utils/adt/network.c:1385 utils/adt/network.c:1461
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/network.c:1477
+#: utils/adt/network.c:1426
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5409
-#: utils/adt/numeric.c:5432 utils/adt/numeric.c:5456 utils/adt/numeric.c:5463
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:759
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:772
+#: utils/adt/numeric.c:819
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:778
+#: utils/adt/numeric.c:825
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:787
+#: utils/adt/numeric.c:834
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:978 utils/adt/numeric.c:992
+#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:983
+#: utils/adt/numeric.c:1029
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1001
+#: utils/adt/numeric.c:1047
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1379
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "Startwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1338
+#: utils/adt/numeric.c:1384
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1348
+#: utils/adt/numeric.c:1394
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5909 utils/adt/numeric.c:7613
-#: utils/adt/numeric.c:8038 utils/adt/numeric.c:8153 utils/adt/numeric.c:8226
+#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996
+#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8240
+#: utils/adt/numeric.c:8313
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-#: utils/adt/numeric.c:2885
+#: utils/adt/numeric.c:2931
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2951
+#: utils/adt/numeric.c:2997
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2996
+#: utils/adt/numeric.c:3042
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:5979
+#: utils/adt/numeric.c:6066
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: utils/adt/numeric.c:5980
+#: utils/adt/numeric.c:6067
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:6251 utils/adt/numeric.c:6277
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
-
-#: utils/adt/numutils.c:75
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:81
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-
-#: utils/adt/oid.c:287
+#: utils/adt/oid.c:290
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "ungültige oidvector-Daten"
@@ -19500,208 +20785,87 @@ msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %d"
msgid "null character not permitted"
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:669
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1028
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Aktualisieren Sie die Systembibliotheken."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1233
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1236
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1323
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
+#: utils/adt/pg_locale.c:1338
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#: utils/adt/pg_locale.c:1509
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
+#: utils/adt/pg_locale.c:1510
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ pg_lsn: »%s«"
-
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "Funktion kann nur aufgerufen werden, wenn der Server im Binary-Upgrade-Modus ist"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:471
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Befehlsname: »%s«"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:108
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:175
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyrange annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:289
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ index_am_handler annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ index_am_handler anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ tsm_handler annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ tsm_handler anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:465
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:478
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:492
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:505
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:518
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
+#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
+#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
+#: utils/adt/pseudotypes.c:393
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:531
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:544
+#: utils/adt/pseudotypes.c:247
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:557
+#: utils/adt/pseudotypes.c:260
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604
-#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
+#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
#, c-format
msgid "cannot output a value of type %s"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s anzeigen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot display a value of type any"
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+
#: utils/adt/rangetypes.c:405
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
@@ -19717,57 +20881,57 @@ msgstr "Ergebnis von Bereichsdifferenz würde nicht zusammenhängend sein"
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1533
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939
-#: utils/adt/rangetypes.c:1953
+#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929
+#: utils/adt/rangetypes.c:1943
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940
-#: utils/adt/rangetypes.c:1954
+#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930
+#: utils/adt/rangetypes.c:1944
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036
-#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067
-#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122
-#: utils/adt/rangetypes.c:2130
+#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057
+#: utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112
+#: utils/adt/rangetypes.c:2120
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2021
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Müll nach Schlüsselwort »empty«."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2038
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2069
+#: utils/adt/rangetypes.c:2059
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Zu viele Kommas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2080
+#: utils/adt/rangetypes.c:2070
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3816
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -19777,126 +20941,144 @@ msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
-#: utils/adt/regexp.c:948
+#: utils/adt/regexp.c:862
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgid "regexp_match does not support the global option"
+msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+
+#: utils/adt/regexp.c:863
#, c-format
-msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regexp.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+
+#: utils/adt/regexp.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
-#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
+#: utils/adt/regproc.c:130 utils/adt/regproc.c:150
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
-#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
+#: utils/adt/regproc.c:589 utils/adt/regproc.c:609
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8364 utils/adt/ruleutils.c:8533
+#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822 utils/adt/regproc.c:2008
+#: utils/adt/ruleutils.c:8718 utils/adt/ruleutils.c:8886
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
-#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
+#: utils/adt/regproc.c:782 utils/adt/regproc.c:823
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715
-#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
+#: utils/adt/regproc.c:1596 utils/adt/regproc.c:1620 utils/adt/regproc.c:1717
+#: utils/adt/regproc.c:1741 utils/adt/regproc.c:1843 utils/adt/regproc.c:1848
+#: utils/adt/varlena.c:3071 utils/adt/varlena.c:3076
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1906
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "linke Klammer erwartet"
-#: utils/adt/regproc.c:1920
+#: utils/adt/regproc.c:1922
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "rechte Klammer erwartet"
-#: utils/adt/regproc.c:1939
+#: utils/adt/regproc.c:1941
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "Typname erwartet"
-#: utils/adt/regproc.c:1971
+#: utils/adt/regproc.c:1973
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
@@ -19959,157 +21141,151 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4286
+#: utils/adt/ruleutils.c:4494
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5318
+#: utils/adt/selfuncs.c:5316
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5421
+#: utils/adt/selfuncs.c:5418
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:99
+#: utils/adt/timestamp.c:106
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:112
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
+#: utils/adt/timestamp.c:175 utils/adt/timestamp.c:415
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463
-#: utils/adt/timestamp.c:993
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:433
+#: utils/adt/timestamp.c:940
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
-#, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:380
+#: utils/adt/timestamp.c:361
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:513
+#: utils/adt/timestamp.c:483
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:515
+#: utils/adt/timestamp.c:485
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben."
-#: utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/timestamp.c:498
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
-#: utils/adt/timestamp.c:653
+#: utils/adt/timestamp.c:600 utils/adt/timestamp.c:610
+#: utils/adt/timestamp.c:618
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776
-#: utils/adt/timestamp.c:791
+#: utils/adt/timestamp.c:719
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:737 utils/adt/timestamp.c:749
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«"
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558
-#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220
-#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230
-#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287
-#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328
-#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:934 utils/adt/timestamp.c:1504
+#: utils/adt/timestamp.c:1917 utils/adt/timestamp.c:2964
+#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2974
+#: utils/adt/timestamp.c:3024 utils/adt/timestamp.c:3031
+#: utils/adt/timestamp.c:3038 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3065 utils/adt/timestamp.c:3072
+#: utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3477
+#: utils/adt/timestamp.c:3602 utils/adt/timestamp.c:3970
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161
+#: utils/adt/timestamp.c:1067 utils/adt/timestamp.c:1100
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:1144
+#: utils/adt/timestamp.c:1083
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:1150
+#: utils/adt/timestamp.c:1089
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1461
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2565
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:3721 utils/adt/timestamp.c:4230
+#: utils/adt/timestamp.c:4397 utils/adt/timestamp.c:4418
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485
-#: utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:3735 utils/adt/timestamp.c:4184
+#: utils/adt/timestamp.c:4428
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:3867 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4598 utils/adt/timestamp.c:4620
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480
-#: utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:3884 utils/adt/timestamp.c:4179
+#: utils/adt/timestamp.c:4629
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:3957
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:3963 utils/adt/timestamp.c:4723
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4746
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
@@ -20134,7 +21310,7 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werde
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:99
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
#, c-format
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
@@ -20142,9 +21318,9 @@ msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
#: utils/adt/tsquery.c:166
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Abstand im Phrasenoperator sollte nicht größer als %d sein"
-#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:512
+#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
@@ -20175,110 +21351,108 @@ msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery ist zu groß"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
-#: utils/adt/tsquery_op.c:122
+#: utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Abstand im Phrasenoperator sollte nicht negativ und kleiner als %d sein"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/tsrank.c:413
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/tsrank.c:418
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/tsrank.c:423
#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868
+#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/tsvector.c:213
+#: utils/adt/tsvector.c:214
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: utils/adt/tsvector.c:221
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "Lexem-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:853
+#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
-msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:875
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+#: utils/adt/tsvector_op.c:877
+#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2061
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2243
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2249
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2267
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2274
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2287
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
@@ -20298,64 +21472,54 @@ msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
-#: utils/adt/txid.c:339
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ txid_snapshot: »%s«"
-
-#: utils/adt/txid.c:534
+#: utils/adt/txid.c:555
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "ungültige externe txid_snapshot-Daten"
-#: utils/adt/uuid.c:145
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
-
-#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
+#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
-#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
-#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Länge der Bitkette überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
-#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
-#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842
-#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735
-#: utils/adt/varlena.c:2802
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:843
+#: utils/adt/varlena.c:907 utils/adt/varlena.c:1051 utils/adt/varlena.c:2736
+#: utils/adt/varlena.c:2803
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -20375,95 +21539,88 @@ msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:2995
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
+#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
+#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
+#: utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
+#: utils/adt/varlena.c:1479 utils/adt/varlena.c:1492
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1506
+#: utils/adt/varlena.c:1507
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947
-#: utils/adt/varlena.c:2990
+#: utils/adt/varlena.c:2881 utils/adt/varlena.c:2912 utils/adt/varlena.c:2947
+#: utils/adt/varlena.c:2983
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3925
+#: utils/adt/varlena.c:3912
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4804
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unterminated format specifier"
+#: utils/adt/varlena.c:4791
+#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
+msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
+#: utils/adt/varlena.c:4792 utils/adt/varlena.c:4926 utils/adt/varlena.c:5047
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
-#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
+#: utils/adt/varlena.c:4924 utils/adt/varlena.c:5045
+#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation »%c«"
+msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%c«"
-#: utils/adt/varlena.c:4950
+#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:4994
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "zu wenige Argumente für format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5007
-#, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-
-#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
+#: utils/adt/varlena.c:5089 utils/adt/varlena.c:5272
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:5153 utils/adt/varlena.c:5181
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:5187
+#: utils/adt/varlena.c:5174
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:5232
+#: utils/adt/varlena.c:5219
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
@@ -20478,145 +21635,169 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:217
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:218
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:173
+#: utils/adt/xml.c:219
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:238 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#: utils/adt/xml.c:481 utils/adt/xml.c:486
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:569
+#: utils/adt/xml.c:615
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:774 utils/adt/xml.c:797
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:775
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:798
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:831
+#: utils/adt/xml.c:877
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:956
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:957
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1043
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:1044
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1794
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1797
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1800
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1803
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1806
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1809
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1755
+#: utils/adt/xml.c:1812
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2030
+#: utils/adt/xml.c:2087
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
+#: utils/adt/xml.c:2109 utils/adt/xml.c:2136
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/xml.c:2539
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3858
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3859
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3820
+#: utils/adt/xml.c:3883
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3869
+#: utils/adt/xml.c:3927
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3876
+#: utils/adt/xml.c:3934
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
+#: utils/adt/xml.c:4288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/xml.c:4317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
+
+#: utils/adt/xml.c:4348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
+
+#: utils/adt/xml.c:4531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+
#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613
#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
#, c-format
@@ -20633,22 +21814,22 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:720
+#: utils/cache/plancache.c:718
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:5209
+#: utils/cache/relcache.c:5700
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5211
+#: utils/cache/relcache.c:5702
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:5485
+#: utils/cache/relcache.c:5976
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -20718,96 +21899,96 @@ msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:1880
+#: utils/error/elog.c:1889
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1893
+#: utils/error/elog.c:1902
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2380 utils/error/elog.c:2397 utils/error/elog.c:2413
+#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3279
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:3282
-#: utils/error/elog.c:3285
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
+#: utils/error/elog.c:3299
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:2895
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2902
+#: utils/error/elog.c:2912
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2926
+#: utils/error/elog.c:2936
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2933
+#: utils/error/elog.c:2943
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3400
+#: utils/error/elog.c:3414
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:3595
+#: utils/error/elog.c:3612
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3599
+#: utils/error/elog.c:3616
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3602
+#: utils/error/elog.c:3619
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3605
+#: utils/error/elog.c:3622
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3608
+#: utils/error/elog.c:3625
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3628
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3614
+#: utils/error/elog.c:3631
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3617
+#: utils/error/elog.c:3634
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
@@ -20816,7 +21997,7 @@ msgstr "PANIK"
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
@@ -20836,106 +22017,106 @@ msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:316
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "Serverversion ist %d, Bibliotheksversion ist %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#: utils/fmgr/fmgr.c:478
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: utils/fmgr/fmgr.c:848 utils/fmgr/fmgr.c:2068
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2527
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2443
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1366
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "Spaltenalias fehlt"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1390
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln"
@@ -20945,7 +22126,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6014
+#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6082
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
@@ -21056,7 +22237,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8808
+#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8883
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -21071,12 +22252,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
+#: utils/init/miscinit.c:1353 utils/init/miscinit.c:1369
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1355
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
@@ -21093,160 +22274,160 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
#: utils/init/miscinit.c:1381
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
#: utils/init/miscinit.c:1452
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-#: utils/init/postinit.c:253
+#: utils/init/postinit.c:251
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "on"
msgstr "an"
-#: utils/init/postinit.c:259
+#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:267
+#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: utils/init/postinit.c:305
+#: utils/init/postinit.c:303
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:307
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/init/postinit.c:327
+#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:340
+#: utils/init/postinit.c:338
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:341
+#: utils/init/postinit.c:339
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:358
+#: utils/init/postinit.c:356
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:380 utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/init/postinit.c:381
+#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:383 utils/init/postinit.c:390
+#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
-#: utils/init/postinit.c:388
+#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:716
+#: utils/init/postinit.c:714
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:717
+#: utils/init/postinit.c:715
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:753
+#: utils/init/postinit.c:751
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
-#: utils/init/postinit.c:757
+#: utils/init/postinit.c:755
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:767
+#: utils/init/postinit.c:765
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:781
+#: utils/init/postinit.c:779
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:791
+#: utils/init/postinit.c:789
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
-#: utils/init/postinit.c:860
+#: utils/init/postinit.c:858
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:946
+#: utils/init/postinit.c:944
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:964
+#: utils/init/postinit.c:962
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:969
+#: utils/init/postinit.c:967
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
+#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:679
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
@@ -21301,1514 +22482,1544 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:613
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:621
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:629
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Process Title"
msgstr "Prozesstitel"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:635
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:637
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:641
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:645
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:649
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:653
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:657
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:659
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:749
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:817
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:835
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:889
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:898
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:907
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:894
+#: utils/misc/guc.c:928
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:938
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:956
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:965
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:974
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:941
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:953
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:1001
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:1029
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für nicht kritische Änderungen."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1067
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1085
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1100
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1109
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1119
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1128
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1146
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1164
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1173
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1182
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1213
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1224
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1233
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc.c:1243
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1279
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1299
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1321
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1325
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1356
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1365
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "Enable row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1412
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1421
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1450
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1443
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1475
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1472
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1485
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1536
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1532
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1557
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1563
+#: utils/misc/guc.c:1577
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1587
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1598
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1596
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1607
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Warnung ausgeben für Konstrukte, deren Bedeutung sich seit PostgreSQL 9.4 geändert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1638
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1679 utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:1693 utils/misc/guc.c:2216
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1724
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1726
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1741 utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1755 utils/misc/guc.c:1764
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1763
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1785
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1796
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1807
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1818
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1829
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1850
+#: utils/misc/guc.c:1864
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1875
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1885
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1886
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1886
+#: utils/misc/guc.c:1900
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1887
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1900
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1927
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1928
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1924
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+#: utils/misc/guc.c:1938
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Tupel, die mit Replacement-Selection sortiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1939
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "Wenn mehr Tupel als dieser Wert vorhanden sind, dann wird Quicksort verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1953
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1951
+#: utils/misc/guc.c:1965
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1975
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:2001
+#: utils/misc/guc.c:2015
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2026
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2037
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2047
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2057
+#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:2080 utils/misc/guc.c:2091 utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2094 utils/misc/guc.c:2105 utils/misc/guc.c:2116
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2101
+#: utils/misc/guc.c:2115
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2112
+#: utils/misc/guc.c:2126
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2122
+#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2152
+#: utils/misc/guc.c:2166
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2179
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2166
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2177
+#: utils/misc/guc.c:2191
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:2222
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2271
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2269 utils/misc/guc.c:2427 utils/misc/guc.c:2455
+#: utils/misc/guc.c:2283 utils/misc/guc.c:2440 utils/misc/guc.c:2467
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2281
+#: utils/misc/guc.c:2294
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2305
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc.c:2303
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:2316
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2328
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2339
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2349
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2360
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2372
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2383
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2371
+#: utils/misc/guc.c:2384
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2382
+#: utils/misc/guc.c:2395
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2384
+#: utils/misc/guc.c:2397
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2407
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2396
+#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2406
+#: utils/misc/guc.c:2419
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2417
+#: utils/misc/guc.c:2430
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc.c:2453
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2454
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2480
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2492
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
+
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2489
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2500
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2555
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2602
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2625
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2610
+#: utils/misc/guc.c:2634
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2620
+#: utils/misc/guc.c:2644
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2631
+#: utils/misc/guc.c:2655
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2665
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2651
+#: utils/misc/guc.c:2675
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc.c:2661
+#: utils/misc/guc.c:2685
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2695
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:2672
+#: utils/misc/guc.c:2706
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr ""
+msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2683
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2684 utils/misc/guc.c:2695
+#: utils/misc/guc.c:2718 utils/misc/guc.c:2729
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2728
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2716
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2751
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2728
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2773
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2774
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:2752
-msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+#: utils/misc/guc.c:2786
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Setzt die minimale Größe einer Relation, um für einen parallelen Scan in Betracht gezogen werden zu können."
+
+#: utils/misc/guc.c:2787
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2797
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die minimale Größe einer Relation, um für einen parallelen Scan in Betracht gezogen werden zu können."
-#: utils/misc/guc.c:2764
+#: utils/misc/guc.c:2798
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2809
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2820
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2821
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:2786
+#: utils/misc/guc.c:2831
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2801
+#: utils/misc/guc.c:2846
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc.c:2821
+#: utils/misc/guc.c:2866
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:2876
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2841
+#: utils/misc/guc.c:2886
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2896
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2861
+#: utils/misc/guc.c:2906
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2871
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess and das Master-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc.c:2881
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc.c:2892
+#: utils/misc/guc.c:2937
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2903
+#: utils/misc/guc.c:2948
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2913
+#: utils/misc/guc.c:2958
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc.c:2968
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2933
+#: utils/misc/guc.c:2978
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2944
+#: utils/misc/guc.c:2989
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:2998
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: utils/misc/guc.c:3008
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2992
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:3003
+#: utils/misc/guc.c:3048
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3049
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:3013
+#: utils/misc/guc.c:3058
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:3023
+#: utils/misc/guc.c:3068
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3080
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:3036
+#: utils/misc/guc.c:3081
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:3046
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3057
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:3058
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3116
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3127
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3139
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:3105
+#: utils/misc/guc.c:3150
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:3116
+#: utils/misc/guc.c:3161
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3126
+#: utils/misc/guc.c:3171
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3181
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:3146
+#: utils/misc/guc.c:3191
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3201
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3212
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3223
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:3201
+#: utils/misc/guc.c:3246
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3258
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc.c:3270
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3282
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3293
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc.c:3294
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3305
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3261
+#: utils/misc/guc.c:3306
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3271
+#: utils/misc/guc.c:3316
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3327
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3293
+#: utils/misc/guc.c:3338
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3304
+#: utils/misc/guc.c:3349
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3314
+#: utils/misc/guc.c:3359
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/guc.c:3369
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3380
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3381
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:3346
+#: utils/misc/guc.c:3391
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3361
+#: utils/misc/guc.c:3406
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3421
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3432
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3398
+#: utils/misc/guc.c:3443
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3409
+#: utils/misc/guc.c:3454
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3420
+#: utils/misc/guc.c:3465
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3431
+#: utils/misc/guc.c:3476
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3441
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3451
+#: utils/misc/guc.c:3496
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3461
+#: utils/misc/guc.c:3506
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3471
+#: utils/misc/guc.c:3516
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3482
-#, fuzzy
-#| msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+#: utils/misc/guc.c:3527
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
-msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
+msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3493
+#: utils/misc/guc.c:3538
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3503
+#: utils/misc/guc.c:3548
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3563
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc.c:3533
+#: utils/misc/guc.c:3578
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3544
+#: utils/misc/guc.c:3589
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3564
+#: utils/misc/guc.c:3600
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3601
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3620
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3630
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3584
+#: utils/misc/guc.c:3640
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3585 utils/misc/guc.c:3638 utils/misc/guc.c:3649
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3641 utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3771
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3651
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3652
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3662
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3672
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3627
+#: utils/misc/guc.c:3683
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3637
+#: utils/misc/guc.c:3693
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: utils/misc/guc.c:3704
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:3659
+#: utils/misc/guc.c:3715
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3669
+#: utils/misc/guc.c:3725
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:3684
+#: utils/misc/guc.c:3740
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:3694
+#: utils/misc/guc.c:3750
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3704
+#: utils/misc/guc.c:3760
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3714
+#: utils/misc/guc.c:3770
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3786
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3796
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:3806
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:3816
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3826
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3780
+#: utils/misc/guc.c:3836
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3791
+#: utils/misc/guc.c:3847
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Huge Pages auf Linux verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc.c:3857
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:3858
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt."
-#: utils/misc/guc.c:4602
+#: utils/misc/guc.c:3867
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+
+#: utils/misc/guc.c:3868
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:4670
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4607
+#: utils/misc/guc.c:4675
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4627
+#: utils/misc/guc.c:4695
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -22818,12 +24029,12 @@ msgstr ""
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4646
+#: utils/misc/guc.c:4714
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4672
+#: utils/misc/guc.c:4740
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -22833,7 +24044,7 @@ msgstr ""
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4720
+#: utils/misc/guc.c:4788
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -22843,7 +24054,7 @@ msgstr ""
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4743
+#: utils/misc/guc.c:4811
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -22853,138 +24064,138 @@ msgstr ""
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5417 utils/misc/guc.c:5464
+#: utils/misc/guc.c:5485 utils/misc/guc.c:5532
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:5687
+#: utils/misc/guc.c:5755
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5696
+#: utils/misc/guc.c:5764
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5849 utils/misc/guc.c:7192
+#: utils/misc/guc.c:5917 utils/misc/guc.c:7260
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5856 utils/misc/guc.c:6607 utils/misc/guc.c:6659
-#: utils/misc/guc.c:7020 utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7948
-#: utils/misc/guc.c:9605
+#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:6675 utils/misc/guc.c:6727
+#: utils/misc/guc.c:7088 utils/misc/guc.c:7847 utils/misc/guc.c:8015
+#: utils/misc/guc.c:9690
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:7032
+#: utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:7100
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5904
+#: utils/misc/guc.c:5972
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5922 utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:9621
+#: utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:9706
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5958
+#: utils/misc/guc.c:6026
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6006
+#: utils/misc/guc.c:6074
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6615 utils/misc/guc.c:6663 utils/misc/guc.c:7954
+#: utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6731 utils/misc/guc.c:8021
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6729
+#: utils/misc/guc.c:6797
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6980
+#: utils/misc/guc.c:7048
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:7065
+#: utils/misc/guc.c:7133
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:7110
+#: utils/misc/guc.c:7178
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:7268
+#: utils/misc/guc.c:7336
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:7353
+#: utils/misc/guc.c:7420
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:7477
+#: utils/misc/guc.c:7544
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:9238
+#: utils/misc/guc.c:9323
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:9325
+#: utils/misc/guc.c:9410
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:9683 utils/misc/guc.c:9717
+#: utils/misc/guc.c:9768 utils/misc/guc.c:9802
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9751
+#: utils/misc/guc.c:9836
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:9941
+#: utils/misc/guc.c:10106
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:9953
+#: utils/misc/guc.c:10118
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:9966
+#: utils/misc/guc.c:10131
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:9978
+#: utils/misc/guc.c:10143
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:9990
+#: utils/misc/guc.c:10155
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
@@ -22997,14 +24208,20 @@ msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
#: utils/misc/pg_config.c:61
#, c-format
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr ""
+msgstr "in der Anfrage angegebenes Rückgabetupel und Rückgabetyp der Funktion sind nicht kompatibel"
+
+#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei überein"
-#: utils/misc/rls.c:127
+#: utils/misc/rls.c:128
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s« würde Auswirkung auf die Anfrage haben"
-#: utils/misc/rls.c:129
+#: utils/misc/rls.c:130
#, c-format
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "Um die Policy für den Tabelleneigentümer zu deaktivieren, verwenden Sie ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
@@ -23079,65 +24296,77 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:506
+#: utils/mmgr/aset.c:405
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:771 utils/mmgr/mcxt.c:806 utils/mmgr/mcxt.c:843
-#: utils/mmgr/mcxt.c:880 utils/mmgr/mcxt.c:914 utils/mmgr/mcxt.c:943
-#: utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1059 utils/mmgr/mcxt.c:1093
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1142
+#: utils/mmgr/dsa.c:518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set up XML error handler"
+msgid "could not attach to dsa_handle"
+msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed on request of size %zu."
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu."
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
+#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
+#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1051
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:209
+#: utils/mmgr/portalmem.c:186
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:213
+#: utils/mmgr/portalmem.c:190
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:421
+#: utils/mmgr/portalmem.c:394
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:501
+#: utils/mmgr/portalmem.c:474
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:705
+#: utils/mmgr/portalmem.c:678
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/sort/logtape.c:226
+#: utils/sort/logtape.c:252
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3378
+#: utils/sort/tuplesort.c:3056
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4450
+#: utils/sort/tuplesort.c:4125
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4452
+#: utils/sort/tuplesort.c:4127
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4453
+#: utils/sort/tuplesort.c:4128
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
@@ -23163,60 +24392,153 @@ msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: %m"
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Tuplestore schreiben: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:577
+#: utils/time/snapmgr.c:618
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr."
-#: utils/time/snapmgr.c:1138
+#: utils/time/snapmgr.c:1190
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1287 utils/time/snapmgr.c:1292
-#: utils/time/snapmgr.c:1297 utils/time/snapmgr.c:1312
-#: utils/time/snapmgr.c:1317 utils/time/snapmgr.c:1322
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1437
-#: utils/time/snapmgr.c:1462
+#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344
+#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364
+#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374
+#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489
+#: utils/time/snapmgr.c:1514
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1359
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1368
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
-#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1386
+#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1475
+#: utils/time/snapmgr.c:1527
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1479
+#: utils/time/snapmgr.c:1531
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1494
+#: utils/time/snapmgr.c:1546
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-#~ msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNUNG: Berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
+#~ "überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
+#~ "als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
+#~ "verlässlich.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
+
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#~ msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
+
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein"
+
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+
+#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
+#~ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+
+#~ msgid "could not listen on %s socket: %m"
+#~ msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten ohne zugrundeliegende Relation"
+
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit mehr als einer zugrundeliegenden Relation"
+
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit Gruppierung oder Aggregierung"
+
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
+
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
+
+#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+#~ msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
+
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
+
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "ungültiges Socket: %s"
+
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
+
+#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+#~ msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, length = %u"
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz«/»OF« werden in to_date nicht unterstützt"
-#~ msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
-#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index af5ee562383..c70937040c7 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,52 +1,52 @@
# translation of postgres.po to fr_fr
# french message translation file for postgres
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 23:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195
msgid "not recorded"
-msgstr "non enregistr"
+msgstr "non enregistré"
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2798 commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
#: ../common/controldata_utils.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338 access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714 access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796 access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:666 access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/extension.c:3130 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3090 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
#: ../common/controldata_utils.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la somme de contrle CRC calcule ne correspond par la valeur enregistre dans le fichier"
+msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
#: ../common/controldata_utils.c:88
#, c-format
@@ -56,16 +56,16 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : Les sommes de contrle (CRC) calcules ne correspondent pas aux\n"
-"valeurs stockes dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffre de celle\n"
+"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+"valeurs stockées dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
"attendue par le programme.\n"
-"Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: ../common/controldata_utils.c:97
msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "diffrence de l'ordre des octets"
+msgstr "différence de l'ordre des octets"
#: ../common/controldata_utils.c:99
#, c-format
@@ -75,51 +75,51 @@ msgid ""
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : possible incohrence dans l'ordre des octets\n"
-"L'ordre des octets utilis pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-"pas correspondre celui utilis par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-"rsultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-"incompatible avec ce rpertoire des donnes.\n"
+"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire %s invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "chec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -129,25 +129,25 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6069 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847 libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 postmaster/postmaster.c:2323 postmaster/postmaster.c:2354 postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:4576 postmaster/postmaster.c:4644
-#: postmaster/postmaster.c:5343 postmaster/postmaster.c:5596 replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:422 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763
-#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:431 utils/hash/dynahash.c:537 utils/hash/dynahash.c:1049 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3885 utils/misc/guc.c:3901 utils/misc/guc.c:3914 utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:770 utils/mmgr/mcxt.c:805 utils/mmgr/mcxt.c:842
-#: utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913 utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058 utils/mmgr/mcxt.c:1092 utils/mmgr/mcxt.c:1141
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664
+#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061 storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "mmoire puise"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: ../common/relpath.c:59
#, c-format
@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "nom du fork invalide"
#: ../common/relpath.c:60
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
-msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm , vm et init ."
+msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »."
#: ../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../common/restricted_token.c:77
#, c-format
@@ -177,53 +177,53 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le processus pour la commande %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu r-excuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
-" %s : %s\n"
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %s\n"
#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1744
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
#: ../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
#: ../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non excutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../common/wait_error.c:51
#, c-format
@@ -233,67 +233,67 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: ../port/chklocale.c:294
+#: ../port/chklocale.c:293
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour le codeset %s "
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »"
-#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4876
+#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Veuillez rapporter ceci <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422
+#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s "
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
#: ../port/dirmod.c:218
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
#: ../port/dirmod.c:221
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
#: ../port/dirmod.c:298
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
#: ../port/open.c:113
msgid "lock violation"
@@ -306,31 +306,48 @@ msgstr "violation du partage"
#: ../port/open.c:114
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continue tenter pendant 30 secondes."
+msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes."
#: ../port/open.c:115
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
-"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes."
+"similaire interférant avec le système de bases de données."
#: ../port/path.c:654
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le rpertoire de travail : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erreur %d non reconnue"
-#: access/brin/brin.c:813
+#: ../port/win32security.c:68
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:89
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:99
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
+"code d'erreur %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:810
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
-msgstr " %s n'est pas un index BRIN"
+msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
-#: access/brin/brin.c:829
+#: access/brin/brin.c:826
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s"
@@ -338,714 +355,774 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:828
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s "
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
-#: access/brin/brin_revmap.c:455
+#: access/brin/brin_revmap.c:459
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN %s , bloc %u"
+msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u"
#: access/brin/brin_validate.c:115
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec le numéro de support %d invalide"
#: access/brin/brin_validate.c:131
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
#: access/brin/brin_validate.c:153
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
+"avec le numéro de stratégie %d invalide"
#: access/brin/brin_validate.c:182
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
+"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
#: access/brin/brin_validate.c:195
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/brin/brin_validate.c:233
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
+"famille d'opérateur brin « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+"pour les types %s et %s"
#: access/brin/brin_validate.c:243
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur brin « %s » nécessite des fonctions de support\n"
+"manquantes pour les types %s et %s"
#: access/brin/brin_validate.c:256
#, c-format
-msgid "brin opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr ""
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "il manque des opérateurs à la classe d'opérateur brin « %s »"
#: access/brin/brin_validate.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgid "brin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL"
+#, c-format
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d"
#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
#: access/common/indextuple.c:60
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:641
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 tcop/postgres.c:1721
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 tcop/postgres.c:1719
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non support : %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: access/common/reloptions.c:488
+#: access/common/reloptions.c:493
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur"
+msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
-#: access/common/reloptions.c:770
+#: access/common/reloptions.c:775
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
-#: access/common/reloptions.c:803
+#: access/common/reloptions.c:808
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu"
+msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:1045 parser/parse_clause.c:281
+#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "paramtre %s non reconnu"
+msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:1075
+#: access/common/reloptions.c:1080
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois"
+msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: access/common/reloptions.c:1091
+#: access/common/reloptions.c:1096
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:1103
+#: access/common/reloptions.c:1108
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:1109 access/common/reloptions.c:1129
+#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s "
+msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
-#: access/common/reloptions.c:1111
+#: access/common/reloptions.c:1116
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
-#: access/common/reloptions.c:1123
+#: access/common/reloptions.c:1128
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:1131
+#: access/common/reloptions.c:1136
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:314
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut %s du type %s ne correspond pas l'attribut correspondant de type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:326
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
#: access/gin/ginbulk.c:44
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "payload string too long"
+#, c-format
msgid "posting list is too long"
-msgstr "chane de charge trop longue"
+msgstr "la posting list est trop longue"
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem"
-msgstr "Rduire maintenance_work_mem"
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem"
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1338 access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337 access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dpasse le maximum, %zu, pour l'index %s "
+msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
-#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:9795 access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:472 access/transam/xlogfuncs.c:528
+#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/gin/ginfast.c:992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+#: access/gin/ginfast.c:990
+#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
-msgstr ""
-"les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
-"tre excutes lors de la restauration."
+msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration"
-#: access/gin/ginfast.c:999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+#: access/gin/ginfast.c:997
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
-msgstr " %s n'est pas un index BRIN"
+msgstr "« %s » n'est pas un index GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1010
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+#: access/gin/ginfast.c:1008
+#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
-msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions"
-#: access/gin/ginscan.c:409
+#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr ""
"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n"
"recherches de valeurs NULL"
-#: access/gin/ginscan.c:410
+#: access/gin/ginscan.c:406
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX %s ."
+msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
#: access/gin/ginvalidate.c:92
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient la procédure de support\n"
+"%s avec un enregistrement inter-type"
#: access/gin/ginvalidate.c:148
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient la fonction %s avec\n"
+"le numéro de support invalide %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:160
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+"signature pour le numéro de support %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:179
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+"de stratégie invalide %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:192
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+"invalide pour l'opérateur %s"
#: access/gin/ginvalidate.c:205
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/gin/ginvalidate.c:246
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr ""
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » nécessite la fonction de support %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:256
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d or %d"
-msgstr ""
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » nécessite la fonction de support %d ou %d"
-#: access/gist/gist.c:681 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "l'index %s contient une ligne interne marque comme invalide"
+msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
-#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:682 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr ""
-"Ceci est d la division d'une page incomplte la restauration suite un\n"
-"crash avant la mise jour en 9.1."
+"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
+"crash avant la mise à jour en 9.1."
-#: access/gist/gist.c:684 access/gist/gistutil.c:735 access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
#: access/gist/gistbuild.c:249
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-msgstr "valeur invalide pour l'option buffering "
+msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
#: access/gist/gistbuild.c:250
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre on , off et auto ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »."
#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s "
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un dveloppeur\n"
+"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
"CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:515
+#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:515
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
#: access/gist/gistvalidate.c:92
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
+"%s avec un enregistrement inter-type"
#: access/gist/gistvalidate.c:145
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
+"le numéro de support invalide %d"
#: access/gist/gistvalidate.c:157
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+"signature pour le numéro de support %d"
#: access/gist/gistvalidate.c:177
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+"de stratégie invalide %d"
#: access/gist/gistvalidate.c:195
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+"non supportée pour l'opérateur %s"
#: access/gist/gistvalidate.c:206
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la spécification opfamily ORDER BY\n"
+"incorrecte pour l'opérateur %s"
#: access/gist/gistvalidate.c:225
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/gist/gistvalidate.c:264
#, c-format
-msgid "gist opclass %s is missing support function %d"
-msgstr ""
+msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:70
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dpasse le hachage maximum, %zu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:702
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s "
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
#: access/hash/hashsearch.c:153
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
#: access/hash/hashutil.c:208
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index %s n'est pas un index hach"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
#: access/hash/hashutil.c:214
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
#: access/hash/hashvalidate.c:98
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
+"%s avec un enregistrement inter-type"
#: access/hash/hashvalidate.c:113
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+"signature pour le numéro de support %d"
#: access/hash/hashvalidate.c:130
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
+"le numéro de support invalide %d"
#: access/hash/hashvalidate.c:151
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+"de stratégie invalide %d"
#: access/hash/hashvalidate.c:164
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+"non supportée pour l'opérateur %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:177
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/hash/hashvalidate.c:189
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s lacks support function for operator %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur hash « %s » requiert la fonction de support\n"
+"pour l'opérateur %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:217
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+"pour les types %s et %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:231
#, c-format
-msgid "hash opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr ""
+msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
#: access/hash/hashvalidate.c:247
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr ""
-
-#: access/heap/heapam.c:1138 access/heap/heapam.c:1190
-#, c-format
-msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires pendant une opration parallle"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur hash « %s »"
-#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335 access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr " %s est un index"
+msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340 access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984 commands/tablecmds.c:12042
+#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 commands/tablecmds.c:12189
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr " %s est un type composite"
+msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:2579
+#: access/heap/heapam.c:2567
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas insrer les lignes lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas insérer les lignes lors d'une opération parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:3029
+#: access/heap/heapam.c:3017
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:3075
+#: access/heap/heapam.c:3063
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
-msgstr "a tent de supprimer la ligne invisible"
+msgstr "a tenté de supprimer la ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3502 access/heap/heapam.c:6053
+#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas mettre jour les lignes lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:3611
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
-msgstr "a tent de mettre jour la ligne invisible"
+msgstr "a tenté de mettre à jour la ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4875 access/heap/heapam.c:4913 access/heap/heapam.c:5136 executor/execMain.c:2304
+#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s "
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:925
+#: access/heap/rewriteheap.c:923
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier %s , a crit %d de %d : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607 replication/slot.c:1077 replication/slot.c:1162 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6881
+#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165 access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162 access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4351 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1034 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:331 utils/time/snapmgr.c:1182
+#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1149
+#: access/heap/rewriteheap.c:1147
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:481 storage/smgr/md.c:1902
+#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481 storage/smgr/md.c:1899
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215 postmaster/postmaster.c:4361 postmaster/postmaster.c:4371 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591 replication/slot.c:1063 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6842 utils/misc/guc.c:6873 utils/misc/guc.c:8715 utils/misc/guc.c:8729 utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1194
+#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10356 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2624 replication/logical/reorderbuffer.c:2681 replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910 replication/slot.c:1136 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:1397
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlogutils.c:700 replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2154
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2394 replication/logical/reorderbuffer.c:3072 replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:1151 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:613 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284
-#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7101 utils/misc/guc.c:7134
+#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 replication/logical/reorderbuffer.c:3081 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284
+#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:7138
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164
+#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
-msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s"
-#: access/index/amapi.c:78
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#: access/index/amapi.c:98
+#, c-format
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
-msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12033
+#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:12180
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr " %s n'est pas un index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:427
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s "
+msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
-msgstr "La cl %s existe dj."
+msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:496
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s "
+msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable."
+msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n"
-"indexes.\n"
-"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
"de la recherche plein texte."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1715
+#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index %s n'est pas un btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377 access/nbtree/nbtpage.c:464
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
-msgstr "l'index %s contient une page interne moiti morte"
+msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr "Ceci peut tre d un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antrieure, avant la mise jour. Merci d'utiliser REINDEX."
+msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX."
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec le numéro de support invalide %d"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
+"avec le numéro de stratégie invalide %d"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
+"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+"pour les types %s et %s"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing support function for types %s and %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur btree « %s » nécessite une fonction de support\n"
+"pour les types %s et %s"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
#, c-format
-msgid "btree opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr ""
+msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr ""
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
-#: access/spgist/spgutils.c:699
+#: access/spgist/spgutils.c:700
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
-msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dpasse le maximum, %zu"
+msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum, %zu"
#: access/spgist/spgvalidate.c:92
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
+"%s avec un enregistrement inter-type"
#: access/spgist/spgvalidate.c:115
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec le numéro de support %d invalide"
#: access/spgist/spgvalidate.c:127
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
#: access/spgist/spgvalidate.c:146
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
+"avec le numéro de stratégie invalide %d"
#: access/spgist/spgvalidate.c:159
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
+"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
#: access/spgist/spgvalidate.c:172
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/spgist/spgvalidate.c:200
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+"pour les types %s et %s"
#: access/spgist/spgvalidate.c:220
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing support function %d for type %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
msgstr ""
+"la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite la fonction de support %d\n"
+"pour le type %s"
#: access/spgist/spgvalidate.c:233
#, c-format
-msgid "spgist opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr ""
+msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
-msgstr "le pourcentage de l'chantillonnage doit tre compris entre 0 et 100"
+msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:294
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
-msgstr "ne peut pas rcuprer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
+msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:392
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
-msgstr "n'a pas pu rcuprer les donnes d'horodatage de la validation"
+msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:394
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "Assurez-vous que le paramtre de configuration %s soit configur sur le serveur primaire."
+msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1441
+#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Assurez-vous que le paramtre de configuration %s soit configur."
+msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré."
#: access/transam/multixact.c:1000
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de donnes n'accepte pas de commandes qui gnrent de nouveaux MultiXactId pour viter les pertes de donnes suite une rinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de donnes %s "
+msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
#, c-format
@@ -1053,195 +1130,192 @@ msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Excutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
-"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions prpares."
+"Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
#: access/transam/multixact.c:1007
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
-"la base de donnes n'accepte pas de commandes qui gnrent de nouveaux MultiXactId pour viter des pertes de donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de donnes d'OID %u"
+"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2317
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de %u MultiXactId"
-msgstr[1] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2326
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
-msgstr[1] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
#: access/transam/multixact.c:1098
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
-msgstr "dpassement de limite des membres du multixact"
+msgstr "dépassement de limite des membres du multixact"
#: access/transam/multixact.c:1099
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
-msgstr[0] "Cette commande crera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
-msgstr[1] "Cette commande crera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
+msgstr[0] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
+msgstr[1] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
#: access/transam/multixact.c:1104
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Excute un VACUUM sur la base dans la base d'OID %u avec une configuration rduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
+msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans la base d'OID %u avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
#: access/transam/multixact.c:1135
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u avant que %d MultiXactId supplmentaire ne soit utilis"
-msgstr[1] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u avant que %d MultiXactId supplmentaires ne soient utiliss"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaire ne soit utilisé"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaires ne soient utilisés"
#: access/transam/multixact.c:1140
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Excute un VACUUM sur la base dans cette base avec une configuration rduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
+msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans cette base avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1278
+#: access/transam/multixact.c:1277
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:1286
+#: access/transam/multixact.c:1285
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore t crer : wraparound apparent"
+msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:2267
+#: access/transam/multixact.c:2264
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "La limite de rinitialisation MultiXactId est %u, limit par la base de donnes d'OID %u"
+msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
+#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute cette\n"
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
-"transactions prpares."
+"transactions préparées."
-#: access/transam/multixact.c:2601
+#: access/transam/multixact.c:2598
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au dcalage %u"
+msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u"
-#: access/transam/multixact.c:2605
+#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
-msgstr "Les protections sur la rutilisation d'un membre MultiXact sont dsactives car le plus ancien MultiXact gr par un checkpoint, %u, n'existe pas sur disque"
+msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont désactivées car le plus ancien MultiXact géré par un checkpoint, %u, n'existe pas sur disque"
-#: access/transam/multixact.c:2627
+#: access/transam/multixact.c:2624
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
-msgstr "Les protections sur la rutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant actives"
+msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activées"
-#: access/transam/multixact.c:2629
+#: access/transam/multixact.c:2626
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr "La limite d'arrt d'un membre MultiXact est maintenant %x, base sur le MultiXact %u"
+msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %x, base sur le MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3009
+#: access/transam/multixact.c:3006
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
-msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus rcent MultiXact %u, ignore le troncage"
+msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus récent MultiXact %u, ignore le troncage"
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3024
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque, ignore le troncage"
-#: access/transam/multixact.c:3353
+#: access/transam/multixact.c:3350
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId invalide : %u"
-#: access/transam/parallel.c:583
+#: access/transam/parallel.c:589
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
-msgstr "postmaster a quitt pendant une transaction parallle"
+msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle"
-#: access/transam/parallel.c:741
+#: access/transam/parallel.c:774
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "perte de la connexion au processus parallle"
+msgstr "perte de la connexion au processus parallèle"
-#: access/transam/parallel.c:916
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many dynamic shared memory segments"
-msgid "could not map dynamic shared memory segment"
-msgstr "trop de segments de mmoire partage dynamique"
+#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835
+msgid "parallel worker"
+msgstr "processus parallèle"
-#: access/transam/parallel.c:921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many dynamic shared memory segments"
-msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "trop de segments de mmoire partage dynamique"
+#: access/transam/parallel.c:974
+#, c-format
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique"
-#: access/transam/parallel.c:1086
+#: access/transam/parallel.c:979
#, c-format
-msgid "parallel worker, PID %d"
-msgstr "processus en parallle, PID %d"
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique"
#: access/transam/slru.c:665
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier %s n'existe pas, contenu lu comme des zros"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901 access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915 access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
#: access/transam/slru.c:896
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m"
+msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:902
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu se dplacer dans le fichier %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:909
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu lire le fichier %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:916
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu crire le fichier %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:923
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
+msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:930
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu fermer le fichier %s : %m"
+msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:1185
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier %s "
+msgstr "suppression du fichier « %s »"
#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
#, c-format
@@ -1251,7 +1325,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
#: access/transam/timeline.c:149
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numrique attendue"
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
@@ -1261,29 +1335,29 @@ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s "
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
#: access/transam/timeline.c:159
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s "
+msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
#: access/transam/timeline.c:180
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n"
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlogfuncs.c:691 commands/copy.c:1671 storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/timeline.c:570
#, c-format
@@ -1293,176 +1367,177 @@ msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
#: access/transam/twophase.c:363
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
#: access/transam/twophase.c:370
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "les transactions prpares sont dsactives"
+msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
#: access/transam/twophase.c:371
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro."
+msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
#: access/transam/twophase.c:390
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
#: access/transam/twophase.c:399
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
#: access/transam/twophase.c:400
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:540
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
-#: access/transam/twophase.c:545
+#: access/transam/twophase.c:546
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare"
+msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
-#: access/transam/twophase.c:546
+#: access/transam/twophase.c:547
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction."
+msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
-#: access/transam/twophase.c:557
+#: access/transam/twophase.c:558
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes"
+msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
-#: access/transam/twophase.c:558
+#: access/transam/twophase.c:559
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n"
+"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
"la terminer."
-#: access/transam/twophase.c:573
+#: access/transam/twophase.c:574
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1043
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
-"longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n"
+"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1161
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1178
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n"
-"en deux phases nomm %s : %m"
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1210
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
-msgstr "chec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
+msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
-#: access/transam/twophase.c:1268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+#: access/transam/twophase.c:1269
+#, c-format
msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
-" %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transaction à %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1277
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n"
+"dans les journaux de transaction à %X/%X"
#: access/transam/twophase.c:1512
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+"« %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1542
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1570
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
"validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1576
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: access/transam/twophase.c:1649
#, c-format
-msgid "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
-msgstr ""
+msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré"
+msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré"
-#: access/transam/twophase.c:1712
+#: access/transam/twophase.c:1713
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s "
+msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/twophase.c:1858 access/transam/twophase.c:1869 access/transam/twophase.c:1943
+#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1948
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
-"suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n"
-" %s "
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1847 access/transam/twophase.c:1932
+#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s "
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1950
+#: access/transam/twophase.c:1955
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "rcupration de la transaction prpare %u"
+msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr ""
-"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n"
-"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de donnes %s "
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données « %s »"
#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
#, c-format
@@ -1470,1249 +1545,1248 @@ msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n"
-"sur cette base de donnes.\n"
-"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions prpares."
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
+"sur cette base de données.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
#: access/transam/varsup.c:131
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
-"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n"
-"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de donnes %u"
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données %u"
#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n"
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
"%u transactions"
#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de\n"
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
"%u transactions"
#: access/transam/varsup.c:346
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
-"la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
-"limit par la base de donnes d'OID %u"
+"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limité par la base de données d'OID %u"
#: access/transam/xact.c:943
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xact.c:1471
+#: access/transam/xact.c:1467
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass"
+msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-#: access/transam/xact.c:2267
+#: access/transam/xact.c:2263
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"tables temporaires"
-#: access/transam/xact.c:2277
+#: access/transam/xact.c:2273
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a export des snapshots"
+msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3159
+#: access/transam/xact.c:3155
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3165
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3179
+#: access/transam/xact.c:3175
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
-"%s ne peut pas tre excut partir d'une fonction ou d'une chane\n"
+"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3250
+#: access/transam/xact.c:3246
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction"
+msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3434
+#: access/transam/xact.c:3430
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "une transaction est dj en cours"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3602 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3598 access/transam/xact.c:3701
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3613
+#: access/transam/xact.c:3609
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas valider pendant une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3716
+#: access/transam/xact.c:3712
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas annuler pendant une opration en parallle"
+msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3758
+#: access/transam/xact.c:3754
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas dfinir de points de sauvegarde lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3825
+#: access/transam/xact.c:3821
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas relcher de points de sauvegarde pendant une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3836 access/transam/xact.c:3888 access/transam/xact.c:3894 access/transam/xact.c:3950 access/transam/xact.c:4000 access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884 access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946 access/transam/xact.c:3996 access/transam/xact.c:4002
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3938
+#: access/transam/xact.c:3934
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas retourner un point de sauvegarde pendant un opration parallle"
+msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4066
+#: access/transam/xact.c:4062
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4133
+#: access/transam/xact.c:4129
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4741
+#: access/transam/xact.c:4737
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#: access/transam/xlog.c:2299
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de transactions %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2319
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier de transactions %s au dcalage %u, longueur %zu : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2555
+#: access/transam/xlog.c:2582
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
+msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3197
+#: access/transam/xlog.c:3224
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s "
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3338
+#: access/transam/xlog.c:3365
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlogutils.c:695 replication/walsender.c:2099
+#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim"
+msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719 access/transam/xlog.c:3917
+#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3944
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3827
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transactions %s "
+msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3812
+#: access/transam/xlog.c:3839
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transactions %s "
+msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3859
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3844
+#: access/transam/xlog.c:3871
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:3920
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions"
+msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3927
+#: access/transam/xlog.c:3954
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s "
+msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4035
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, dcalage %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
-"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n"
-"de donnes"
+"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4171
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
-"la nouvelle timeline %u a t cre partir de la timeline de la base de donnes systme %u\n"
+"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4190
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4254 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4368 access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4451 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
-"%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
-"Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n"
+"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4339
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
-"%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4339 access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4353
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle"
+msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n"
-"%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4370
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n"
-"que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
+"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n"
-"nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur."
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n"
-"le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365 access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379 access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407 access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4403
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4417
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d."
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4424
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
-" %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un LOBLKSIZE %d alors que\n"
-"le serveur a t compil avec un LOBLKSIZE %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4447
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-"alors que le serveur a t compil sans."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4456
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4463
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4472
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL."
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4900
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:4911
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4986
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramtre de restauration %s : %s "
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/transam/xlog.c:5035
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont pause , promote et shutdown ."
+msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
-#: access/transam/xlog.c:5029
+#: access/transam/xlog.c:5055
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s "
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5045
+#: access/transam/xlog.c:5072
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s "
+msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5103
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)"
+msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5120
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "La seule valeur autorise est immediate ."
+msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117 commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5637
+#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5179
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-msgstr "le paramtre %s requiert une valeur temporelle"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#: access/transam/xlog.c:5154 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:482 libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:926 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5659
-#: utils/misc/guc.c:5752 utils/misc/guc.c:9686 utils/misc/guc.c:9720 utils/misc/guc.c:9754 utils/misc/guc.c:9788 utils/misc/guc.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662
+#: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5188
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5199
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command"
+msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5201
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
-"Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n"
-"pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici."
+"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
+"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5208
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
-"le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n"
-"de restauration n'est pas activ"
+"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
+"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5229
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
+
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5369
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration termine de l'archive"
+msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5389 access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "arrt de la restauration aprs avoir atteint le point de cohrence"
+msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5516
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5568
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s"
+msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5597
+#: access/transam/xlog.c:5636
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5605
+#: access/transam/xlog.c:5644
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5683
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
+msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
-"paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n"
-"(la valeur tait %d)"
+"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
+"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
-"le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n"
-" minimal , des donnes pourraient manquer"
+"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
+"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:5918
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n"
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:5890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
+#: access/transam/xlog.c:5929
+#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr ""
-"les connexions en lecture seule ne sont pas possibles parce que le paramtre\n"
-"wal_level n'a pas t configur hot_standby ou une valeur plus importante\n"
-"sur le serveur matre"
+"les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n"
+"n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:5891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#: access/transam/xlog.c:5930
+#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
-"Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n"
-"dsactivez hot_standby ici."
+"Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
+"soit désactiver le hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:5987
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides"
+msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:5993
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:5998
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6002
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:6006
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:6008
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
-"Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n"
-"devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration."
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6012
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
-"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n"
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6014
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
-"Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n"
-"pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure."
+"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
+"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6018
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6074
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6038
+#: access/transam/xlog.c:6077
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u"
+msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6081
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s"
+msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "dbut de la restauration PITR %s "
+msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "dbut de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohrence le plus proche"
+msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
-#: access/transam/xlog.c:6053
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
-msgstr "dbut de la restauration de l'archive"
+msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6097 access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X"
+msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6112 access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-"fichier %s/backup_label ."
+"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6144 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "ignore le fichier %s car le fichier %s n'existe pas"
+msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6178 access/transam/xlog.c:10918
+#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "Le fichier %s a t renomm en %s ."
+msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:6184
+#: access/transam/xlog.c:6223
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m"
+msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6235 access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6283
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6329
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Le dernier checkpoint est %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demande, le serveur est sorti de cette timeline %X/%X."
+msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6345
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt"
+msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6498
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n"
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6502
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "la restauration aprs crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
+msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6546
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle"
+msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6508
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
-"Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n"
-"la dernire sauvegarde pour la restauration."
+"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
+"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6582
+#: access/transam/xlog.c:6621
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "initialisation pour Hot Standby "
+msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:6753
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "la r-excution commence %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6939
+#: access/transam/xlog.c:6978
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
-"le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n"
-"cohrent de restauration"
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
+"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:7016
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "r-excution faite %X/%X"
+msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6982 access/transam/xlog.c:8906
+#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)"
+msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:7030
#, c-format
msgid "redo is not required"
-msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7070
+#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:7067
+#: access/transam/xlog.c:7106
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
-"Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n"
-"doivent tre disponibles pour la restauration."
+"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
+"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7071
+#: access/transam/xlog.c:7110
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
-"Une sauvegarde en ligne commence avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
-"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n"
-"doivent tre disponibles pour la restauration."
+"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
+"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
+"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7074
+#: access/transam/xlog.c:7113
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent"
+msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:7101
+#: access/transam/xlog.c:7140
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u"
+msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7551
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X"
+msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:7742
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7707
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:7750
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label"
+msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:7767
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide"
+msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7732
+#: access/transam/xlog.c:7771
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide"
+msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7736
+#: access/transam/xlog.c:7775
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vrification invalide"
+msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7747
+#: access/transam/xlog.c:7786
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:7790
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:7794
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7767
+#: access/transam/xlog.c:7806
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7771
+#: access/transam/xlog.c:7810
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7775
+#: access/transam/xlog.c:7814
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7786
+#: access/transam/xlog.c:7825
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:7829
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7794
+#: access/transam/xlog.c:7833
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7962
+#: access/transam/xlog.c:8001
#, c-format
msgid "shutting down"
-msgstr "arrt en cours"
+msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8514
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n"
-"de donnes est en cours d'arrt"
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:8768
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine"
+msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:8791
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X"
+msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8904
+#: access/transam/xlog.c:8967
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:9100
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "point de restauration %s cr %X/%X"
+msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9230
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant de timeline prcdent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9239
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n"
-"de vrification"
+"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9192
+#: access/transam/xlog.c:9255
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9263
+#: access/transam/xlog.c:9326
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer"
+msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9366 access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 access/transam/xlog.c:9452
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n"
-"point de vrification"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9664
+#: access/transam/xlog.c:9727
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:9751
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9696
+#: access/transam/xlog.c:9759
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:9768
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10267 access/transam/xlogfuncs.c:295 access/transam/xlogfuncs.c:322 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:403
+#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
-"les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
-"tre excutes lors de la restauration."
+"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
+"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
-"Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277 access/transam/xlogfuncs.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
+#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 access/transam/xlogfuncs.c:327
+#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr ""
-"wal_level doit tre configur archive , hot_standby ou logical \n"
-"au dmarrage du serveur."
+"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
+"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9811
+#: access/transam/xlog.c:9874
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10115 access/transam/xlog.c:10153
+#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10221
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "une sauvegarde est dj en cours"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9844
+#: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
+msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9939
+#: access/transam/xlog.c:10007
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint."
+msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10440
+#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
-"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation sur l'esclave est\n"
-"corrompue et ne doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez\n"
-"CHECKPOINT sur le matre, puis recommencez la sauvegarde."
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur l'esclave est\n"
+"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
+"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10008 replication/basebackup.c:1038 utils/adt/misc.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10015 replication/basebackup.c:1043 utils/adt/misc.c:503
+#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long"
+msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: access/transam/xlog.c:10068 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059 utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10326 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804 commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:407 replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1493 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
+#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
#: storage/file/fd.c:2826 storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10154
+#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
-"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
-"fichier %s et recommencez de nouveau."
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlog.c:10171 access/transam/xlog.c:10501
+#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 access/transam/xlog.c:10615
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
+#: access/transam/xlog.c:10388
+#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
+msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10330
+#: access/transam/xlog.c:10415
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388 access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734 access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:696
+#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "donnes invalides dans le fichier %s "
+msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:10392 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne"
+msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10393 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
-"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n"
-"doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde."
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
+"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10438
+#: access/transam/xlog.c:10552
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
-"le journal de transactions gnr avec full_page_writes=off a t rejou lors\n"
+"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10550
+#: access/transam/xlog.c:10664
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver"
+msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:10674
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
-"journaux de transactions requis (%d secondes passes)"
+"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:10562
+#: access/transam/xlog.c:10676
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
-"Vrifiez que votre archive_command s'excute correctement. pg_stop_backup\n"
-"peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
+"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
+"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:10683
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs"
+msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:10573
+#: access/transam/xlog.c:10687
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
-"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ ;\n"
+"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
-"transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
+"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10858
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "xlog redo %s"
+#: access/transam/xlog.c:10972
+#, c-format
msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo à %X/%X pour %s"
-#: access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:11021
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul"
+msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10908
+#: access/transam/xlog.c:11022
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu tre renomm en %s : %m"
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11053
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul"
+msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10930
+#: access/transam/xlog.c:11044
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "Les fichiers %s et %s sont renomms respectivement %s et %s ."
+msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:11054
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Le fichier %s a t renomm en %s , mais le fichier %s n'a pas pu tre renomm en %s : %m"
+msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:717 replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2116
+#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11074
+#: access/transam/xlog.c:11188
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11548
+#: access/transam/xlog.c:11662
#, c-format
msgid "received promote request"
-msgstr "a reu une demande de promotion"
+msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:11561
+#: access/transam/xlog.c:11675
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "fichier trigger trouv : %s"
+msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:11570
+#: access/transam/xlog.c:11684
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:244
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
#: access/transam/xlogarchive.c:253
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
#: access/transam/xlogarchive.c:303
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : %s"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
@@ -2720,180 +2794,177 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:415
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s %s : %s"
+msgstr "%s « %s »: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621 replication/slot.c:470 replication/slot.c:981 replication/slot.c:1089 storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1205
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1298
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:58
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr ""
+msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
#: access/transam/xlogfuncs.c:88
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is already in progress"
+#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "une sauvegarde est dj en cours"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1395 replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
+#, c-format
msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
+msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours"
#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
#, c-format
-msgid "did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr "souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5393 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:598 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189
-#: replication/walsender.c:2765 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615 utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934 utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8424 utils/mmgr/portalmem.c:1064
+#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189
+#: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 utils/mmgr/portalmem.c:1074
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453 commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:603 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2769 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8428
-#: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1068
+#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440
+#: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1078
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte"
+msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
#: access/transam/xlogfuncs.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
+#, c-format
msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
+msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours"
#: access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
-msgid "did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?"
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:326
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr ""
-"le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
-"crer un point de restauration"
+"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"créer un point de restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:335
+#: access/transam/xlogfuncs.c:334
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)"
+msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:473
+#: access/transam/xlogfuncs.c:472
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:529
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
+msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568 access/transam/xlogfuncs.c:585
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la restauration n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:550 access/transam/xlogfuncs.c:570 access/transam/xlogfuncs.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 access/transam/xlogfuncs.c:586
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
-"Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n"
+"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
"lors de la restauration."
#: access/transam/xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr " contrecord est requis par %X/%X"
+msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X : voulait %u, a eu %u"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
#: access/transam/xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord %X/%X"
+msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "longueur %u invalide du contrecord %X/%X"
+msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:632
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:700
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n"
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "numro magique invalide %04X dans le segment %s, dcalage %u"
+msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, dcalage %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
#: access/transam/xlogreader.c:773
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un systme diffrent : l'identifiant systme de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant systme de la base dans pg_control est %s"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
#: access/transam/xlogreader.c:780
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un systme diffrent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tte de page"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
#: access/transam/xlogreader.c:786
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un systme diffrent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tte de page"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
#: access/transam/xlogreader.c:812
#, c-format
@@ -2903,205 +2974,205 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u
#: access/transam/xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le segment %s, dcalage %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1044
+#: access/transam/xlogreader.c:1081
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u dsordonn %X/%X"
+msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1066
+#: access/transam/xlogreader.c:1103
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configur, mais aucune donne inclus %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1073
+#: access/transam/xlogreader.c:1110
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configur, mais la longueur des donnes est %u %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1106
+#: access/transam/xlogreader.c:1143
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialis, mais dcalage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1122
+#: access/transam/xlogreader.c:1159
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialis, mais dcalage du trou %u longueur %u %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1137
+#: access/transam/xlogreader.c:1174
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configur, mais la longueur de l'image du bloc est %u %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1152
+#: access/transam/xlogreader.c:1189
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configur, mais la longueur de l'image du bloc est %u %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1168
+#: access/transam/xlogreader.c:1205
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configur, mais pas de relation prcdente %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1180
+#: access/transam/xlogreader.c:1217
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u invalide %X/%X"
+msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1245
+#: access/transam/xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur invalide %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1334
+#: access/transam/xlogreader.c:1371
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "image compresse invalide %X/%X, bloc %d"
+msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:738 replication/walsender.c:2133
+#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:785 tcop/postgres.c:3488
+#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3493
+#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:802 postmaster/postmaster.c:815
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810 postmaster/postmaster.c:823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: bootstrap/bootstrap.c:294
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:201
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:324
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s "
+msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:337
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s "
+msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:353
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s "
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:366
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s "
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "droit %s invalide pour la relation"
-#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "droit %s invalide pour la squence"
+msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
-#: catalog/aclchk.c:453
+#: catalog/aclchk.c:461
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes"
+msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:457
+#: catalog/aclchk.c:465
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine"
-#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943
+#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
-#: catalog/aclchk.c:465
+#: catalog/aclchk.c:473
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:469
+#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:473
+#: catalog/aclchk.c:481
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "droit %s invalide pour le schma"
+msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:477
+#: catalog/aclchk.c:485
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
-#: catalog/aclchk.c:485
+#: catalog/aclchk.c:493
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donnes distantes"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
-#: catalog/aclchk.c:489
+#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
-#: catalog/aclchk.c:528
+#: catalog/aclchk.c:536
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3914 catalog/aclchk.c:4691 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291
+#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le Large Object %u n'existe pas"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034 commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
-#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 commands/foreigncmds.c:539
+#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 commands/foreigncmds.c:539
#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085 commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245
#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622
@@ -3109,410 +3180,408 @@ msgstr "le Large Object %u n'existe pas"
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: catalog/aclchk.c:980
+#: catalog/aclchk.c:988
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes"
+msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080 commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2160
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1870
+#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228
+#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12007 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr " %s n'est pas une squence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#: catalog/aclchk.c:1801
+#: catalog/aclchk.c:1809
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1818
+#: catalog/aclchk.c:1826
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
-#: catalog/aclchk.c:1986
+#: catalog/aclchk.c:1994
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
-#: catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:2007
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:2593
+#: catalog/aclchk.c:2601
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage %s n'est pas de confiance"
+msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
-#: catalog/aclchk.c:2595
+#: catalog/aclchk.c:2603
#, c-format
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr ""
-"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-"de confiance."
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages"
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3129
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3130
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
-msgstr "Configurez les droits du type lment la place."
+msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
-#: catalog/aclchk.c:3128 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr " %s n'est pas un domaine"
+msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: catalog/aclchk.c:3251
+#: catalog/aclchk.c:3260
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "droit %s non reconnu"
+msgstr "droit « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "droit refus pour la colonne %s"
+msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3311
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refus pour la relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3304 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refus pour la squence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refus pour la base de donnes %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refus pour la fonction %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refus pour l'oprateur %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3312
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refus pour le type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3314
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refus pour le langage %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3316
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "droit refus pour le Large Object %s"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refus pour le schma %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s"
+msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "droit refus pour le collationnement %s"
+msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refus pour la conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refus pour le tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s"
+msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "droit refus pour le serveur distant %s"
+msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
-msgstr "droit refus pour le trigger sur vnement %s"
+msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "droit refus pour l'extension %s"
+msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346 catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3359
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3361
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3363
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3365
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:3367
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3369
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du langage %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3362
+#: catalog/aclchk.c:3371
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du schma %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3368
+#: catalog/aclchk.c:3377
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du collationnement %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3381
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3387
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3389
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3393
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du trigger sur vnement %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3395
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de l'extension %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3428
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:3555
+#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3628 catalog/aclchk.c:4542
+#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3727 catalog/aclchk.c:4960
+#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3781 catalog/aclchk.c:4620 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3835 catalog/aclchk.c:4646
+#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3999 catalog/aclchk.c:4718
+#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4053 catalog/aclchk.c:4745
+#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4111 catalog/aclchk.c:4879 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4172 catalog/aclchk.c:4906 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4231 catalog/aclchk.c:4245 catalog/aclchk.c:4568
+#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4594
+#: catalog/aclchk.c:4608
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4771
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4798
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4825
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4852
+#: catalog/aclchk.c:4866
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4933 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "le trigger sur vnement d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4986
+#: catalog/aclchk.c:5000
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5012
+#: catalog/aclchk.c:5026
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5053
+#: catalog/aclchk.c:5067
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/dependency.c:645
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:648
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:926
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dpend de %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3527,321 +3596,331 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:988
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:996
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent"
+msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:1005
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/dependency.c:1634
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
-msgstr "une constante de type regrole ne peut pas tre utilise ici"
+msgstr "une constante de type « regrole » ne peut pas être utilisée ici"
-#: catalog/heap.c:277
+#: catalog/heap.c:278
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refus pour crer %s.%s "
+msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
-#: catalog/heap.c:279
+#: catalog/heap.c:280
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:4819
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896 commands/tablecmds.c:4820
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5080
+#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: catalog/heap.c:447
+#: catalog/heap.c:448
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois"
+msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
-#: catalog/heap.c:497
+#: catalog/heap.c:498
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la colonne %s est de type unknown "
+msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#: catalog/heap.c:498
+#: catalog/heap.c:499
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation."
+msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#: catalog/heap.c:511
+#: catalog/heap.c:512
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s"
+msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:541
+#: catalog/heap.c:542
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme"
+msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:373
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type collationnable %s"
+msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation %s existe dj"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type %s existe dj"
+msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1083
+#: catalog/heap.c:1084
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
-"Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
+"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:1111
+#: catalog/heap.c:1112
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID du heap de pg_class non configur en mode de mise jour binaire"
+msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
-#: catalog/heap.c:2289
+#: catalog/heap.c:2291
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2463
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec la constrainte non hrite sur la relation %s "
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
+
+#: catalog/heap.c:2474
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »"
+
+#: catalog/heap.c:2484
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2466
+#: catalog/heap.c:2489
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite"
+msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:2559
+#: catalog/heap.c:2595
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2606
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2641
+#: catalog/heap.c:2677
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2881
+#: catalog/heap.c:2917
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2882
+#: catalog/heap.c:2918
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n"
-"paramtre ON COMMIT."
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
+"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2887
+#: catalog/heap.c:2923
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2888
+#: catalog/heap.c:2924
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La table %s rfrence %s ."
+msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2926
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s "
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
#: catalog/index.c:228
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
#: catalog/index.c:752
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
-"la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n"
-"n'est pas supporte"
+"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
+"n'est pas supportée"
#: catalog/index.c:770
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb"
+msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:192
+#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:191
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la relation %s existe dj, poursuite du traitement"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
#: catalog/index.c:820
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID de l'index de pg_class non configur en mode de mise jour binaire"
+msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
#: catalog/index.c:1422
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit tre la premire action dans une transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
#: catalog/index.c:2004
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construction de l'index %s sur la table %s "
+msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
-#: catalog/index.c:3315
+#: catalog/index.c:3322
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/index.c:3440
+#: catalog/index.c:3454
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "l'index %s a t rindexe"
+msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
-#: catalog/index.c:3442 commands/vacuumlazy.c:1323 commands/vacuumlazy.c:1399 commands/vacuumlazy.c:1588 commands/vacuumlazy.c:1789
+#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414 commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4527
+#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4523
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s "
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
#: catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma"
+msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
#: catalog/namespace.c:385
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s.%s "
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s "
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation %s.%s n'existe pas"
+msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 commands/extension.c:1389
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "ne peut pas crer les relations dans les schmas temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "ne peut pas crer une relation temporaire dans un schma non temporaire"
+msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
#: catalog/namespace.c:658
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "seules les relations temporaires peuvent tre cres dans des schmas temporaires"
+msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
#: catalog/namespace.c:2154
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2280
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2407
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 utils/cache/ts_cache.c:611
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13434 gram.y:14791 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13450 gram.y:14819 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -3849,135 +3928,133 @@ msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:2783
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
#: catalog/namespace.c:2789
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740
+#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schma %s n'existe pas"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2893
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:3358
+#: catalog/namespace.c:3403
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s n'existe pas"
+msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3413
+#: catalog/namespace.c:3458
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion %s n'existe pas"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3621
+#: catalog/namespace.c:3666
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s "
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: catalog/namespace.c:3637
+#: catalog/namespace.c:3682
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration"
+msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: catalog/namespace.c:3643
+#: catalog/namespace.c:3688
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires dans le mode de paralllisation"
+msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires dans le mode de parallélisation"
-#: catalog/namespace.c:3887 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9853
+#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9875
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
#: catalog/objectaddress.c:1065
-#, fuzzy
-#| msgid "schema name cannot be qualified"
msgid "access method name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
#: catalog/objectaddress.c:1068
msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi"
+msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
+#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1074
msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1077
msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1080
msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1083
msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1086
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du wrapper de donnes distantes ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1089
msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du serveur ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1092
msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du trigger sur vnement ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:217 commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346 commands/tablecmds.c:7977
+#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:8017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr " %s n'est pas une table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:155
+#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr " %s n'est pas une vue"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12017
+#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr " %s n'est pas une vue matrialise"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12022
+#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
-msgstr "le nom de la colonne doit tre qualifi"
+msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1472
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la valeur par dfaut de la colonne %s de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1629
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "l'oprateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
+msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1658
#, c-format
@@ -3987,32 +4064,32 @@ msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour l'utilisateur %s sur le serveur %s n'existe pas"
+msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:798
+#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:692
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "le serveur %s n'existe pas"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1794
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
-msgstr "type d'objet de droits par dfaut non reconnu %c"
+msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu %c"
#: catalog/objectaddress.c:1795
#, c-format
msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
-msgstr "Les types d'objet valides sont r , S , f et T ."
+msgstr "Les types d'objet valides sont « r », « S », « f » et « T »."
#: catalog/objectaddress.c:1841
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "le droit par dfaut pour l'utilisateur % s dans le schma %s de %s n'existe pas"
+msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « % s» dans le schéma « %s » de %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1846
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "le droit par dfaut pour l'utilisateur %s sur %s n'existe pas"
+msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1984
#, c-format
@@ -4022,598 +4099,593 @@ msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL
#: catalog/objectaddress.c:1905
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
-msgstr "type d'objet %s non support"
+msgstr "type d'objet « %s » non supporté"
#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
-msgstr "la liste de nom doit tre exactement de longueur %d"
+msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d"
#: catalog/objectaddress.c:1947
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
-msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas tre NULL"
+msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL"
#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2023
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
-msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins tre %d"
+msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d"
#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
-msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit tre %d exactement"
+msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement"
-#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
#, c-format
msgid "must be superuser"
-msgstr "doit tre super-utilisateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur"
#: catalog/objectaddress.c:2227
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2307
+#: catalog/objectaddress.c:2302
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
-msgstr "type d'objet non reconnu %s "
+msgstr "type d'objet non reconnu « %s »"
-#: catalog/objectaddress.c:2502
+#: catalog/objectaddress.c:2497
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonne %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2508
+#: catalog/objectaddress.c:2503
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "fonction %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2513
+#: catalog/objectaddress.c:2508
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "type %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2543
+#: catalog/objectaddress.c:2538
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversion de %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2563
+#: catalog/objectaddress.c:2558
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "collationnement %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2587
+#: catalog/objectaddress.c:2582
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "contrainte %s sur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2593
+#: catalog/objectaddress.c:2588
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "contrainte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2605
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2647
+#: catalog/objectaddress.c:2642
#, c-format
msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par dfaut pour %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2656
+#: catalog/objectaddress.c:2651
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "langage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2661
+#: catalog/objectaddress.c:2656
#, c-format
msgid "large object %u"
-msgstr " Large Object %u"
+msgstr "« Large Object » %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2666
+#: catalog/objectaddress.c:2661
#, c-format
msgid "operator %s"
-msgstr "oprateur %s"
+msgstr "opérateur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2698
+#: catalog/objectaddress.c:2693
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2748
+#: catalog/objectaddress.c:2743
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s"
+msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
#. translator: %d is the function number, the first two %s's
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2798
+#: catalog/objectaddress.c:2793
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2838
+#: catalog/objectaddress.c:2833
#, c-format
msgid "rule %s on "
-msgstr "rgle %s active "
+msgstr "règle %s active "
-#: catalog/objectaddress.c:2860
+#: catalog/objectaddress.c:2855
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformation pour %s langage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:2889
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s actif "
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:2906
#, c-format
msgid "schema %s"
-msgstr "schma %s"
+msgstr "schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:2919
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:2934
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:2949
#, c-format
msgid "text search template %s"
-msgstr "modle %s de la recherche plein texte"
+msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:2964
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:2972
#, c-format
msgid "role %s"
-msgstr "rle %s"
+msgstr "rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:2985
#, c-format
msgid "database %s"
-msgstr "base de donnes %s"
+msgstr "base de données %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3002
+#: catalog/objectaddress.c:2997
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3011
+#: catalog/objectaddress.c:3006
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "wrapper de donnes distantes %s"
+msgstr "wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3020
+#: catalog/objectaddress.c:3015
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serveur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3048
+#: catalog/objectaddress.c:3043
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3083
+#: catalog/objectaddress.c:3078
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3083
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3093
+#: catalog/objectaddress.c:3088
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3098
+#: catalog/objectaddress.c:3093
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut pour les nouveaux types appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3099
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3112
+#: catalog/objectaddress.c:3107
#, c-format
msgid " in schema %s"
-msgstr " dans le schma %s"
+msgstr " dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3124
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extension %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3142
+#: catalog/objectaddress.c:3137
#, c-format
msgid "event trigger %s"
-msgstr "trigger sur vnement %s"
+msgstr "trigger sur événement %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3174
+#: catalog/objectaddress.c:3169
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "politique %s sur "
-#: catalog/objectaddress.c:3192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access to %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3187
+#, c-format
msgid "access method %s"
-msgstr "accs %s"
+msgstr "méthode d'accès %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3252
+#: catalog/objectaddress.c:3247
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3256
+#: catalog/objectaddress.c:3251
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3260
+#: catalog/objectaddress.c:3255
#, c-format
msgid "sequence %s"
-msgstr "squence %s"
+msgstr "séquence %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3264
+#: catalog/objectaddress.c:3259
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3268
+#: catalog/objectaddress.c:3263
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vue %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3272
+#: catalog/objectaddress.c:3267
#, c-format
msgid "materialized view %s"
-msgstr "vue matrialise %s"
+msgstr "vue matérialisée %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3271
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "type composite %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3280
+#: catalog/objectaddress.c:3275
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "table distante %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3285
+#: catalog/objectaddress.c:3280
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3322
+#: catalog/objectaddress.c:3317
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s"
+msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "les agrgats ne peuvent avoir plus de %d argument"
-msgstr[1] "les agrgats ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgstr[0] "les agrégats ne peuvent avoir plus de %d argument"
+msgstr[1] "les agrégats ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
+#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
-"Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
"un argument polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:173
+#: catalog/pg_aggregate.c:172
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
-msgstr "un agrgat ensemble tri variadique doit tre VARIADIC sur le type ANY"
+msgstr "un agrégat à ensemble trié variadique doit être VARIADIC sur le type ANY"
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
-msgstr "un agrgat ensemble hypothtique doit avoir des arguments directs correspondant aux arguments agrgs"
+msgstr "un agrégat à ensemble hypothétique doit avoir des arguments directs correspondant aux arguments agrégés"
-#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
+#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
+#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
-"entre"
+"entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:335
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
#, c-format
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2305
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
-msgstr "la fonction de transition d'agrgat en dplacement ne doit pas renvoyer null"
+msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
-#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:547
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgstr "la fonction finale avec des arguments supplmentaires ne doit pas tre dclare avec la clause STRICT"
+msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être déclarée avec la clause STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:425
+#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+#: catalog/pg_aggregate.c:436
+#, c-format
msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
-msgstr "la fonction finale avec des arguments supplmentaires ne doit pas tre dclare avec la clause STRICT"
+msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction «%s » ne doit pas être déclaré STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:455
+#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de sérialisation %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:475
+#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de désérialisation %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:493 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-#: catalog/pg_aggregate.c:494
+#: catalog/pg_aggregate.c:492
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
-"Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:506 catalog/pg_proc.c:259
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL "
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
-#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
-"Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n"
-" internal ."
+"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
+"« internal »."
-#: catalog/pg_aggregate.c:560
+#: catalog/pg_aggregate.c:558
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'impémentation d'aggrégat glissant retourne le type %s, mais l'implémentation standard retourne le type %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:571
+#: catalog/pg_aggregate.c:569
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument"
+msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-#: catalog/pg_aggregate.c:816 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1921
+#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:822
+#: catalog/pg_aggregate.c:818
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:837
+#: catalog/pg_aggregate.c:833
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
-msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour tre utilis dans cet agrgat"
+msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour être utilisé dans cet agrégat"
-#: catalog/pg_aggregate.c:861
+#: catalog/pg_aggregate.c:857
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
#: catalog/pg_collation.c:77
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s existe dj"
+msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_collation.c:91
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "le collationnement %s existe dj"
+msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_constraint.c:663
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
#: catalog/pg_constraint.c:797
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s "
+msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
#: catalog/pg_constraint.c:809
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
#: catalog/pg_constraint.c:855
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommes %s "
+msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »"
#: catalog/pg_constraint.c:867
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion %s existe dj"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s "
+msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
#: catalog/pg_depend.c:324
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "nom du label enum %s invalide"
+msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres"
+msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
#: catalog/pg_enum.c:231
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "le label %s existe dj, poursuite du traitement"
+msgstr "le label « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
#: catalog/pg_enum.c:238
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "le label %s existe dj"
+msgstr "le label « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_enum.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr " %s n'est pas un label enum existant"
+msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant"
#: catalog/pg_enum.c:349
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID de pg_enum non configur en mode de mise jour binaire"
+msgstr "OID de pg_enum non configuré en mode de mise à jour binaire"
#: catalog/pg_enum.c:359
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise jour binaire"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schma %s existe dj"
+msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr " %s n'est pas un nom d'oprateur valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
#: catalog/pg_operator.c:369
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:377
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent excuter des jointures MERGE"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
#: catalog/pg_operator.c:381
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les oprateurs binaires ont du hachage"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
#: catalog/pg_operator.c:392
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir des ngations"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations"
#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:404
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent excuter des jointures MERGE"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE"
#: catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent hacher"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher"
#: catalog/pg_operator.c:420
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'oprateur %s existe dj"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
#: catalog/pg_operator.c:617
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1945 parser/parse_func.c:1985
+#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4630,17 +4702,17 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant anyrange doit avoir au moins un argument du type anyrange ."
+msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
#: catalog/pg_proc.c:272
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr " %s est dj un attribut du type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
#: catalog/pg_proc.c:403
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques"
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
#, c-format
@@ -4655,51 +4727,51 @@ msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s."
#: catalog/pg_proc.c:441
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne dfini par les paramtres OUT est diffrent."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
#: catalog/pg_proc.c:483
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramtre en entre %s "
+msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
-"ne peut pas supprimer les valeurs par dfaut des paramtres de la\n"
+"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
"fonction existante"
#: catalog/pg_proc.c:535
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type de donnes d'un paramtre avec une valeur\n"
-"par dfaut"
+"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
+"par défaut"
#: catalog/pg_proc.c:548
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "la fonction %s est une fonction d'agrgat"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
#: catalog/pg_proc.c:553
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
#: catalog/pg_proc.c:561
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "la fonction %s est une fonction window"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
#: catalog/pg_proc.c:566
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction window"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
#: catalog/pg_proc.c:774
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonction intgre nomme %s "
+msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
#: catalog/pg_proc.c:872
#, c-format
@@ -4711,10 +4783,10 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1424
+#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL %s "
+msgstr "Fonction SQL « %s »"
#: catalog/pg_shdepend.c:694
#, c-format
@@ -4726,37 +4798,37 @@ msgid_plural ""
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
msgstr[0] ""
"\n"
-"et des objets dans %d autre base de donnes (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
msgstr[1] ""
"\n"
-"et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
#: catalog/pg_shdepend.c:1006
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rle %u a t supprim simultanment"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment"
+msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
#: catalog/pg_shdepend.c:1040
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "la base de donnes %u a t supprim simultanment"
+msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "owner of %s"
-msgstr "propritaire de %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
#: catalog/pg_shdepend.c:1087
#, c-format
msgid "privileges for %s"
-msgstr "droits pour %s "
+msgstr "droits pour « %s »"
#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
@@ -4775,20 +4847,20 @@ msgstr[1] "%d objets dans %s"
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n"
-"systme de bases de donnes"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"système de bases de données"
#: catalog/pg_shdepend.c:1323
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
-"ne peut pas raffecter les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n"
-"systme de bases de donnes"
+"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"système de bases de données"
#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID de pg_type non configur en mode de mise jour binaire"
+msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire"
#: catalog/pg_type.c:253
#, c-format
@@ -4798,17 +4870,17 @@ msgstr "taille interne de type invalide %d"
#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 catalog/pg_type.c:294
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
#: catalog/pg_type.c:301
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
#: catalog/pg_type.c:324
#, c-format
@@ -4818,509 +4890,473 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
#: catalog/pg_type.c:789
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s"
+msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 commands/tablecmds.c:11900
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:12047
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr " %s n'est pas une table ou une vue matrialise"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
#: catalog/toasting.c:158
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
-"les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n"
+"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
"initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:161
+#: commands/aggregatecmds.c:159
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
-msgstr "seuls les agrgats ensemble ordonn peuvent tre hypothtiques"
+msgstr "seuls les agrégats à ensemble ordonné peuvent être hypothétiques"
-#: commands/aggregatecmds.c:188
+#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu"
+msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
-#: commands/aggregatecmds.c:198
+#: commands/aggregatecmds.c:194
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi"
+msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
-#: commands/aggregatecmds.c:202
+#: commands/aggregatecmds.c:198
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie"
+msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
-#: commands/aggregatecmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:210
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "la fonction msfunc de l'agrgat doit tre spcifie quand mstype est spcifi"
+msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié"
-#: commands/aggregatecmds.c:218
+#: commands/aggregatecmds.c:214
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agrgat doit tre spcifie quand mstype est spcifi"
+msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié"
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:221
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction msfunc de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:229
+#: commands/aggregatecmds.c:225
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:229
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction mfinalfunc de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction mfinalfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:233
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction msspace de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction msspace de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:237
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction minitcond de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction minitcond de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: commands/aggregatecmds.c:257
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis"
+msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
-#: commands/aggregatecmds.c:291
+#: commands/aggregatecmds.c:287
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat"
+msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
-#: commands/aggregatecmds.c:332 commands/aggregatecmds.c:421
+#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:347
-#, c-format
-msgid "a serialization type must only be specified when the aggregate transition data type is \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: commands/aggregatecmds.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgid "aggregate serialization data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\""
-msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgid "aggregate serialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agrgat doit tre spcifie quand mstype est spcifi"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgid "aggregate deserialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agrgat doit tre spcifie quand mstype est spcifi"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:396
+#: commands/aggregatecmds.c:340
#, c-format
-msgid "must specify serialization type when specifying serialization function"
-msgstr ""
+msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
+msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand le type de données des transitions d'aggrégat est %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:402
+#: commands/aggregatecmds.c:350
#, c-format
-msgid "must specify serialization type when specifying deserialization function"
-msgstr ""
+msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "doit spécifier soit toutes soit aucunes des fonctions de sérialisation et désérialisation"
-#: commands/aggregatecmds.c:467 commands/functioncmds.c:570
+#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
-msgstr ""
+msgstr "le paramètre « parallel » doit être SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE"
#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger sur vnement %s existe dj"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "le serveur %s existe dj"
+msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage %s existe dj"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
#: commands/alter.c:112
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:116
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:120
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:202
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer %s "
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »"
-#: commands/alter.c:656
+#: commands/alter.c:655
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le schma de %s"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
#: commands/amcmds.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+#, c-format
msgid "permission denied to create access method \"%s\""
-msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s "
+msgstr "droit refusé pour créer la méthode d'accès « %s »"
#: commands/amcmds.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+#, c-format
msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer une méthode d'accès."
#: commands/amcmds.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà"
#: commands/amcmds.c:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to drop superusers"
+#, c-format
msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495 commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
#: commands/amcmds.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no function body specified"
+#, c-format
msgid "handler function is not specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spcifi"
+msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée"
#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288 commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function %s should return type %s"
+#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/analyze.c:145
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignore l'analyse de %s --- verrou non disponible"
+msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible"
#: commands/analyze.c:162
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:166
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n"
-"donnes peut l'analyser"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
+"données peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:170
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n"
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:230
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
-msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser cette table distante"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante"
#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables systme"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système"
#: commands/analyze.c:320
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analyse l'arbre d'hritage %s.%s "
+msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analyse %s.%s "
+msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:651
+#: commands/analyze.c:650
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s"
+msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
-#: commands/analyze.c:1207
+#: commands/analyze.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-" %s : %d pages parcourues sur %u,\n"
-" contenant %.0f lignes conserver et %.0f lignes supprimer,\n"
-" %d lignes dans l'chantillon,\n"
-" %.0f lignes totales estimes"
+"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
+" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
+" %d lignes dans l'échantillon,\n"
+" %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1286
+#: commands/analyze.c:1283
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'hritage %s.%s --- cet arbre d'hritage ne contient pas de tables enfants"
+msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
-#: commands/analyze.c:1375
+#: commands/analyze.c:1372
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'hritage %s.%s --- cet arbre d'hritage ne contient pas de tables enfants analysables"
+msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
-#: commands/analyze.c:1423 executor/execQual.c:2922
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:555
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "le nom du canal ne peut pas tre vide"
+msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
-#: commands/async.c:563
+#: commands/async.c:560
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "nom du canal trop long"
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:567
#, c-format
msgid "payload string too long"
-msgstr "chane de charge trop longue"
+msgstr "chaîne de charge trop longue"
-#: commands/async.c:756
+#: commands/async.c:753
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr ""
-"ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN,\n"
+"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
-#: commands/async.c:859
+#: commands/async.c:856
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: commands/async.c:1489
+#: commands/async.c:1486
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%"
+msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1488
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
-#: commands/async.c:1494
+#: commands/async.c:1491
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr ""
-"La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n"
+"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:159
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s "
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11002
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas"
+msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/cluster.c:355
+#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
-#: commands/cluster.c:370
+#: commands/cluster.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:433 commands/tablecmds.c:11012
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr " %s n'est pas un index de la table %s "
+msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr ""
-"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n"
-"l'index ne gre pas cette commande"
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas cette commande"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:465
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
-#: commands/cluster.c:920
+#: commands/cluster.c:918
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours d'index sur %s "
+msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri"
+msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:476
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s "
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1092
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n"
+"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"%s."
#: commands/collationcmds.c:80
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut de collationnement %s non reconnu"
+msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
#: commands/collationcmds.c:125
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "le paramtre lc_collate doit tre spcifi"
+msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
#: commands/collationcmds.c:130
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "le paramtre lc_ctype doit tre spcifi"
+msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
#: commands/collationcmds.c:166
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnament %s pour l'encodage %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/collationcmds.c:177
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:842 utils/init/postinit.c:944 utils/init/postinit.c:961
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:841 utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:960
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de donnes %s n'existe pas"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni une table distante"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers"
+msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
#: commands/constraint.c:81
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le codage source %s n'existe pas"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
#: commands/conversioncmds.c:88
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type void "
+msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 commands/copy.c:420
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
#: commands/copy.c:520
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire vers le programme COPY : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m"
#: commands/copy.c:525
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
#: commands/copy.c:538
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
#: commands/copy.c:579
#, c-format
@@ -5337,518 +5373,501 @@ msgstr ""
#: commands/copy.c:633
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
#: commands/copy.c:649
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n"
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
#: commands/copy.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:879
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
-msgstr "COPY FROM non support avec la scurit niveau ligne"
+msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:880
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
-msgstr "Utilisez des instructions INSERT la place."
+msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place."
-#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1058
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "format COPY %s non reconnu"
+msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118 commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1177
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes"
+msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
-#: commands/copy.c:1151
+#: commands/copy.c:1190
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "l'argument de l'option %s doit tre un nom d'encodage valide"
+msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
-#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "option %s non reconnu"
+msgstr "option « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1207
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1212
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1234
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1241
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: commands/copy.c:1208
+#: commands/copy.c:1247
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
-"la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n"
-"retour la ligne ou du retour chariot"
+"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
+"retour à la ligne ou du retour chariot"
-#: commands/copy.c:1225
+#: commands/copy.c:1264
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s "
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
-#: commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1270
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1276
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1281
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1247
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1292
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1258
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1264
+#: commands/copy.c:1303
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1268
+#: commands/copy.c:1307
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: commands/copy.c:1274
+#: commands/copy.c:1313
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1317
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1323
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr " COPY force null n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1289
+#: commands/copy.c:1328
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr " COPY force null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1334
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1302
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1365
+#: commands/copy.c:1402
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table %s n'a pas d'OID"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#: commands/copy.c:1382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+#: commands/copy.c:1419
+#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support"
+msgstr "COPY (requête) WITH OIDS n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1439
+#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
-msgstr ""
-"les rgles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportes par les instructions\n"
-"de modification de donnes dans WITH"
+msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1453
+#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr ""
-"les rgles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportes par les\n"
-"instructions de modification de donnes dans WITH"
+msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1457
+#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
-msgstr ""
-"les rgles DO ALSO ne sont pas supportes par les instructions de modification\n"
-"de donnes dans WITH"
+msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1462
+#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr ""
-"les rgles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportes pour les\n"
-"instructions de modification de donnes dans WITH"
+msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1435
+#: commands/copy.c:1472
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1452
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+#: commands/copy.c:1489
+#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
-msgstr "La requte WITH %s n'a pas de clause RETURNING"
+msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING"
-#: commands/copy.c:1480
+#: commands/copy.c:1517
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr "la relation rfrence par l'instruction COPY a chang"
+msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé"
-#: commands/copy.c:1538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+#: commands/copy.c:1575
+#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+#: commands/copy.c:1597
+#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+#: commands/copy.c:1619
+#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "colonne %s FORCE NULL non rfrence par COPY"
+msgstr "colonne « %s » FORCE_NULL non référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1647
+#: commands/copy.c:1684
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
-#: commands/copy.c:1651
+#: commands/copy.c:1688
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "le programme %s a chou"
+msgstr "le programme « %s » a échoué"
-#: commands/copy.c:1701
+#: commands/copy.c:1738
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s "
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1707
+#: commands/copy.c:1744
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1750
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1756
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s "
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1724
+#: commands/copy.c:1761
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
+#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu excuter la commande %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:1764
+#: commands/copy.c:1801
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:1772
+#: commands/copy.c:1809
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
+#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr " %s est un rpertoire"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: commands/copy.c:2109
+#: commands/copy.c:2144
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: commands/copy.c:2124
+#: commands/copy.c:2159
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s "
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
-#: commands/copy.c:2132
+#: commands/copy.c:2167
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
-#: commands/copy.c:2154
+#: commands/copy.c:2189
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : %s "
+msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
-#: commands/copy.c:2238
+#: commands/copy.c:2273
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s "
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:2243
+#: commands/copy.c:2278
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copy.c:2248
+#: commands/copy.c:2283
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2288
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s "
+msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:2258
+#: commands/copy.c:2293
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:2321
+#: commands/copy.c:2356
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "n'a pas pu excuter un FREEZE cause d'une activit transactionnelle prcdente"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
-#: commands/copy.c:2327
+#: commands/copy.c:2362
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "n'a pas pu excuter un FREEZE parce que la table n'tait pas cre ou tronque dans la transaction en cours"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
-#: commands/copy.c:2830
+#: commands/copy.c:2865
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2870
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:2841
+#: commands/copy.c:2876
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:2882
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:2889
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
+#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:2997
+#: commands/copy.c:3032
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
-msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3038
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
+#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3028
+#: commands/copy.c:3063
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s "
+msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: commands/copy.c:3111
+#: commands/copy.c:3146
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "a reu des donnes de COPY aprs le marqueur de fin"
+msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
-#: commands/copy.c:3118
+#: commands/copy.c:3153
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot trouv dans les donnes"
+msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
+#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes"
+msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
+#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot."
+msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
+#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3526
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3492
+#: commands/copy.c:3527
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3494
+#: commands/copy.c:3529
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez \\n pour reprsenter un retour la ligne."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:3495
+#: commands/copy.c:3530
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
+#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
+#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:4008
+#: commands/copy.c:4043
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non termin"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
+#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:4094
+#: commands/copy.c:4129
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4152
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de donnes binaires incorrect"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2224
+#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464 commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois"
+msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/createas.c:383
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
-msgstr "trop de noms de colonnes ont t spcifis"
+msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
-#: commands/createas.c:452
+#: commands/createas.c:550
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgstr "politiques non encore implmentes pour cette commande"
+msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande"
#: commands/dbcommands.c:226
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus support"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
#: commands/dbcommands.c:227
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
@@ -5868,17 +5887,17 @@ msgstr "limite de connexion invalide : %d"
#: commands/dbcommands.c:298
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refus pour crer une base de donnes"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
#: commands/dbcommands.c:321
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
#: commands/dbcommands.c:333
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s "
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
#: commands/dbcommands.c:349
#, c-format
@@ -5888,111 +5907,111 @@ msgstr "encodage serveur %d invalide"
#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "nom de locale invalide : %s "
+msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
#: commands/dbcommands.c:380
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr ""
-"le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
-"donnes modle (%s)"
+"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:383
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modle."
+"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
#: commands/dbcommands.c:388
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
-"donnes modle (%s)"
+"données modèle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:390
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modle."
+"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
#: commands/dbcommands.c:395
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
-"donnes modle (%s)"
+"données modèle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:397
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modle."
+"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut"
+msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
#: commands/dbcommands.c:445
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s "
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
#: commands/dbcommands.c:447
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr ""
-"Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n"
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
"dans son tablespace."
#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de donnes %s existe dj"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
#: commands/dbcommands.c:481
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
-msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s "
+msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
#: commands/dbcommands.c:729
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s ."
+msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »."
#: commands/dbcommands.c:744
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s ."
+msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dbcommands.c:828
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
#: commands/dbcommands.c:834
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
#: commands/dbcommands.c:844
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "la base de donnes %s est utilise par un slot de rplication logique"
+msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique"
#: commands/dbcommands.c:846
#, c-format
@@ -6004,650 +6023,652 @@ msgstr[1] "Il existe %d slots, et %d actifs."
#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1135
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:973
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
#: commands/dbcommands.c:993
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
#: commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte"
+msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
#: commands/dbcommands.c:1194
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
-"certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n"
-"tablespace %s "
+"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
+"tablespace « %s »"
#: commands/dbcommands.c:1196
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
-"Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n"
-"de donnes avant d'utiliser cette commande."
+"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
+"de données avant d'utiliser cette commande."
#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 commands/tablespace.c:606
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
-"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n"
-"de la base de donnes %s "
+"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
+"de la base de données « %s »"
#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgstr "l'option %s ne peut pas tre spcifi avec d'autres options"
+msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
#: commands/dbcommands.c:1494
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
-msgstr "ne peut pas dsactiver les connexions pour la base de donnes courante"
+msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante"
#: commands/dbcommands.c:1634
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
#: commands/dbcommands.c:1955
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes."
+msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
#: commands/dbcommands.c:1958
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
-msgstr[0] "%d autre session utilise la base de donnes."
-msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de donnes."
+msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
+msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
#: commands/dbcommands.c:1963
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
-msgstr[0] "%d transaction prpare utilise la base de donnes"
-msgstr[1] "%d transactions prpares utilisent la base de donnes"
+msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données"
+msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données"
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramtre"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numrique"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
#: commands/define.c:157
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requiert une valeur boolenne"
+msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entire"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
#: commands/define.c:242
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit tre un nom"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit tre un nom de type"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
#: commands/define.c:318
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : %s "
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:1965
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:2080
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr " %s est une fonction d'agrgat"
+msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
#: commands/dropcmds.c:114
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:11377 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/dropcmds.c:266
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:280
+#: commands/dropcmds.c:284
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le collationnement %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:287
+#: commands/dropcmds.c:291
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:298
+#: commands/dropcmds.c:302
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n"
+"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/dropcmds.c:305
+#: commands/dropcmds.c:309
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n"
+"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/dropcmds.c:312
+#: commands/dropcmds.c:316
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:319
+#: commands/dropcmds.c:323
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n"
+"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/dropcmds.c:324
+#: commands/dropcmds.c:328
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'extension %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:331
+#: commands/dropcmds.c:335
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:340
+#: commands/dropcmds.c:344
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:349
+#: commands/dropcmds.c:353
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:354
+#: commands/dropcmds.c:358
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:363
+#: commands/dropcmds.c:367
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:372
+#: commands/dropcmds.c:376
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la transformation pour le type %s et le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:380
+#: commands/dropcmds.c:384
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:389
+#: commands/dropcmds.c:393
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la politique %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la politique « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:396
+#: commands/dropcmds.c:400
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger sur vnement %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:402
+#: commands/dropcmds.c:406
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:409
+#: commands/dropcmds.c:413
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:413
+#: commands/dropcmds.c:417
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:422
+#: commands/dropcmds.c:426
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
-#: commands/dropcmds.c:434
+#: commands/dropcmds.c:438
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor"
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
#: commands/event_trigger.c:182
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "droit refus pour crer le trigger sur vnement %s "
+msgstr "droit refusé pour créer le trigger sur événement « %s »"
#: commands/event_trigger.c:184
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un trigger sur vnement."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un trigger sur événement."
#: commands/event_trigger.c:193
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "nom d'vnement non reconnu : %s "
+msgstr "nom d'événement non reconnu : « %s »"
#: commands/event_trigger.c:210
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "variable %s du filtre non reconnu"
+msgstr "variable « %s » du filtre non reconnu"
#: commands/event_trigger.c:265
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "valeur de filtre %s non reconnu pour la variable de filtre %s "
+msgstr "valeur de filtre « %s » non reconnu pour la variable de filtre « %s »"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
-msgstr "les triggers sur vnemenr ne sont pas supports pour %s"
+msgstr "les triggers sur événemenr ne sont pas supportés pour %s"
#: commands/event_trigger.c:364
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "variable %s du filtre spcifie plus d'une fois"
+msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556 commands/event_trigger.c:649
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "le trigger sur vnement %s n'existe pas"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
#: commands/event_trigger.c:617
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du trigger sur vnement %s "
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
#: commands/event_trigger.c:619
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "Le propritaire du trigger sur vnement doit tre un super-utilisateur."
+msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
-#: commands/event_trigger.c:1442
+#: commands/event_trigger.c:1438
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement tre appel dans une fonction de trigger sur vnement sql_drop"
+msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1562 commands/event_trigger.c:1583
+#: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement tre appel dans une fonction de trigger sur vnement table_rewrite"
+msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1993
+#: commands/event_trigger.c:1989
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement tre appel dans une fonction de trigger sur vnement"
+msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement"
-#: commands/explain.c:184
+#: commands/explain.c:185
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s"
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
-#: commands/explain.c:190
+#: commands/explain.c:191
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu"
+msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
-#: commands/explain.c:197
+#: commands/explain.c:198
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE"
+msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/explain.c:206
+#: commands/explain.c:207
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN ncessite ANALYZE"
+msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'extension %s n'existe pas"
+msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 commands/extension.c:285
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nom d'extension invalide : %s "
+msgstr "nom d'extension invalide : « %s »"
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:255
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas tre vides."
+msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides."
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:264
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir -- ."
+msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »."
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:276
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret ( - )."
+msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)."
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:286
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractres sparateurs de rpertoire."
+msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 commands/extension.c:329
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nom de version de l'extension invalide : %s "
+msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »"
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:302
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Les noms de version ne doivent pas tre vides."
+msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides."
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:311
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir -- ."
+msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »."
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:320
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:330
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr ""
-"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractres sparateurs de\n"
-"rpertoire."
+"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n"
+"répertoire."
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:480
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle d'extension %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
-"le paramtre %s ne peut pas tre configur dans un fichier de contrle\n"
+"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
"secondaire de l'extension"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr " %s n'est pas un nom d'encodage valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:565
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "l'argument %s doit tre une liste de noms d'extension"
+msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension"
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:572
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "paramtre %s non reconnu dans le fichier %s "
+msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »"
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:581
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "le paramtre schema ne peut pas tre indiqu quand relocatable est vrai"
+msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:722
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
-"les instructions de contrle des transactions ne sont pas autorises dans un\n"
+"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
"script d'extension"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:790
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "droit refus pour crer l'extension %s "
+msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:792
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer cette extension."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "droit refus pour mettre jour l'extension %s "
+msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:798
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour mettre jour cette extension."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1080
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "l'extension %s n'a pas de chemin de mise jour pour aller de la version %s la version %s "
+msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
-msgstr "la version installer doit tre prcise"
+msgstr "la version à installer doit être précisée"
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1279
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "la version FROM doit tre diffrente de la version cible d'installation %s "
+msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1344
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s "
+msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
-#: commands/extension.c:1435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+#: commands/extension.c:1436
+#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s et %s "
+msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »"
-#: commands/extension.c:1440
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid extension name: \"%s\""
+#: commands/extension.c:1441
+#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
-msgstr "nom d'extension invalide : %s "
+msgstr "installation de l'extension requise « %s »"
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe"
+msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
-#: commands/extension.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too."
-msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
+#: commands/extension.c:1471
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises."
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1535
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "l'extension %s existe dj, poursuite du traitement"
+msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1542
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "l'extension %s existe dj"
+msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1553
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support"
+msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1681
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'extension %s car il est en cours de modification"
+msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2152
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() peut seulement tre appel partir d'un script SQL\n"
-"excut par CREATE EXTENSION"
+"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
+"exécuté par CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2164
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "l'OID %u ne fait pas rfrence une table"
+msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2169
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration"
+msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2534
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
-"ne peut pas dplacer l'extension %s dans le schma %s car l'extension\n"
-"contient le schma"
+"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
+"contient le schéma"
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA"
+msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2639
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s n'est pas dans le schma %s de l'extension"
+msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2699
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu n'est pas support"
+msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2790
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "la version %s de l'extension %s est dj installe"
+msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3041
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr ""
-"ne peut pas ajouter le schma %s l'extension %s car le schma\n"
+"ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
"contient l'extension"
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3069
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension %s "
+msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:3114
+#: commands/extension.c:3135
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
-msgstr "le fichier %s est trop gros"
+msgstr "le fichier « %s » est trop gros"
#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "option %s non trouv"
+msgstr "option « %s » non trouvé"
#: commands/foreigncmds.c:169
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "option %s fournie plus d'une fois"
+msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s "
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
#: commands/foreigncmds.c:225
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
-"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n"
-"donnes distantes."
+"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
+"données distantes."
#: commands/foreigncmds.c:233
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur."
+msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:777
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s "
+msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
#: commands/foreigncmds.c:586
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s "
+msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
#: commands/foreigncmds.c:701
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes"
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
#: commands/foreigncmds.c:732
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr ""
-"la modification du validateur de wrapper de donnes distantes peut modifier\n"
+"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
"le comportement des tables distantes existantes"
#: commands/foreigncmds.c:747
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
-"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n"
-"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides"
+"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
+"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s "
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur"
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
#: commands/foreigncmds.c:1362
#, c-format
@@ -6658,23 +6679,23 @@ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
-"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
+"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
"du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:467
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'a pas de gestionnaire"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
#: commands/foreigncmds.c:1538
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA"
#: commands/foreigncmds.c:1631
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "import de la table distante %s "
+msgstr "import de la table distante « %s »"
#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
@@ -6689,17 +6710,17 @@ msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s "
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type %s n'est pas encore dfini"
+msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
#: commands/functioncmds.c:141
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell."
+msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
@@ -6709,7 +6730,7 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
#: commands/functioncmds.c:245
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
-msgstr "l'agrgat ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgstr "l'agrégat ne peut pas accepter le type shell %s"
#: commands/functioncmds.c:250
#, c-format
@@ -6724,7 +6745,7 @@ msgstr "le type %s n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:274
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
-msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble"
#: commands/functioncmds.c:278
#, c-format
@@ -6734,89 +6755,89 @@ msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
#: commands/functioncmds.c:316
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
#: commands/functioncmds.c:356
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois"
+msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
#: commands/functioncmds.c:371
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut"
+msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
#: commands/functioncmds.c:386
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n"
-"paramtres"
+"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
+"paramètres"
#: commands/functioncmds.c:410
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut"
+msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
#: commands/functioncmds.c:701
#, c-format
msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spcifi"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
#: commands/functioncmds.c:711
#, c-format
msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spcifi"
+msgstr "aucun langage spécifié"
#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
#, c-format
msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST doit tre positif"
+msgstr "COST doit être positif"
#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS doit tre positif"
+msgstr "ROWS doit être positif"
#: commands/functioncmds.c:785
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor"
+msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
#: commands/functioncmds.c:836
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s "
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119 commands/proclang.c:563
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage %s n'existe pas"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "seul un superutilisateur peut dfinir une fonction leakproof"
+msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
#: commands/functioncmds.c:1010
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
#: commands/functioncmds.c:1023
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
#, c-format
@@ -6826,66 +6847,66 @@ msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
#: commands/functioncmds.c:1418
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes source est un domaine"
+msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
#: commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes cible est un domaine"
+msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
#: commands/functioncmds.c:1474
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n"
-" partir du type de la donne source"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
+"à partir du type de la donnée source"
#: commands/functioncmds.c:1482
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
#: commands/functioncmds.c:1486
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
#: commands/functioncmds.c:1490
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
-"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
-"ou tre coercible binairement au type de donnes cible"
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"ou être coercible binairement au type de données cible"
#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
#: commands/functioncmds.c:1506
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
#: commands/functioncmds.c:1510
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
#: commands/functioncmds.c:1514
#, c-format
@@ -6895,42 +6916,42 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1540
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:1555
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:1570
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1576
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1582
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1599
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "les types de donnes domaines ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1609
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
#: commands/functioncmds.c:1642
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
#: commands/functioncmds.c:1717
#, c-format
@@ -6940,17 +6961,17 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:1756
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de transformation ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile"
#: commands/functioncmds.c:1760
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de transformation ne doit pas tre une fonction d'agrgat"
+msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
#: commands/functioncmds.c:1764
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
-msgstr "la fonction de transformation ne doit pas tre une fonction window"
+msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction window"
#: commands/functioncmds.c:1768
#, c-format
@@ -6965,57 +6986,57 @@ msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument"
#: commands/functioncmds.c:1776
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit tre de type internal "
+msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type « internal »"
#: commands/functioncmds.c:1813
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de donnes %s est un pseudo-type"
+msgstr "le type de données %s est un pseudo-type"
#: commands/functioncmds.c:1819
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
-msgstr "le type de donnes %s est un domaine"
+msgstr "le type de données %s est un domaine"
#: commands/functioncmds.c:1859
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "le type de donne en retour de la fonction FROM SQL doit tre internal "
+msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être « internal »"
#: commands/functioncmds.c:1884
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
-msgstr "le type de donne en retour de la fonction TO SQL doit tre du type de donnes de la transformation"
+msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation"
#: commands/functioncmds.c:1911
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "la transformation pour le type %s et le langage %s existe dj"
+msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà"
#: commands/functioncmds.c:2002
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transformation pour le type %s et le langage %s n'existe pas"
+msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:2053
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/functioncmds.c:2106
#, c-format
msgid "no inline code specified"
-msgstr "aucun code en ligne spcifi"
+msgstr "aucun code en ligne spécifié"
#: commands/functioncmds.c:2151
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne"
+msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
#: commands/indexcmds.c:349
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spcifier au moins une colonne"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
#: commands/indexcmds.c:353
#, c-format
@@ -7025,187 +7046,184 @@ msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
#: commands/indexcmds.c:384
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
#: commands/indexcmds.c:399
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
+#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global"
+msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
#: commands/indexcmds.c:487
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist "
+msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
#: commands/indexcmds.c:505
#, c-format
msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr "les index hash ne sont pas journaliss, leur utilisation est donc dconseille"
+msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
#: commands/indexcmds.c:510
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
#: commands/indexcmds.c:515
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:520
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
-msgstr ""
-"la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n"
-"n'est pas supporte"
+msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
#: commands/indexcmds.c:635
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s "
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
#: commands/indexcmds.c:982
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n"
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:1131
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2583 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2820 utils/adt/misc.c:666
+#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s"
+msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
#: commands/indexcmds.c:1177
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
#: commands/indexcmds.c:1179
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion."
+msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
#: commands/indexcmds.c:1205
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s "
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/indexcmds.c:1208
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
-"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n"
+"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
#: commands/indexcmds.c:1243
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
#: commands/indexcmds.c:1248
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
-"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n"
-"mthode d'accs %s "
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
#: commands/indexcmds.c:1306
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
-"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n"
-"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes."
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343 commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
#: commands/indexcmds.c:1446
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
-"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n"
-"donnes %s"
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
#: commands/indexcmds.c:1837
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table %s n'a pas d'index"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
#: commands/indexcmds.c:1892
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:1992
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "la table %s.%s a t rindexe"
+msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
#: commands/matview.c:181
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas tre utilis quand la vue matrialise n'est pas peuple"
+msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée"
#: commands/matview.c:187
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas tre utilises ensemble"
+msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: commands/matview.c:258
+#: commands/matview.c:257
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
-msgstr "ne peut pas rafraichir en parallle la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas rafraichir en parallèle la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/matview.c:261
+#: commands/matview.c:260
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr "Cre un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matrialise."
+msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée."
-#: commands/matview.c:656
+#: commands/matview.c:657
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "les nouvelles donnes pour la vue matrialise %s contiennent des lignes dupliques sans colonnes NULL"
+msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL"
-#: commands/matview.c:658
+#: commands/matview.c:659
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Ligne : %s"
@@ -7213,452 +7231,449 @@ msgstr "Ligne : %s"
#: commands/opclasscmds.c:126
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:264
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:404
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863 commands/opclasscmds.c:996
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914 commands/opclasscmds.c:1011
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
#: commands/opclasscmds.c:559
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:586
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n"
-"mthode d'accs %s "
+"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:602
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:630
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:633
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
#: commands/opclasscmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
#: commands/opclasscmds.c:816
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
#: commands/opclasscmds.c:879
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
-"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n"
+"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
"OPERATOR FAMILY"
#: commands/opclasscmds.c:943
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
#: commands/opclasscmds.c:1066
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi"
+msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
#: commands/opclasscmds.c:1092
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
-msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires"
+msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
#: commands/opclasscmds.c:1111
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les oprateurs de tri"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri"
#: commands/opclasscmds.c:1122
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "les oprateurs de recherche d'index doivent renvoyer un boolen"
+msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen"
#: commands/opclasscmds.c:1164
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
-msgstr "les procdures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
+msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
#: commands/opclasscmds.c:1168
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
-msgstr "les procdures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
+msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
#: commands/opclasscmds.c:1185
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "les procdures de support de tri btree doivent accepter le type internal "
+msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
#: commands/opclasscmds.c:1189
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
-msgstr "les procdures de support de tri btree doivent renvoyer void"
+msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void"
#: commands/opclasscmds.c:1201
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument"
+msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
#: commands/opclasscmds.c:1205
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier"
+msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
#: commands/opclasscmds.c:1229
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
-"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n"
+"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
"support de l'index"
#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois"
+msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:1261
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:1310
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s "
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1426
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s "
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1516
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s "
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1556
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s "
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1686
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
-"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n"
-"le schma %s "
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1709
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
-"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n"
-"le schma %s "
+"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur"
+msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
#: commands/operatorcmds.c:163
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
#: commands/operatorcmds.c:174
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
#: commands/operatorcmds.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr ""
"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-" float8 "
+"%s"
#: commands/operatorcmds.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr ""
"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-" float8 "
+"%s"
#: commands/operatorcmds.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed"
-msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu"
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11933 commands/tablecmds.c:11968 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
#: commands/policy.c:170
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
-msgstr "ingore les rles spcifis autre que PUBLIC"
+msgstr "ingore les rôles spécifiés autre que PUBLIC"
#: commands/policy.c:171
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
-msgstr "Tous les rles sont membres du rle PUBLIC."
+msgstr "Tous les rôles sont membres du rôle PUBLIC."
-#: commands/policy.c:503
+#: commands/policy.c:501
#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "le rle %s n'a pas pu tre supprim de la politique %s sur %s "
+msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »"
-#: commands/policy.c:712
+#: commands/policy.c:710
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
-msgstr "WITH CHECK ne peut pas tre appliqu SELECT et DELETE"
+msgstr "WITH CHECK ne peut pas être appliqué à SELECT et DELETE"
-#: commands/policy.c:721 commands/policy.c:1021
+#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
-msgstr "seule une expression WITH CHECK est autorise pour INSERT"
+msgstr "seule une expression WITH CHECK est autorisée pour INSERT"
-#: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244
+#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "la politique %s pour la table %s existe dj"
+msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » existe déjà"
-#: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347
+#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la politique %s pour la table %s n'existe pas"
+msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/policy.c:1011
+#: commands/policy.c:1009
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
-msgstr "seule une expression USING est autorise pour SELECT, DELETE"
+msgstr "seule une expression USING est autorisée pour SELECT, DELETE"
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur %s n'existe pas"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: commands/prepare.c:71
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1345
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1343
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
#: commands/prepare.c:147
#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
#: commands/prepare.c:332
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s "
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
#: commands/prepare.c:334
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
#: commands/prepare.c:370
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
"type %s attendu"
#: commands/prepare.c:465
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction prpare %s existe dj"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
#: commands/proclang.c:87
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n"
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
"CREATE LANGUAGE"
#: commands/proclang.c:97
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s "
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
#: commands/proclang.c:252
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non support %s "
+msgstr "langage non supporté « %s »"
#: commands/proclang.c:254
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:262
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
#: commands/proclang.c:281
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n"
-" language_handler "
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+"« language_handler »"
#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schma %s inacceptable"
+msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
#: commands/schemacmds.c:114
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la schma %s existe dj, poursuite du traitement"
+msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
#: commands/seclabel.c:60
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "aucun fournisseur de label de scurit n'a t charg"
+msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé"
#: commands/seclabel.c:64
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de scurit sont chargs"
+msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés"
#: commands/seclabel.c:82
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "le fournisseur %s de label de scurit n'est pas charg"
+msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
#: commands/sequence.c:127
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes"
+msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
#: commands/sequence.c:651
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
#: commands/sequence.c:674
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
#: commands/sequence.c:792
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
-"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n"
+"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
#: commands/sequence.c:893
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:1267
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1348
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1360
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1390
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1402
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1417
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
#: commands/sequence.c:1449
#, c-format
@@ -7673,960 +7688,968 @@ msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
#: commands/sequence.c:1473
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relation rfrence %s n'est ni une table ni une table distante"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
#: commands/sequence.c:1480
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie"
+msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
#: commands/sequence.c:1484
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie"
+msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table %s n'existe pas"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "la squence %s n'existe pas"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:223
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue %s n'existe pas"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:229
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:231
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:235
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:237
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
-msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matrialise."
+msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index %s n'existe pas"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:241
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:243
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:248
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr " %s n'est pas un type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:249
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11194
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:11335
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table distante %s n'existe pas"
+msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:255
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:494
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:514
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour scurit"
+"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:822
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:826
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1085
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s "
+msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1323
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relation hrite %s n'est ni une table ni une table distante"
+msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s "
+msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
+#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
-msgstr "ne peut pas hriter de la table temporaire d'une autre session"
+msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois"
+msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1608
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s "
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1616
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641 commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1627
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851 commands/tablecmds.c:4767
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr " %s versus %s "
+msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1639
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1363
+#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 parser/parse_utilcmd.c:1350
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "ne peut pas convertir une rfrence de ligne complte de table"
+msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La constrainte %s contient une rfrence de ligne complte vers la table %s ."
+msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:1825
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite"
+msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:1829
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "dplacement et assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite"
+msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:1830
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr "Colonne utilisateur dplace la position de la colonne hrite."
+msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée."
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1837
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne %s a un conflit de type"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1849
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:1861
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:1913
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles"
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:1915
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:1962
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
-"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n"
-"mais avec des expressions diffrentes"
+"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
+"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2156
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type"
+msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2173
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2267
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2299
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s "
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2314
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s "
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2469
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la contrainte hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables enfants"
+msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s "
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2702
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-"des requtes actives dans cette session"
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:2711
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3784
+#: commands/tablecmds.c:3785
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s "
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:3791
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "ne peut pas rcrire la table %s utilise comme une table catalogue"
+msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
-#: commands/tablecmds.c:3800
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:4068
+#: commands/tablecmds.c:4069
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "r-criture de la table %s "
+msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4073
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "vrification de la table %s "
+msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4186
+#: commands/tablecmds.c:4187
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL"
+msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
+#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr " %s n'est pas une table ou une vue"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4356
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4361
+#: commands/tablecmds.c:4362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise ou un index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4365
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:4368
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4371
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise, un index ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4383
+#: commands/tablecmds.c:4384
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr " %s est du mauvais type"
+msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise"
+msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:4549
+#: commands/tablecmds.c:4550
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n"
+"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4557
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n"
+"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4619
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type"
+msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4621
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4665
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:4691
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type"
+msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s "
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s "
+msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4774
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s "
+msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s "
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5013
+#: commands/tablecmds.c:5014
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5088
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+#: commands/tablecmds.c:5089
+#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5096
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312 commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484 commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635 commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
+#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s "
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5242
+#: commands/tablecmds.c:5243
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire"
+msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:5457
+#: commands/tablecmds.c:5458
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:5616
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type %s de stockage invalide"
+msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5648
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
+msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/tablecmds.c:5686
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type"
+msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5730
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5742
+#: commands/tablecmds.c:5743
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5750
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5989
+#: commands/tablecmds.c:5990
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s "
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6202
+#: commands/tablecmds.c:6203
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles"
+msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6274
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6297
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes"
+msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6304
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces"
+msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:6309
+#: commands/tablecmds.c:6310
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
-"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n"
+"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:6313
+#: commands/tablecmds.c:6314
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
-"les contraintes sur des tables temporaires doivent rfrencer les tables\n"
+"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:6375
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:6482
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6485
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6697
+#: commands/tablecmds.c:6698
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:6867
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre ou une contrainte de vrification"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:6935
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi tre valides sur les tables enfants"
+msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:7004
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7009
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7074
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence"
+msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:7091
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence"
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: commands/tablecmds.c:7156
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr "la liste de colonnes rfrences dans la cl trangre ne doit pas contenir de duplicats"
+msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7250
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n"
-"rfrence %s "
+"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
+"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7236
+#: commands/tablecmds.c:7255
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n"
-"table %s rfrence"
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
+"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7418
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s "
+msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7695
+#: commands/tablecmds.c:7717
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: commands/tablecmds.c:7769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7908
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:7931
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:7980
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "le rsultat de la clause USING pour la colonne %s ne peut pas tre converti automatiquement vers le type %s"
+msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7983
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:7990
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spcifier \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:8089
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète"
-#: commands/tablecmds.c:8003
+#: commands/tablecmds.c:8100
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8187
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8223
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
-"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n"
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:8252
+#: commands/tablecmds.c:8349
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272 commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 commands/tablecmds.c:8387
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dpend de la colonne %s "
+msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8368
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8289
+#: commands/tablecmds.c:8386
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'une politique"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:9051
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s "
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:9053
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index."
+msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8972
+#: commands/tablecmds.c:9069
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s "
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11396
+#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La squence %s est lie la table %s ."
+msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12043
+#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place."
+msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9092
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:9338
+#: commands/tablecmds.c:9435
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9411
+#: commands/tablecmds.c:9508
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, un index ou une table TOAST"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accept pour les vues dont la mise jour est automatique"
+msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:9590
+#: commands/tablecmds.c:9687
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s "
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9703
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:9840
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
-msgstr "seuls les tables, index et vues matrialises existent dans les tablespaces"
+msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:9852
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
-msgstr "ne peut pas dplacer les relations dans ou partir du tablespace pg_global"
+msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9846
+#: commands/tablecmds.c:9943
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
-msgstr "annulation car le verrou sur la relation %s.%s n'est pas disponible"
+msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:9862
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
-msgstr "aucune relation correspondante trouve dans le tablespace %s "
+msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/tablecmds.c:10115
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type"
+msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:10068
+#: commands/tablecmds.c:10165
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
-msgstr "ne peut pas hriter partir d'une relation temporaire d'une autre session"
+msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:10122
+#: commands/tablecmds.c:10219
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "hritage circulaire interdit"
+msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10220
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr " %s est dj un enfant de %s ."
+msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:10228
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a"
+msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:10272
+#: commands/tablecmds.c:10369
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL"
+msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne %s manque la table enfant"
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10501
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s "
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10379
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte non hrite sur la table fille %s "
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:10520
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10403
+#: commands/tablecmds.c:10544
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "la contrainte %s manque la table enfant"
+msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:10487
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s "
+msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10721
+#: commands/tablecmds.c:10862
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables"
+msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:10752
+#: commands/tablecmds.c:10893
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne %s manque la table"
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:10762
+#: commands/tablecmds.c:10903
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ."
+msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:10771
+#: commands/tablecmds.c:10912
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s "
+msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10784
+#: commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s "
+msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10836
+#: commands/tablecmds.c:10977
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr " %s n'est pas une table type"
+msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:11020
+#: commands/tablecmds.c:11161
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique %s comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11026
+#: commands/tablecmds.c:11167
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index %s immdiat comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11032
+#: commands/tablecmds.c:11173
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression %s comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11038
+#: commands/tablecmds.c:11179
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel %s comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide %s comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11065
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+#: commands/tablecmds.c:11206
+#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr "l'index %s ne peut pas tre utilis comme identit de rplicat car la colonne %s peut tre NULL"
+msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:11072
+#: commands/tablecmds.c:11213
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
-msgstr "l'index %s ne peut pas tre utilis comme identit de rplicat car la colonne %s peut tre NULL"
+msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11269
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
-msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table %s parce qu'elle est temporaire"
+msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:11475
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu passer la table %s en journalis car elle rfrence la table non journalise %s "
+msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11338
+#: commands/tablecmds.c:11485
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu passer la table %s en non journalis car elle rfrence la table journalise %s "
+msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11395
+#: commands/tablecmds.c:11542
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma"
+msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:11500
+#: commands/tablecmds.c:11647
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12027
+#: commands/tablecmds.c:12174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr " %s n'est pas un type composite"
+msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:969 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:209
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire"
+msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s "
+msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
#: commands/tablespace.c:251
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
@@ -8636,102 +8659,102 @@ msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
#: commands/tablespace.c:277
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu"
+msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
#: commands/tablespace.c:288
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long"
+msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
#: commands/tablespace.c:295
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas tre dans le rpertoire de donnes"
+msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données"
#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s "
+msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "le tablespace %s existe dj"
+msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085 commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "le tablespace %s n'existe pas"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
#: commands/tablespace.c:436
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablespace.c:512
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "le tablespace %s n'est pas vide"
+msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
#: commands/tablespace.c:584
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rpertoire %s n'existe pas"
+msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Crer le rpertoire pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur."
+msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
#: commands/tablespace.c:590
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation"
+msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
-msgstr " %s n'est pas un rpertoire ou un lien symbolique"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire ou un lien symbolique"
#: commands/tablespace.c:1090
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le tablespace %s n'existe pas."
+msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
#: commands/tablespace.c:1517
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "les rpertoires du tablespace %u n'ont pas pu tre supprims"
+msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
#: commands/tablespace.c:1519
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Vous pouvez supprimer les rpertoires manuellement si ncessaire."
+msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
#: commands/trigger.c:184
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr " %s est une table"
+msgstr "« %s » est une table"
#: commands/trigger.c:186
#, c-format
@@ -8741,7 +8764,7 @@ msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr " %s est une vue"
+msgstr "« %s » est une vue"
#: commands/trigger.c:199
#, c-format
@@ -8756,7 +8779,7 @@ msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr " %s est une table distante"
+msgstr "« %s » est une table distante"
#: commands/trigger.c:216
#, c-format
@@ -8776,12 +8799,12 @@ msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
#: commands/trigger.c:293
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports"
+msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
#: commands/trigger.c:301
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent tre FOR EACH ROW"
+msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
#: commands/trigger.c:305
#, c-format
@@ -8797,102 +8820,102 @@ msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n"
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
"des colonnes"
#: commands/trigger.c:371
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD"
+msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
#: commands/trigger.c:384
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW"
+msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
#: commands/trigger.c:389
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
-"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n"
-"systme avec NEW"
+"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
+"système avec NEW"
#: commands/trigger.c:434
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger "
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#: commands/trigger.c:838
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv."
+msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
#: commands/trigger.c:839
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv."
+msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
#: commands/trigger.c:840
msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trigger de la table rfrence trouv."
+msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s"
+msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
#: commands/trigger.c:977
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s"
+msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas"
+msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
#: commands/trigger.c:1434
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refus : %s est un trigger systme"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
#: commands/trigger.c:1930
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL"
+msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392 commands/trigger.c:2664
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664 executor/nodeModifyTable.c:957
+#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679 executor/nodeModifyTable.c:972
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "la ligne mettre jour tait dj modifie par une opration dclenche par la commande courante"
+msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665 executor/nodeModifyTable.c:958
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 executor/nodeModifyTable.c:973
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Considrez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2369 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200 executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1136
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:4579
+#: commands/trigger.c:4575
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4602
+#: commands/trigger.c:4598
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
#, c-format
@@ -8902,67 +8925,67 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/tsearchcmds.c:192
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:240
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
#: commands/tsearchcmds.c:250
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:255
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:260
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
+msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:265
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:386
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
#: commands/tsearchcmds.c:460
#, c-format
msgid "text search template is required"
-msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis"
+msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
#: commands/tsearchcmds.c:752
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:789
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
#: commands/tsearchcmds.c:799
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:1008
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
#: commands/tsearchcmds.c:1015
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
#: commands/tsearchcmds.c:1051
#, c-format
@@ -8972,88 +8995,86 @@ msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
#: commands/tsearchcmds.c:1278
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type de jeton %s n'existe pas"
+msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
#: commands/tsearchcmds.c:1502
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas"
+msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
#: commands/tsearchcmds.c:1508
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n"
+"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s "
+msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
#: commands/typecmds.c:181
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type %s non reconnu"
+msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
#: commands/typecmds.c:342
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur"
+msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
#: commands/typecmds.c:361
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
#: commands/typecmds.c:393
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement %s non reconnu"
+msgstr "alignement « %s » non reconnu"
#: commands/typecmds.c:410
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage %s non reconnu"
+msgstr "stockage « %s » non reconnu"
#: commands/typecmds.c:421
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
-"en entre du modificateur de type"
+"en entrée du modificateur de type"
#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+#, c-format
msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
#: commands/typecmds.c:460
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s"
+msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:486
#, c-format
@@ -9061,54 +9082,49 @@ msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/typecmds.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s"
+msgstr "le type de sortie de la fonction d'envoi %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:560
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction en entre du type %s ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:565
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction en entre du type %s ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:570
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:575
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be volatile"
+#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction en entrée du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:585
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
-msgstr ""
-"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
-"en entre du modificateur de type"
+msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:807
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
#: commands/typecmds.c:893
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
-msgstr "multiples expressions par dfaut"
+msgstr "multiples expressions par défaut"
#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
#, c-format
@@ -9118,7 +9134,7 @@ msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
#: commands/typecmds.c:980
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas tre marques NO INHERIT"
+msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
#, c-format
@@ -9128,7 +9144,7 @@ msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
#, c-format
@@ -9138,14 +9154,14 @@ msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1634
+#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1630
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s n'est pas un enum"
@@ -9158,47 +9174,44 @@ msgstr "l'attribut du sous-type est requis"
#: commands/typecmds.c:1434
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
-msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas tre %s"
+msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s"
#: commands/typecmds.c:1453
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr "collationnement spcifi pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
+msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
#: commands/typecmds.c:1687
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring "
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
#: commands/typecmds.c:1738
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
#: commands/typecmds.c:1837
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s"
+msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_in %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:1864
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring "
+msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_out %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:1891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean "
+msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/typecmds.c:1937
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr ""
-"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour le type range ou dfinir une\n"
-"classe d'oprateur par dfaut pour le sous-type."
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le sous-type."
#: commands/typecmds.c:1968
#, c-format
@@ -9208,54 +9221,52 @@ msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range"
#: commands/typecmds.c:1974
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
-msgstr "la fonction canonical %s du range doit tre immutable"
+msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable"
#: commands/typecmds.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr ""
-"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
-"valeur doit renvoyer le type double precision"
+"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"valeur doit renvoyer le type %s"
#: commands/typecmds.c:2017
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr ""
-"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
-"valeur doit tre immutable"
+"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"valeur doit être immutable"
#: commands/typecmds.c:2044
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire"
+msgstr "les valeurs d'OID du tableau pgtype ne sont pas positionnées en mode de mise à jour binaire"
#: commands/typecmds.c:2348
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL"
+msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
#: commands/typecmds.c:2467
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas, ignore"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore"
#: commands/typecmds.c:2652
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'est pas une contrainte de vrification"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification"
#: commands/typecmds.c:2758
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n"
+"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
@@ -9266,24 +9277,24 @@ msgstr "%s n'est pas un domaine"
#: commands/typecmds.c:3005
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
#: commands/typecmds.c:3055
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n"
-"vrification du domaine"
+"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
+"vérification du domaine"
#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
-msgstr " %s est du type ligne de table"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
#, c-format
@@ -9298,937 +9309,938 @@ msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tablea
#: commands/typecmds.c:3519
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/user.c:149
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
#: commands/user.c:291
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:298
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des utilisateurs avec l'attribut rplication"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
#: commands/user.c:312
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refus pour crer un rle"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13599 gram.y:13634
+#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13615 gram.y:13650 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rle %s est rserv"
+msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
+#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "%s : nom de rle commenant par pg_ ignor ( %s )\n"
+msgstr "Les noms de rôle commençant par « pg_ » sont réservés."
#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rle %s existe dj"
+msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
#: commands/user.c:414
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire"
+msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire"
#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432 commands/user.c:1578
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:686
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut rplication"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
#, c-format
msgid "permission denied"
-msgstr "droit refus"
+msgstr "droit refusé"
#: commands/user.c:934
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
#: commands/user.c:956
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refus pour supprimer le rle"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
#: commands/user.c:980
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
-msgstr "ne peut pas tre le spcificateur de rle spcial dans DROP ROLE"
+msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE"
-#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:801 commands/variable.c:873 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
+#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825 commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rle %s n'existe pas"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
#: commands/user.c:995
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
#: commands/user.c:1015
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
#: commands/user.c:1026
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:1042
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
#: commands/user.c:1167
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
#: commands/user.c:1201
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
#: commands/user.c:1208
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refus pour renommer le rle"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
#: commands/user.c:1229
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
#: commands/user.c:1291
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
#: commands/user.c:1329
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refus pour supprimer les objets"
+msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refus pour r-affecter les objets"
+msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s "
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
#: commands/user.c:1457
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits "
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
#: commands/user.c:1482
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rle %s est un membre du rle %s "
+msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
#: commands/user.c:1497
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s "
+msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
#: commands/user.c:1608
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s "
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
#: commands/vacuum.c:185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr "%s : ne peut pas tre excut par root \n"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:195
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr ""
+"l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas pas être utilisée\n"
+"en même temps que l'option FULL"
-#: commands/vacuum.c:528
+#: commands/vacuum.c:535
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:529
+#: commands/vacuum.c:536
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n"
-"rinitialisation."
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:575
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
-msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le pass"
+msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:569
+#: commands/vacuum.c:576
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour viter des problmes de\n"
-"rinitialisation."
+"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1146
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n"
+"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:1132
+#: commands/vacuum.c:1147
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n"
-"rinitialisation de l'identifiant des transactions."
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
+"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:1253
+#: commands/vacuum.c:1268
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignore le vacuum de %s --- verrou non disponible"
+msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible"
-#: commands/vacuum.c:1279
+#: commands/vacuum.c:1294
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1283
+#: commands/vacuum.c:1298
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n"
-"peuvent excuter un VACUUM"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+"peuvent exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1287
+#: commands/vacuum.c:1302
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n"
-"peut excuter un VACUUM"
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1305
+#: commands/vacuum.c:1320
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
-"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
-"des tables et les tables systmes"
+"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
+"des tables et les tables systèmes"
-#: commands/vacuumlazy.c:363
+#: commands/vacuumlazy.c:366
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : %d parcours d'index\n"
+msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
+#: commands/vacuumlazy.c:371
+#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "pages : %u supprimes, %u restants, %u ignores cause de verrous\n"
+msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %u ignorées car gelées\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:374
+#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-msgstr "lignes : %.0f supprimes, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables\n"
+msgstr "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:379
+#: commands/vacuumlazy.c:382
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr "utilisation du tampon : %d rcupres, %d rates, %d modifies\n"
+msgstr "utilisation du tampon : %d récupérées, %d ratées, %d modifiées\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:383
+#: commands/vacuumlazy.c:386
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'criture : %.3f Mo/s\n"
+msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:385
+#: commands/vacuumlazy.c:388
#, c-format
msgid "system usage: %s"
-msgstr "utilisation du systme : %s"
+msgstr "utilisation du système : %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:837
+#: commands/vacuumlazy.c:846
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: commands/vacuumlazy.c:1301
+#: commands/vacuumlazy.c:1316
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages"
+msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1311
+#: commands/vacuumlazy.c:1326
#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n"
+msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1313
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n"
+msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1315
+#: commands/vacuumlazy.c:1330
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
-msgstr[0] "Ignore %u page cause des verrous de blocs.\n"
-msgstr[1] "Ignore %u pages cause des verrous de blocs.\n"
+msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs.\n"
+msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1319
+#: commands/vacuumlazy.c:1334
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr[0] "%u page est entirement vide.\n"
-msgstr[1] "%u pages sont entirement vides.\n"
+msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
+msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1327
+#: commands/vacuumlazy.c:1342
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr ""
-" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1396
+#: commands/vacuumlazy.c:1411
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1585
+#: commands/vacuumlazy.c:1600
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes"
+msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
-#: commands/vacuumlazy.c:1631
+#: commands/vacuumlazy.c:1646
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1635
+#: commands/vacuumlazy.c:1650
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n"
-"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n"
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1721
+#: commands/vacuumlazy.c:1745
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/vacuumlazy.c:1786
+#: commands/vacuumlazy.c:1810
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr " %s : %u pages tronqus en %u"
+msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1842
+#: commands/vacuumlazy.c:1866
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9877
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Mot cl non reconnu : %s "
+msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
#: commands/variable.c:176
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Spcifications datestyle conflictuelles"
+msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
#: commands/variable.c:298
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Ne peut pas spcifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
+msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
#: commands/variable.c:304
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Ne peut pas spcifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
+msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap "
+msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
#: commands/variable.c:357
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
-msgstr "le dcalage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites."
+msgstr "le décalage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites."
#: commands/variable.c:497
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n"
-"l'intrieur d'une transaction en lecture seule"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
#: commands/variable.c:504
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr ""
-"le mode de transaction lecture/criture doit tre configur avant d'excuter\n"
-"la premire requte"
+"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n"
+"la première requête"
#: commands/variable.c:511
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de la\n"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
"restauration"
#: commands/variable.c:560
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
#: commands/variable.c:567
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby "
+msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
#: commands/variable.c:575
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ la place."
+msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place."
#: commands/variable.c:623
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas tre appel dans une\n"
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
#: commands/variable.c:629
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit tre appel avant toute requte"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête"
#: commands/variable.c:711
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supporte."
+msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée."
#: commands/variable.c:718
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Ne peut pas modifier client_encoding maintenant."
+msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant."
+
+#: commands/variable.c:779
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
+msgstr "Ne peut pas modifier le client_encoding dans un processus parallèle"
-#: commands/variable.c:891
+#: commands/variable.c:915
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "droit refus pour configurer le rle %s "
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
#: commands/view.c:54
#, c-format
msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-msgstr "valeur invalide pour l'option check_option "
+msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
#: commands/view.c:55
#, c-format
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre local et cascaded ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »."
-#: commands/view.c:114
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la colonne %s \n"
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
"de la vue"
-#: commands/view.c:129
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:280
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s "
+msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: commands/view.c:288
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
-#: commands/view.c:427
+#: commands/view.c:444
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
-#: commands/view.c:440
+#: commands/view.c:457
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH"
+msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: commands/view.c:511
+#: commands/view.c:528
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:519
+#: commands/view.c:536
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage"
+msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:550
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue %s sera une vue temporaire"
+msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
#: executor/execCurrent.c:76
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "le curseur %s n'est pas une requte SELECT"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
#: executor/execCurrent.c:82
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "le curseur %s est dtenu par une transaction prcdente"
+msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
#: executor/execCurrent.c:114
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s "
+msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s "
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
#: executor/execCurrent.c:166
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s "
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan (%s)"
+msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execIndexing.c:539
+#: executor/execIndexing.c:544
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
-msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion diffrables comme arbitres"
+msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres"
-#: executor/execIndexing.c:816
+#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer la contrainte d'exclusion %s "
+msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execIndexing.c:819
+#: executor/execIndexing.c:824
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:826
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
-msgstr "Un conflit de cls est prsent."
+msgstr "Un conflit de clés est présent."
-#: executor/execIndexing.c:827
+#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une cl en conflit rompt la contrainte d'exclusion %s "
+msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execIndexing.c:830
+#: executor/execIndexing.c:835
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl existante %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:837
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
-msgstr "La cl est en conflit avec une cl existante."
+msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante."
#: executor/execMain.c:1027
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la squence %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas insrer dans la vue %s "
+msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
+msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas mettre jour la vue %s "
+msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer la mise jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
+msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer partir de la vue %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
+msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
#: executor/execMain.c:1080
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas insrer dans la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
#: executor/execMain.c:1098
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
-msgstr "la table distante %s n'autorise pas les insertions"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
#: executor/execMain.c:1105
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
#: executor/execMain.c:1111
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
-msgstr "la table distante %s n'autorise pas les modifications"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
#: executor/execMain.c:1118
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer partir de la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
#: executor/execMain.c:1124
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
-msgstr "la table distante %s n'autorise pas les suppressions"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
#: executor/execMain.c:1135
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
#: executor/execMain.c:1161
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
#: executor/execMain.c:1168
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
#: executor/execMain.c:1175
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
#: executor/execMain.c:1183
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2603 executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613 executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation %s "
+msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1721
+#: executor/execMain.c:1731
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s "
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1723 executor/execMain.c:1749 executor/execMain.c:1838
+#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
-msgstr "La ligne en chec contient %s"
+msgstr "La ligne en échec contient %s"
-#: executor/execMain.c:1747
+#: executor/execMain.c:1757
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1836
+#: executor/execMain.c:1846
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification pour la vue %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1846
+#: executor/execMain.c:1856
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de scurit au niveau ligne %s pour la table %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:1851
+#: executor/execMain.c:1861
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de scurit au niveau ligne pour la table %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:1858
+#: executor/execMain.c:1868
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de scurit au niveau ligne %s (expression USING) pour la table %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:1863
+#: executor/execMain.c:1873
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de scurit au niveau ligne (expression USING) pour la table %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3213 utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245 utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5758
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL"
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4138
+#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4139
+#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068 executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105 executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
#: executor/execQual.c:852
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d."
+msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s."
+msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n"
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 parser/parse_func.c:895
+#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 parser/parse_func.c:897
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction"
-msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction"
+msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
+msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
#: executor/execQual.c:1533
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
#: executor/execQual.c:1583
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n"
+"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
#: executor/execQual.c:1639
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d."
+msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
#: executor/execQual.c:1655
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2328
+#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
-#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:2245
-#, c-format
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-"NULL"
-
-#: executor/execQual.c:2302
+#: executor/execQual.c:2287
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne"
+msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
-#: executor/execQual.c:2517
+#: executor/execQual.c:2522
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2594
+#: executor/execQual.c:2599
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
-"l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3191
+#: executor/execQual.c:3214
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3192
+#: executor/execQual.c:3215
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:3233 executor/execQual.c:3260
+#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:3775
+#: executor/execQual.c:3798
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:4008 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:4038 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s "
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:4393
+#: executor/execQual.c:4438
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour ce type de table"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
-#: executor/execQual.c:4597 parser/parse_agg.c:743
+#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus"
+msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4809
+#: executor/execQual.c:4839
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4924
+#: executor/execQual.c:4956
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:5059 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927
+#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: executor/execUtils.c:819
+#: executor/execUtils.c:813
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
-msgstr "la vue matrialise %s n'a pas t peuple"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée"
-#: executor/execUtils.c:821
+#: executor/execUtils.c:815
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -10236,261 +10248,270 @@ msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+
+#: executor/functions.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
+#: executor/functions.c:517
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
+#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:643
+#: executor/functions.c:650
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n"
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
-#: executor/functions.c:1408
+#: executor/functions.c:1415
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "fonction SQL %s , instruction %d"
+msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1434
+#: executor/functions.c:1441
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "fonction SQL %s lors du lancement"
+msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1593 executor/functions.c:1630 executor/functions.c:1642 executor/functions.c:1755 executor/functions.c:1788 executor/functions.c:1818
+#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1595
+#: executor/functions.c:1602
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
-"L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n"
+"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1632
+#: executor/functions.c:1639
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1644
+#: executor/functions.c:1651
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour rel est %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1757
+#: executor/functions.c:1764
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1790
+#: executor/functions.c:1797
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1820
+#: executor/functions.c:1827
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1869
+#: executor/functions.c:1876
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3011
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict"
-msgstr "la fonction finale avec des arguments supplmentaires ne doit pas tre dclare avec la clause STRICT"
+#: executor/nodeAgg.c:3038
+#, c-format
+msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
-#: executor/nodeAgg.c:3056 executor/nodeWindowAgg.c:2289
+#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n"
+"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
"transition"
-#: executor/nodeAgg.c:3128 parser/parse_agg.c:597 parser/parse_agg.c:627
+#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus"
+msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "le parcours personnalis %s ne supporte pas MarkPos"
+msgstr "le parcours personnalisé « %s » ne supporte pas MarkPos"
#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
-msgstr "les fonctions de distance perte ne sont pas supports dans les parcours d'index seul"
+msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportés dans les parcours d'index seul"
#: executor/nodeLimit.c:253
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET ne doit pas tre ngatif"
+msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif"
#: executor/nodeLimit.c:280
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative"
+msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
#: executor/nodeMergejoin.c:1584
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
#: executor/nodeMergejoin.c:1604
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
#: executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La requte a trop de colonnes."
+msgstr "La requête a trop de colonnes."
#: executor/nodeModifyTable.c:123
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n"
+"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
"ordinale %d."
#: executor/nodeModifyTable.c:131
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
-msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes."
+msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1117
+#: executor/nodeModifyTable.c:1132
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxime fois"
+msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1118
+#: executor/nodeModifyTable.c:1133
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr "S'assure qu'aucune ligne propose l'insertion dans la mme commande n'a de valeurs contraintes dupliques."
+msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
#: executor/nodeSamplescan.c:307
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
-msgstr "le paramtre de TABLESAMPLE ne peut pas tre NULL"
+msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL"
#: executor/nodeSamplescan.c:320
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
-msgstr "le paramtre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas tre NULL"
+msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL"
-#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384 executor/nodeSubplan.c:1040
+#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384 executor/nodeSubplan.c:1036
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
-msgstr "la fonction de conversion de l'agrgat en dplacement ne doit pas renvoyer null"
+msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre NULL"
+msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre ngatif"
+msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre NULL"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/spi.c:214
+#: executor/spi.c:210
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
-#: executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:274
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1229
+#: executor/spi.c:1225
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1234
+#: executor/spi.c:1230
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur"
+msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1342
+#: executor/spi.c:1338
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
+#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
+msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#: executor/spi.c:2459
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL %s "
+msgstr "instruction SQL « %s »"
+
+#: executor/tqueue.c:317
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée"
-#: foreign/foreign.c:314
+#: foreign/foreign.c:192
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s "
+msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
-#: foreign/foreign.c:750
+#: foreign/foreign.c:644
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "option %s invalide"
+msgstr "option « %s » invalide"
-#: foreign/foreign.c:751
+#: foreign/foreign.c:645
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
@@ -10498,1451 +10519,1447 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
#: gram.y:1004
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "option %s du rle non reconnu"
+msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
-#: gram.y:1280 gram.y:1295
+#: gram.y:1278 gram.y:1293
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les lments du schma"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
-#: gram.y:1440
+#: gram.y:1438
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: gram.y:1564
+#: gram.y:1562
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2602 gram.y:2631
+#: gram.y:2600 gram.y:2629
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT non autoris dans PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
-#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10275 gram.y:10283
+#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10295 gram.y:10303
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL est obsolte dans la cration de la table temporaire"
+msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
-#: gram.y:3345 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015 utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352 utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693 utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064 utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227 utils/adt/ri_triggers.c:2404
+#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371 utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013 utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350 utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691 utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062 utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225 utils/adt/ri_triggers.c:2402
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implment"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:4800
+#: gram.y:4809
msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis"
+msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:4900
+#: gram.y:4909
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "proprits de contrainte en conflit"
+msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:5032
+#: gram.y:5041
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:5048
+#: gram.y:5057
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:5394
+#: gram.y:5403
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire"
+msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:5395
+#: gram.y:5404
#, c-format
msgid "Update your data type."
-msgstr "Mettez jour votre type de donnes."
+msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:6973
+#: gram.y:6983
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "les agrgats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
-#: gram.y:7292 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: gram.y:7302 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: gram.y:7303 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:8843 gram.y:8861
+#: gram.y:8853 gram.y:8871
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION non support sur les vues rcursives"
+msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives"
-#: gram.y:9867 parser/parse_expr.c:1476
+#: gram.y:9389
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue"
+
+#: gram.y:9887 parser/parse_expr.c:1501
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:10383
+#: gram.y:10403
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte"
+msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:10384
+#: gram.y:10404
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:10647 gram.y:10672
+#: gram.y:10667 gram.y:10692
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:10648 gram.y:10673
+#: gram.y:10668 gram.y:10693
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:10653 gram.y:10678
+#: gram.y:10673 gram.y:10698
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:10654 gram.y:10679
+#: gram.y:10674 gram.y:10699
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:11253
+#: gram.y:11273
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit"
+msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:11262
+#: gram.y:11282
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits"
+msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:11766
+#: gram.y:11786
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:11771
+#: gram.y:11791
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:11948
+#: gram.y:11966
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "prdicat UNIQUE non implment"
+msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:12280
+#: gram.y:12296
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12285
+#: gram.y:12301
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12290
+#: gram.y:12306
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12796
+#: gram.y:12812
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:12802
+#: gram.y:12818
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:12829 gram.y:12852
+#: gram.y:12845 gram.y:12868
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:12834
+#: gram.y:12850
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
+msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: gram.y:12857
+#: gram.y:12873
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:12863
+#: gram.y:12879
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes"
+msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:12870
+#: gram.y:12886
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes"
+msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:13535
+#: gram.y:13551
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre"
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:13541
+#: gram.y:13557
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
-#: gram.y:13605 gram.y:13611
+#: gram.y:13621 gram.y:13627
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s ne peut pas tre utilis comme nom de rle ici"
+msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
-#: gram.y:14233 gram.y:14422
+#: gram.y:14249 gram.y:14438
msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "mauvaise utilisation de * "
+msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:14385 gram.y:14402 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
+#: gram.y:14401 gram.y:14418 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:14486
+#: gram.y:14502
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "un agrgat par ensemble ordonn avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrg du mme type de donnes"
+msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données"
-#: gram.y:14523
+#: gram.y:14539
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises"
+msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:14534
+#: gram.y:14550
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises"
+msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:14543
+#: gram.y:14559
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises"
+msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:14552
+#: gram.y:14568
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "clauses WITH multiples non autorises"
+msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:14732
+#: gram.y:14760
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE"
+msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:14833
+#: gram.y:14861
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises"
+msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14871 gram.y:14884
+#: gram.y:14899 gram.y:14912
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14897
+#: gram.y:14925
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14910
+#: gram.y:14938
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques NO INHERIT"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
-#: guc-file.l:315
+#: guc-file.l:313
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu dans le fichier %s , ligne %u"
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5893 utils/misc/guc.c:6085 utils/misc/guc.c:6175 utils/misc/guc.c:6265 utils/misc/guc.c:6373 utils/misc/guc.c:6468
+#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5896 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:6179 utils/misc/guc.c:6269 utils/misc/guc.c:6377 utils/misc/guc.c:6472
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
-#: guc-file.l:388
+#: guc-file.l:386
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
-"paramtre %s supprim du fichier de configuration ;\n"
-"rinitialisation la valeur par dfaut"
+"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
+"réinitialisation à la valeur par défaut"
-#: guc-file.l:454
+#: guc-file.l:452
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "paramtre %s modifi par %s "
+msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
-#: guc-file.l:496
+#: guc-file.l:494
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs"
-#: guc-file.l:501
+#: guc-file.l:499
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; les modifications non affectes ont t appliques"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées"
-#: guc-file.l:506
+#: guc-file.l:504
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; aucune modification n'a t applique"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:577
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n"
-"d'imbrication dpass"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
+"d'imbrication dépassé"
-#: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1808
+#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:1806
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: guc-file.l:606
+#: guc-file.l:604
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "ignore le fichier de configuration %s manquant"
+msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
-#: guc-file.l:860
+#: guc-file.l:858
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
-#: guc-file.l:870
+#: guc-file.l:868
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s "
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-#: guc-file.l:890
+#: guc-file.l:888
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouves, abandon du fichier %s "
+msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
-#: guc-file.l:942
+#: guc-file.l:940
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire de configuration %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
#: lib/stringinfo.c:259
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chane contenant dj %d octets"
+msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
-#: libpq/auth.c:251
+#: libpq/auth.c:254
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification choue pour l'utilisateur %s : hte rejet"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
-#: libpq/auth.c:254
+#: libpq/auth.c:257
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification trust choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:263
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification peer choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:264
+#: libpq/auth.c:267
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification GSSAPI choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+#: libpq/auth.c:281
+#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification BSD échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification LDAP choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par le certificat choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification RADIUS choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"authentification choue pour l'utilisateur %s :\n"
-"mthode d'authentification invalide"
+"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "La connexion correspond la ligne %d du pg_hba.conf : %s "
+msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »"
-#: libpq/auth.c:349
+#: libpq/auth.c:352
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n"
-"utilisateur %s , %s"
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+"utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:397
+#: libpq/auth.c:400
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n"
-"utilisateur %s "
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+"utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:406
+#: libpq/auth.c:409
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n"
-"de donnes %s , %s"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n"
-"de donnes %s "
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:442
+#: libpq/auth.c:445
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse correspond bien."
+msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:448
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse n'est pas vrifie."
+msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse ne correspond pas."
+msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hte %s du client en adresse IP : %s."
+msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:459
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr "N'a pas pu rsoudre l'adresse IP du client partir du nom d'hte : %s."
+msgstr "N'a pas pu résoudre l'adresse IP du client à partir du nom d'hôte : %s."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:468
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n"
-"l'hte %s , utilisateur %s , %s"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n"
-"l'hte %s , utilisateur %s "
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:485
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n"
-"base de donnes %s , %s"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:493
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n"
-"base de donnes %s "
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ"
+msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:670
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:695
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:825
+#: libpq/auth.c:828
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2"
+msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:888
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:946
+#: libpq/auth.c:949
msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS"
+msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:975
msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS"
+msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1091
+#: libpq/auth.c:1094
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2"
+msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1106
+#: libpq/auth.c:1109
msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:1127
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1196
+#: libpq/auth.c:1199
msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI"
+msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1258
+#: libpq/auth.c:1261
msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse file name \"%s\""
+#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1399
+#, c-format
msgid "could not translate name"
-msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier %s "
+msgstr "n'a pas pu traduit le nom"
-#: libpq/auth.c:1409
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "channel name too long"
+#: libpq/auth.c:1412
+#, c-format
msgid "realm name too long"
-msgstr "nom du canal trop long"
+msgstr "nom du royaume trop long"
-#: libpq/auth.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encoding name too long"
+#: libpq/auth.c:1427
+#, c-format
msgid "translated account name too long"
-msgstr "nom d'encodage trop long"
+msgstr "traduction du nom de compte trop longue"
-#: libpq/auth.c:1610
+#: libpq/auth.c:1613
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1625
+#: libpq/auth.c:1628
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1637
+#: libpq/auth.c:1640
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1659
+#: libpq/auth.c:1662
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1679
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1689
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s "
+msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1726
+#: libpq/auth.c:1729
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "la mthode d'authentification peer n'est pas supporte sur cette plateforme"
+msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1739
+#: libpq/auth.c:1742
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
-#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoy par le client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:1833
+#: libpq/auth.c:1836
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:1917
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:1928
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1936
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+#: libpq/auth.c:1939
+#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:1950
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:1961
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a chou : %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1969
+#: libpq/auth.c:1972
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1980
+#: libpq/auth.c:1983
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2048
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2051
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2061
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2090
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2098
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2099
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme."
+msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2114
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2136
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "serveur LDAP non prcis"
+msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2186
+#: libpq/auth.c:2189
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2204
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu raliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le serveur %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer %s sur le serveur %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'utilisateur LDAP %s n'existe pas"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2240
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s n'a renvoy aucun enregistrement."
+msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2241
+#: libpq/auth.c:2244
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "l'utilisateur LDAP %s n'est pas unique"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s a renvoy %d enregistrement."
-msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s a renvoy %d enregistrements."
+msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
+msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le dn pour la premire entre correspondante %s sur\n"
-"le serveur %s : %s"
+"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
+"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu excuter le unbind aprs la recherche de l'utilisateur %s \n"
-"sur le serveur %s : %s"
+"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
+"sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:2313
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s : %s"
+msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2341
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
-"l'authentification par le certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n"
+"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2468
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "serveur RADIUS non prcis"
+msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2475
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secret RADIUS non prcis"
+msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1634
+#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+#: libpq/auth.c:2519
+#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr ""
-"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
-"caractres"
+"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d\n"
+"caractères"
-#: libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "n'a pas pu gnrer le vecteur de chiffrement alatoire"
+msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth.c:2569
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2588
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le socket RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2609
+#: libpq/auth.c:2615
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier la socket RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2619
+#: libpq/auth.c:2625
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677
+#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "dpassement du dlai pour la rponse du RADIUS"
+msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2670
+#: libpq/auth.c:2676
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu vrifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2699
+#: libpq/auth.c:2705
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire la rponse RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715
+#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %d"
+msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:2724
+#: libpq/auth.c:2730
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "rponse RADIUS trop courte : %d"
+msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:2731
+#: libpq/auth.c:2737
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
+msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
-#: libpq/auth.c:2739
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %d (devrait tre %d)"
+msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:2764
+#: libpq/auth.c:2770
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du paquet reu"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2773
+#: libpq/auth.c:2779
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la rponse RADIUS a une signature MD5 errone"
+msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2790
+#: libpq/auth.c:2796
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur %s "
+msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 libpq/be-fsstubs.c:790
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600 libpq/be-fsstubs.c:788
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "droit refus pour le Large Object %u"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture"
+msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#: libpq/be-fsstubs.c:245
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "rsultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "rsultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:455
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:456
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: libpq/be-fsstubs.c:491
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: libpq/be-fsstubs.c:522
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#: libpq/be-fsstubs.c:813
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative"
+msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184
+#: libpq/be-secure-openssl.c:189
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:206
+#: libpq/be-secure-openssl.c:211
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+#: libpq/be-secure-openssl.c:217
+#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
-msgstr "%s : %s n'est pas un fichier\n"
+msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:224
+#: libpq/be-secure-openssl.c:229
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr ""
+msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:249
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
-"le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:246
+#: libpq/be-secure-openssl.c:251
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr ""
+"Le fichier doit avoir les permissions u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est le même que la base de données,\n"
+"ou les permissions u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:258
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#: libpq/be-secure-openssl.c:263
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s"
+msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:287
+#: libpq/be-secure-openssl.c:292
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:311
+#: libpq/be-secure-openssl.c:316
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore"
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:313
+#: libpq/be-secure-openssl.c:318
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats."
+msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:318
+#: libpq/be-secure-openssl.c:323
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de rvocation des certificats SSL ( %s ) : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:365
+#: libpq/be-secure-openssl.c:370
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:373
+#: libpq/be-secure-openssl.c:378
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:427
+#: libpq/be-secure-openssl.c:432
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:431 libpq/be-secure-openssl.c:442
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:436
+#: libpq/be-secure-openssl.c:441
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447 libpq/be-secure-openssl.c:588 libpq/be-secure-openssl.c:648
+#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:593 libpq/be-secure-openssl.c:653
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:491
+#: libpq/be-secure-openssl.c:496
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:507
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "connexion SSL de %s "
+msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:639
+#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:644
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1055
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:993
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH : n'a pas pu crer la cl"
+msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1084
msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucune erreur SSL reporte"
+msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt des connexions suite à un arrêt inatendu du postmaster"
#: libpq/crypt.c:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
-msgstr "le rle %s n'existe pas"
+msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
#: libpq/crypt.c:64
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "L'utilisateur %s n'a pas de mot de passe affect."
+msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de mot de passe affecté."
#: libpq/crypt.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User \"%s\" has an expired password."
+#, c-format
msgid "User \"%s\" has an empty password."
-msgstr "L'utilisateur %s a un mot de passe expir."
+msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
#: libpq/crypt.c:159
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "L'utilisateur %s a un mot de passe expir."
+msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe expiré."
#: libpq/crypt.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password for user %s: "
+#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
-msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
+msgstr "Mot de passe ne correspond pas pour l'utilisateur %s : "
#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s "
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire @%s comme\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+"« %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/hba.c:407
#, c-format
msgid "authentication file line too long"
msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1219 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1250
-#: libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1278 libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1364 libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1430 libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1636 libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:408 libpq/hba.c:755 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:847 libpq/hba.c:860 libpq/hba.c:882 libpq/hba.c:891 libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:943 libpq/hba.c:964 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1048 libpq/hba.c:1060 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1087 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1117 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1143 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1325 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1453 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1634 libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1673 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s "
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:755
+#: libpq/hba.c:753
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
-"l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n"
-"d'authentification %s "
+"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
+"d'authentification « %s »"
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:769
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place"
+msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:790
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:802
+#: libpq/hba.c:800
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
-#: libpq/hba.c:847
+#: libpq/hba.c:845
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type de connexion"
+msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
-#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:846
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:859
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "les connexions locales ne sont pas supportes dans cette installation"
+msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:880
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requiert que SSL soit activ"
+msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:881
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:889
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl n'est pas support par cette installation"
+msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation"
-#: libpq/hba.c:892
+#: libpq/hba.c:890
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL."
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:910
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "type de connexion %s invalide"
+msgstr "type de connexion « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:923
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:942
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
-#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:963
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
-#: libpq/hba.c:975
+#: libpq/hba.c:973
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "plusieurs valeurs indiques pour l'adresse hte"
+msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:974
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Indiquez un sous-rseau par ligne."
+msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
-#: libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1028
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "adresse IP %s invalide : %s"
+msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1048
+#: libpq/hba.c:1046
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "spcifier le nom d'hte et le masque CIDR n'est pas valide : %s "
+msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1060
+#: libpq/hba.c:1058
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s "
+msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
-#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1075
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1078
+#: libpq/hba.c:1076
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Indiquez un sous-rseau en notation CIDR ou donnez un masque rseau spar."
+msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
-#: libpq/hba.c:1088
+#: libpq/hba.c:1086
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le masque rseau"
+msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1099
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "masque IP %s invalide : %s"
+msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1118
+#: libpq/hba.c:1116
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1131
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification"
+msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1141
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type d'authentification"
+msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1144
+#: libpq/hba.c:1142
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
-#: libpq/hba.c:1217
+#: libpq/hba.c:1215
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "mthode d'authentification %s invalide"
+msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:1228
+#: libpq/hba.c:1226
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
-"mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n"
+"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
"installation"
-#: libpq/hba.c:1249
+#: libpq/hba.c:1247
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1258
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr ""
-"l'authentification peer est seulement supporte sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1277
+#: libpq/hba.c:1275
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl"
+msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
-#: libpq/hba.c:1326
+#: libpq/hba.c:1324
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1361
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1373
+#: libpq/hba.c:1371
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr ""
-"la mthode d'authentification ldap requiert un argument ldapbasedn ,\n"
-" ldapprefix ou ldapsuffix pour tre mise en place"
+"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
+"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1414
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert"
-#: libpq/hba.c:1429
+#: libpq/hba.c:1427
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl "
+msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
-#: libpq/hba.c:1440
+#: libpq/hba.c:1438
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr ""
-"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n"
+"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1452
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert "
+msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
-#: libpq/hba.c:1490
+#: libpq/hba.c:1488
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1496
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "mthode URL LDAP non support : %s"
+msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
-#: libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1512
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
-msgstr "filtres non supports dans les URL LDAP"
+msgstr "filtres non supportés dans les URL LDAP"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1520
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "URL LDAP non supports sur cette plateforme."
+msgstr "URL LDAP non supportés sur cette plateforme."
-#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1544
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "numro de port LDAP invalide : %s "
+msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1591
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi et sspi"
-#: libpq/hba.c:1602 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1609
msgid "sspi"
-msgstr ""
+msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1653
+#: libpq/hba.c:1651
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s "
+msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1671
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s "
+msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1859
+#: libpq/hba.c:1855
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "le fichier de configuration %s ne contient aucun enregistrement"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
-#: libpq/hba.c:1955
+#: libpq/hba.c:1951
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:2015
+#: libpq/hba.c:2011
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s"
+msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
-#: libpq/hba.c:2034
+#: libpq/hba.c:2030
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr ""
-"l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
-"demande par la rfrence dans %s "
+"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
+"demandée par la référence dans « %s »"
-#: libpq/hba.c:2131
+#: libpq/hba.c:2127
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) fournis ne\n"
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
"correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:2151
+#: libpq/hba.c:2147
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
-"pas de correspondance dans la usermap %s pour l'utilisateur %s \n"
-"authentifi en tant que %s "
+"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
+"authentifié en tant que « %s »"
-#: libpq/hba.c:2186
+#: libpq/hba.c:2182
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
#: libpq/pqcomm.c:202
#, c-format
@@ -11952,22 +11969,22 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
#: libpq/pqcomm.c:375
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu rsoudre le nom de l'hte %s , service %s par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu rsoudre le service %s par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:406
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dpass"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
#: libpq/pqcomm.c:415
msgid "IPv4"
@@ -11990,56 +12007,56 @@ msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le socket %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a chou : %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
#: libpq/pqcomm.c:480
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a chou : %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier la socket %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:502
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket %s et ressayez."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:505
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?\n"
-"Sinon, attendez quelques secondes et ressayez."
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:538
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu couter sur le socket %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:623
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe %s n'existe pas"
+msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
#: libpq/pqcomm.c:633
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
#: libpq/pqcomm.c:644
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
#: libpq/pqcomm.c:674
#, c-format
@@ -12054,17 +12071,17 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client"
#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3906
+#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
-msgstr "arrt de la connexion cause d'une perte de synchronisation du protocole"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
#: libpq/pqcomm.c:1243
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:1254
#, c-format
@@ -12079,24 +12096,24 @@ msgstr "message incomplet du client"
#: libpq/pqcomm.c:1422
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
-#: libpq/pqformat.c:436
+#: libpq/pqformat.c:437
#, c-format
msgid "no data left in message"
-msgstr "pas de donnes dans le message"
+msgstr "pas de données dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
+#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:636
+#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
#, c-format
msgid "invalid string in message"
-msgstr "chane invalide dans le message"
+msgstr "chaîne invalide dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:652
+#: libpq/pqformat.c:682
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "format du message invalide"
@@ -12104,9 +12121,9 @@ msgstr "format du message invalide"
#: main/main.c:264
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -12115,7 +12132,7 @@ msgstr ""
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -12126,166 +12143,166 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
-" -C NOM affiche la valeur d'un paramtre en excution,\n"
+" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
" puis quitte\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n"
+msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n"
+msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F dsactive fsync\n"
+msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n"
+msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k RPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numro du port couter\n"
+msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n"
+msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour le dveloppeur :\n"
+"Options pour le développeur :\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-" -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n"
+" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
-" systme\n"
+" système\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P dsactive les index systmes\n"
+msgstr " -P désactive les index systèmes\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requte\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
-" -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n"
+" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
-" dbogueur\n"
+" débogueur\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12294,69 +12311,69 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-" --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n"
+" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n"
+msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n"
+msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-" -j n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n"
-" requte\n"
+" -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
+" requête\n"
-#: main/main.c:368 main/main.c:373
+#: main/main.c:369 main/main.c:374
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n"
+msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour le mode bootstrapping :\n"
+"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-" --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n"
+" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
-" bootstrapping )\n"
+" « bootstrapping »)\n"
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12367,13 +12384,13 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complte des paramtres de\n"
-"configuration l'excution et pour savoir comment les configurer la\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
"\n"
-"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:390
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -12381,18 +12398,18 @@ msgid ""
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'excution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur root n'est pas\n"
-"autorise.\n"
-"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n"
-"tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:407
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: main/main.c:414
+#: main/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -12401,751 +12418,749 @@ msgid ""
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'excution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n"
-"tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: nodes/extensible.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
-msgstr "l'extension %s existe dj"
+msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà"
#: nodes/extensible.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "l'extension %s n'existe pas"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2618
+#: optimizer/path/allpaths.c:2653
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour une vue sans table sous-jacente"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2623
+#: optimizer/path/allpaths.c:2658
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2628
+#: optimizer/path/allpaths.c:2663
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour une vue avec regroupement ou agrgat"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
#: optimizer/path/joinrels.c:802
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr ""
-"FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
"jointures HASH JOIN"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1473 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 parser/analyze.c:2460
+#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 parser/analyze.c:2528
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3752
+#: optimizer/plan/planner.c:3809
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY"
+msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3753 optimizer/plan/planner.c:4095 optimizer/prep/prepunion.c:927
+#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 optimizer/prep/prepunion.c:929
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
-"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n"
+"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:4094
+#: optimizer/plan/planner.c:4202
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT"
+msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4633
+#: optimizer/plan/planner.c:4832
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:4634
+#: optimizer/plan/planner.c:4833
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
-"Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n"
+"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:4638
+#: optimizer/plan/planner.c:4837
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:4639
+#: optimizer/plan/planner.c:4838
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable."
+msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:423
+#: optimizer/plan/setrefs.c:415
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:480
+#: optimizer/prep/prepunion.c:484
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif"
+msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:481
+#: optimizer/prep/prepunion.c:485
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables."
+msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:926
+#: optimizer/prep/prepunion.c:928
#, c-format
msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implant %s"
+msgstr "n'a pas pu implanté %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4965
+#: optimizer/util/clauses.c:4634
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "fonction SQL %s durant inlining "
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
#: optimizer/util/plancat.c:114
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la restauration"
+msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
-#: optimizer/util/plancat.c:591
+#: optimizer/util/plancat.c:611
#, c-format
-msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr "les colonnes systmes ne peuvent pas tre utilises dans une clause ON CONFLICT"
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées"
-#: optimizer/util/plancat.c:609
+#: optimizer/util/plancat.c:628
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associ"
+msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé"
-#: optimizer/util/plancat.c:661
+#: optimizer/util/plancat.c:679
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non support avec les contraintes d'exclusion"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion"
-#: optimizer/util/plancat.c:768
+#: optimizer/util/plancat.c:784
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
-msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant la spcification ON CONFLICT"
+msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
+#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur"
+msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:811
+#: parser/analyze.c:859
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: parser/analyze.c:829
+#: parser/analyze.c:877
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: parser/analyze.c:833
+#: parser/analyze.c:881
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
-"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le mme nombre\n"
-"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis des parenthses\n"
-"supplmentaires ?"
+"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n"
+"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
+"supplémentaires ?"
-#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris ici"
+msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
-#: parser/analyze.c:1267
+#: parser/analyze.c:1335
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
+#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s ne peut pas tre appliqu VALUES"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1607
+#: parser/analyze.c:1675
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1608
+#: parser/analyze.c:1676
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
-"Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n"
+"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1677
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM."
+msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1669
+#: parser/analyze.c:1737
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1733
+#: parser/analyze.c:1801
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n"
-"d'autres relations que celles de la requte de mme niveau"
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:1822
+#: parser/analyze.c:1890
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2215
+#: parser/analyze.c:2283
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
-#: parser/analyze.c:2252
+#: parser/analyze.c:2320
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2270
+#: parser/analyze.c:2338
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2278
+#: parser/analyze.c:2346
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas support"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2349
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
+msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2357
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas support"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2368
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas support"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2303
+#: parser/analyze.c:2371
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
+msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2369
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: parser/analyze.c:2379
+#: parser/analyze.c:2447
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "les vues matrialises ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
+msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
-#: parser/analyze.c:2389
+#: parser/analyze.c:2457
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas tre dfinies en utilisant des paramtres lis"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2469
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas tre UNLOGGED"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2535
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause DISTINCT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2474
+#: parser/analyze.c:2542
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause GROUP BY"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2481
+#: parser/analyze.c:2549
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause HAVING"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2488
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgat"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2495
+#: parser/analyze.c:2563
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions de fentrage"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2502
+#: parser/analyze.c:2570
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2581
+#: parser/analyze.c:2649
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifis"
+msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2612
+#: parser/analyze.c:2680
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une jointure"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2621
+#: parser/analyze.c:2689
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une fonction"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2639
+#: parser/analyze.c:2707
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une requte WITH"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2656
+#: parser/analyze.c:2724
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "relation %s dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
+msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur de tri pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: parser/parse_agg.c:210
+#: parser/parse_agg.c:225
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Les agrgats avec DISTINCT doivent tre capable de trier leur entre."
+msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée."
-#: parser/parse_agg.c:245
+#: parser/parse_agg.c:260
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING doit avoir moins de 32 arguments"
-#: parser/parse_agg.c:348
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les conditions de jointures"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions de jointures"
-#: parser/parse_agg.c:350
+#: parser/parse_agg.c:365
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les conditions de jointure"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:377
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans la clause FROM du mme niveau de la requte"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête"
-#: parser/parse_agg.c:364
+#: parser/parse_agg.c:379
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans la clause FROM du mme niveau de la requte"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête"
-#: parser/parse_agg.c:369
+#: parser/parse_agg.c:384
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:371
+#: parser/parse_agg.c:386
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:379
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions de politique"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_agg.c:381
+#: parser/parse_agg.c:396
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les expressions de politique"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_agg.c:398
+#: parser/parse_agg.c:413
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans le RANGE de fentrage"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:400
+#: parser/parse_agg.c:415
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans le RANGE de fentrage"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:405
+#: parser/parse_agg.c:420
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans le ROWS de fentrage"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:407
+#: parser/parse_agg.c:422
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans le ROWS de fentrage"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:457
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:449
+#: parser/parse_agg.c:464
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions par dfaut"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:451
+#: parser/parse_agg.c:466
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les expressions par dfaut"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:456
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions d'index"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:458
+#: parser/parse_agg.c:473
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les expressions d'index"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:463
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:465
+#: parser/parse_agg.c:480
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions de transformation"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:472
+#: parser/parse_agg.c:487
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les expressions de transformation"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les paramtres d'EXECUTE"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:494
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les paramtres d'EXECUTE"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:501
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:509 parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans %s"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:527
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans %s"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:620
+#: parser/parse_agg.c:635
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
-msgstr ""
+msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs"
-#: parser/parse_agg.c:691
+#: parser/parse_agg.c:706
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr ""
-"les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas contenir des appels la\n"
+"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
"fonction window"
-#: parser/parse_agg.c:769
+#: parser/parse_agg.c:784
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les conditions de jointure"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
-#: parser/parse_agg.c:776
+#: parser/parse_agg.c:791
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:782
+#: parser/parse_agg.c:797
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions de politique"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_agg.c:794
+#: parser/parse_agg.c:809
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les dfinitions de fentres"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
-#: parser/parse_agg.c:825
+#: parser/parse_agg.c:840
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:829
+#: parser/parse_agg.c:844
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions par dfaut"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:832
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions d'index"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:850
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:838
+#: parser/parse_agg.c:853
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions de transformation"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:841
+#: parser/parse_agg.c:856
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les paramtres d'EXECUTE"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:844
+#: parser/parse_agg.c:859
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:864 parser/parse_clause.c:1559
+#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans %s"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:898 parser/parse_clause.c:2396
+#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "le window %s n'existe pas"
+msgstr "le window « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_agg.c:983
+#: parser/parse_agg.c:998
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
-msgstr "trop d'ensembles de regroupement prsents (4096 maximum)"
+msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)"
-#: parser/parse_agg.c:1132
+#: parser/parse_agg.c:1147
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans le terme rcursif d'une requte rcursive"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans le terme récursif d'une requête récursive"
-#: parser/parse_agg.c:1325
+#: parser/parse_agg.c:1340
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre utilis dans une fonction d'agrgat"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_agg.c:1328
+#: parser/parse_agg.c:1343
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr "Les arguments directs d'un aggat par ensemble ordonn doivent seulement utiliser des colonnes groupes."
+msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées."
-#: parser/parse_agg.c:1333
+#: parser/parse_agg.c:1348
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"la sous-requte utilise une colonne %s.%s non groupe dans la requte\n"
+"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
-#: parser/parse_agg.c:1497
+#: parser/parse_agg.c:1512
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent tre des expressions de regroupement du niveau de la requte associe"
+msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau de la requête associée"
#: parser/parse_clause.c:649
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
-msgstr "plusieurs listes de dfinition de colonnes ne sont pas autorises pour la mme fonction"
+msgstr "plusieurs listes de définition de colonnes ne sont pas autorisées pour la même fonction"
#: parser/parse_clause.c:682
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
-msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de dfinitions de colonnes"
+msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de définitions de colonnes"
#: parser/parse_clause.c:683
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr "Placer une liste de dfinitions de colonnes spare pour chaque fonction l'intrieur de ROWS FROM()."
+msgstr "Placer une liste de définitions de colonnes séparée pour chaque fonction à l'intérieur de ROWS FROM()."
#: parser/parse_clause.c:689
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
-msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de dfinition de colonnes"
+msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de définition de colonnes"
#: parser/parse_clause.c:690
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
-msgstr "Utiliser des appels spars UNNEST() l'intrieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de dfinition des colonnes pour chaque."
+msgstr "Utiliser des appels séparés UNNEST() à l'intérieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de définition des colonnes pour chaque."
#: parser/parse_clause.c:697
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
-msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas tre utilis avec une liste de dfinitions de colonnes"
+msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas être utilisé avec une liste de définitions de colonnes"
#: parser/parse_clause.c:698
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
-msgstr "Placez la liste de dfinitions des colonnes dans ROWS FROM()."
+msgstr "Placez la liste de définitions des colonnes dans ROWS FROM()."
#: parser/parse_clause.c:753
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
-msgstr "la mthode d'chantillonage %s n'existe pas"
+msgstr "la méthode d'échantillonage %s n'existe pas"
#: parser/parse_clause.c:775
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
-msgstr[0] "la mthode d'chantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d"
-msgstr[1] "la mthode d'chantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d"
+msgstr[0] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d"
+msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d"
#: parser/parse_clause.c:809
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
-msgstr "la mthode d'chantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
+msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
#: parser/parse_clause.c:940
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
-msgstr "la clause TABLESPACE est uniquement applicable pour les tables et les vues matrialises"
+msgstr "la clause TABLESAMPLE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées"
#: parser/parse_clause.c:1110
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:1125
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
-"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
"gauche"
#: parser/parse_clause.c:1134
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de gauche"
#: parser/parse_clause.c:1148
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
-"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
" droite"
#: parser/parse_clause.c:1157
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de droite"
#: parser/parse_clause.c:1211
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour %s a beaucoup trop d'entres"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1520
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1685
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s %s est ambigu"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1714
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entire dans %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1736
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
#: parser/parse_clause.c:2178
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr "CUBE est limit 12 lments"
+msgstr "CUBE est limité à 12 éléments"
#: parser/parse_clause.c:2384
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "le window %s est dj dfinie"
+msgstr "le window « %s » est déjà définie"
#: parser/parse_clause.c:2446
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window %s "
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
#: parser/parse_clause.c:2458
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window %s "
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
-msgstr "ne peut pas copier la fentre %s car il dispose d'une clause de porte"
+msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
#: parser/parse_clause.c:2496
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
-msgstr "Omettre les parenthses dans cette clause OVER."
+msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
#: parser/parse_clause.c:2562
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr ""
-"dans un agrgat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparatre\n"
+"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
"dans la liste d'argument"
#: parser/parse_clause.c:2563
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n"
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
"liste SELECT"
#: parser/parse_clause.c:2596
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
-msgstr "un agrgat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
+msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
#: parser/parse_clause.c:2597
#, c-format
@@ -13162,17 +13177,17 @@ msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:2774
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "ASC/DESC n'est pas autoris avec la clause ON CONFLICT"
+msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
#: parser/parse_clause.c:2780
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autoris avec la clause ON CONFLICT"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
#: parser/parse_clause.c:2860
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spcification d'infrence ou un nom de contrainte"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte"
#: parser/parse_clause.c:2861
#, c-format
@@ -13182,26 +13197,26 @@ msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
#: parser/parse_clause.c:2872
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
-msgstr "ON CONFLICT n'est pas support avec les catalogues systmes"
+msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes"
#: parser/parse_clause.c:2880
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "ON CONFLICT n'est pas support sur la table %s utilise comme une table catalogue"
+msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
#: parser/parse_clause.c:3012
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
#: parser/parse_clause.c:3014
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
-"Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n"
-"d'oprateurs btree."
+"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
+"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -13209,7 +13224,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
#: parser/parse_coerce.c:1004
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
-msgstr "L'entre n'a pas assez de colonnes."
+msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
#: parser/parse_coerce.c:1022
#, c-format
@@ -13219,13 +13234,13 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
#: parser/parse_coerce.c:1037
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
-msgstr "L'entre a trop de colonnes."
+msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#: parser/parse_coerce.c:1080
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit tre de type boolen, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
@@ -13238,7 +13253,7 @@ msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_coerce.c:1127
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit tre de type %s, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
#: parser/parse_coerce.c:1260
@@ -13255,441 +13270,441 @@ msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
#: parser/parse_coerce.c:1629
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "les arguments dclars anyelement ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
#: parser/parse_coerce.c:1649
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "les arguments dclars anyarray ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
#: parser/parse_coerce.c:1669
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "les arguments dclars anyrange ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 parser/parse_coerce.c:1943
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument dclar anyarray n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1714
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
-"l'argument dclar anyarray n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n"
-" anyelement "
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "l'argument dclar anyrange n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1751
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
-"l'argument dclar anyrange n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n"
-" anyelement "
+"l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
#: parser/parse_coerce.c:1771
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le type polymorphique car l'entre dispose du type\n"
-" unknown "
+"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n"
+"« unknown »"
#: parser/parse_coerce.c:1781
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "le type dclar anynonarray est un type tableau : %s"
+msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
#: parser/parse_coerce.c:1791
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "le type dclar anyenum n'est pas un type enum : %s"
+msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de donnes %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:986
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s et %s "
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:989
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une ou aux deux expressions."
+msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
#: parser/parse_collate.c:834
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s et %s "
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »"
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur de son terme non rcursif"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur de son terme non récursif"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur d'une sous-requte"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'une sous-requête"
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur d'une jointure externe"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'une jointure externe"
#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur d'INTERSECT"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'INTERSECT"
#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur d'EXCEPT"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'EXCEPT"
#: parser/parse_cte.c:132
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la requte WITH %s est spcifi plus d'une fois"
+msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois"
#: parser/parse_cte.c:264
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr ""
-"la clause WITH contenant une instruction de modification de donnes doit tre\n"
+"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n"
"au plus haut niveau"
#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr ""
-"dans la requte rcursive %s , la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
-"rcursif mais le type global %s"
+"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
+"récursif mais le type global %s"
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Convertit la sortie du terme non rcursif dans le bon type."
+msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "requte rcursive %s : la colonne %d a le collationnement %s dans un terme non rcursifet un collationnement %s global"
+msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global"
#: parser/parse_cte.c:328
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non rcursif."
+msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif."
#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la requte WITH %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies"
+msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
#: parser/parse_cte.c:599
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "la rcursion mutuelle entre des lments WITH n'est pas implante"
+msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée"
#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "la requte rcursive %s ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes"
+msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données"
#: parser/parse_cte.c:659
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr ""
-"la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION [ALL]\n"
-"terme-rcursive"
+"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
+"terme-récursive"
#: parser/parse_cte.c:703
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY dans une requte rcursive n'est pas implant"
+msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
#: parser/parse_cte.c:709
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET dans une requte rcursive n'est pas implment"
+msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
#: parser/parse_cte.c:715
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT dans une requte rcursive n'est pas implment"
+msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
#: parser/parse_cte.c:721
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois"
+msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083 parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176 parser/parse_relation.c:3196
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:399
+#: parser/parse_expr.c:402
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s"
+msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:405
+#: parser/parse_expr.c:408
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de l'enregistrement"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: parser/parse_expr.c:411
+#: parser/parse_expr.c:414
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici"
+msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667 parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1042
+#: parser/parse_expr.c:1067
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-#: parser/parse_expr.c:1705
+#: parser/parse_expr.c:1730
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1734
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requte dans une expression DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1712
+#: parser/parse_expr.c:1737
msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: parser/parse_expr.c:1715
+#: parser/parse_expr.c:1740
msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: parser/parse_expr.c:1718
+#: parser/parse_expr.c:1743
msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: parser/parse_expr.c:1721
+#: parser/parse_expr.c:1746
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1724
+#: parser/parse_expr.c:1749
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1778
+#: parser/parse_expr.c:1803
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1862
+#: parser/parse_expr.c:1887
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la sous-requte a trop de colonnes"
+msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1867
+#: parser/parse_expr.c:1892
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes"
+msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1968
+#: parser/parse_expr.c:1993
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide"
+msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
-#: parser/parse_expr.c:1969
+#: parser/parse_expr.c:1994
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:2008
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:2206
+#: parser/parse_expr.c:2231
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne"
+msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2207
+#: parser/parse_expr.c:2232
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne"
+msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2222
+#: parser/parse_expr.c:2247
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois"
+msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:2329
+#: parser/parse_expr.c:2354
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2635
+#: parser/parse_expr.c:2660
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro"
+msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-#: parser/parse_expr.c:2660
+#: parser/parse_expr.c:2685
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
-"l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n"
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
"type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2667
+#: parser/parse_expr.c:2692
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767
+#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2728
+#: parser/parse_expr.c:2753
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n"
-"d'oprateurs btree."
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
+"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2769
+#: parser/parse_expr.c:2794
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles."
+msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2861
+#: parser/parse_expr.c:2886
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
-#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169
+#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-msgstr ""
+msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
#: parser/parse_func.c:174
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nom %s de l'argument spcifi plus d'une fois"
+msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
#: parser/parse_func.c:185
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "l'argument positionn ne doit pas suivre l'argument nomm"
+msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
#: parser/parse_func.c:270
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spcifi mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:283
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "WITHIN GROUP spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "WITHIN GROUP spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:289
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:295
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "FILTER spcifi mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "FILTER spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER spcifi, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrgat"
+msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:331
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "WITHIN GROUP est requis pour l'agrgat ensemble ordonn %s"
+msgstr "WITHIN GROUP est requis pour l'agrégat à ensemble ordonné %s"
#: parser/parse_func.c:337
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "OVER n'est pas support pour l'agrgat %s ensemble tri"
+msgstr "OVER n'est pas supporté pour l'agrégat %s à ensemble trié"
#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr "Il existe un agrgat par ensemble tri nomm %s, mais il requiert au moins %d arguments directs, pas %d."
+msgstr "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert au moins %d arguments directs, pas %d."
#: parser/parse_func.c:422
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr "Pour utiliser l'agrgat ensemble hypothtique %s, le nombre d'arguments directs hypothtiques (ici %d) doit correspondre au nombre de colonnes de tri (ici %d)."
+msgstr "Pour utiliser l'agrégat à ensemble hypothétique %s, le nombre d'arguments directs hypothétiques (ici %d) doit correspondre au nombre de colonnes de tri (ici %d)."
#: parser/parse_func.c:436
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr "Il existe un agrgat par ensemble tri nomm %s, mais il requiert au moins %d arguments directs."
+msgstr "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert au moins %d arguments directs."
#: parser/parse_func.c:455
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "%s n'est pas un agrgat par ensemble tri, donc il ne peut pas avoir WITHIN GROUP"
+msgstr "%s n'est pas un agrégat par ensemble trié, donc il ne peut pas avoir WITHIN GROUP"
#: parser/parse_func.c:468
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
-msgstr "la fonction de fentrage %s ncessite une clause OVER"
+msgstr "la fonction de fenêtrage %s nécessite une clause OVER"
#: parser/parse_func.c:475
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "la fonction de fentrage %s ne peut avoir WITHIN GROUP"
+msgstr "la fonction de fenêtrage %s ne peut avoir WITHIN GROUP"
#: parser/parse_func.c:496
#, c-format
@@ -13707,71 +13722,71 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr ""
-"Aucune fonction d'agrgat ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
-"Peut-tre avez-vous mal plac la clause ORDER BY.\n"
-"Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de l'agrgat."
+"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
+"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
#: parser/parse_func.c:521
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:623
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "l'argument VARIADIC doit tre un tableau"
+msgstr "l'argument VARIADIC doit être un tableau"
-#: parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:733
+#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre"
+msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
-#: parser/parse_func.c:676
+#: parser/parse_func.c:678
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "les agrgats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:691
+#: parser/parse_func.c:693
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des aguments nomms"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
-#: parser/parse_func.c:723
+#: parser/parse_func.c:725
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT n'est pas implment pour des fonctions window"
+msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
-#: parser/parse_func.c:743
+#: parser/parse_func.c:745
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "l'agrgat ORDER BY n'est pas implment pour des fonctions window"
+msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
-#: parser/parse_func.c:752
+#: parser/parse_func.c:754
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
-msgstr "FILTER n'est pas implment pour des fonctions de fentrage non agrgats"
+msgstr "FILTER n'est pas implémenté pour des fonctions de fenêtrage non agrégats"
-#: parser/parse_func.c:758
+#: parser/parse_func.c:760
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:2008
+#: parser/parse_func.c:2010
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "l'agrgat %s(*) n'existe pas"
+msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:2013
+#: parser/parse_func.c:2015
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "l'agrgat %s n'existe pas"
+msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:2032
+#: parser/parse_func.c:2034
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la fonction %s n'est pas un agrgat"
+msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
#: parser/parse_node.c:84
#, c-format
@@ -13786,7 +13801,7 @@ msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "l'indice d'un tableau doit tre de type entier"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
#: parser/parse_node.c:424
#, c-format
@@ -13796,512 +13811,512 @@ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de t
#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583 utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
#: parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6055 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
#: parser/parse_oper.c:478
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "l'oprateur requiert la coercion du type l'excution : %s"
+msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
#: parser/parse_oper.c:714
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "l'oprateur n'est pas unique : %s"
+msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:716
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'oprateur. Vous devez ajouter une\n"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
"conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:724
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"Aucun oprateur ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
+"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "l'oprateur est seulement un shell : %s"
+msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
#: parser/parse_oper.c:885
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le ct droit"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
#: parser/parse_oper.c:927
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un oprateur pour comparer des boolens"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
#: parser/parse_oper.c:932
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'oprateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
#: parser/parse_param.c:216
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "types incohrents dduit pour le paramtre $%d"
+msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:175
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la rfrence la table %s est ambigu"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:219
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la rfrence la table %u est ambigu"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:398
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s "
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
-"Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n"
-"rfrence de cette partie de la requte."
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:430
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "Le type JOIN combin doit tre INNER ou LEFT pour une rfrence LATERAL."
+msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:706
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr "la rfrence de la colonne systme %s dans la contrainte CHECK est invalide"
+msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide"
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 parser/parse_relation.c:1848
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1153
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
-"Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n"
-"rfrence de cette partie de la requte."
+"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1155
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
-"Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n"
-"les rfrences en avant."
+"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
+"les références en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1466
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n"
-"renvoyant un record "
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1475
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
-"un record "
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1554
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support"
+msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1676
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
-"spcifies"
+"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
+"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1731
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1821
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "La requte WITH %s n'a pas de clause RETURNING"
+msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3119
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3127
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s "
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3179
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer la colonne %s.%s ."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3181
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une colonne nomme %s pour la table %s mais elle ne peut pas tre rfrence dans cette partie de la requte."
+msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3198
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer la colonne %s.%s ou la colonne %s.%s ."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter une colonne systme %s "
+msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:460
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "ne peut pas initialiser un lment d'un tableau avec DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:465
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:534
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la colonne %s est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:708
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce que son\n"
-"type %s n'est pas un type compos"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
+"type %s n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:717
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il n'existe\n"
-"pas une telle colonne dans le type de donnes %s"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:784
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
"de type %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:794
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ %s est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1210
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spcifie n'est pas valide"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
#: parser/parse_type.c:140
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "rfrence de type %s convertie en %s"
+msgstr "référence de type %s convertie en %s"
#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type %s est seulement un shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
#: parser/parse_type.c:346
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris pour le type %s "
+msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
#: parser/parse_type.c:388
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants"
+msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nom de type %s invalide"
+msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:384
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant"
+msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:432
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s crera des squences implicites %s pour la colonne serial %s.%s "
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "dclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne %s de la table %s "
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:550
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la table\n"
-" %s "
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"« %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les cls primaires ne sont pas supportes par les tables distantes"
+msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportes par les tables distantes"
+msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les cls trangres ne sont pas supportes par les tables distantes"
+msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:678
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportes par les tables distantes"
+msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "LIKE n'est pas support pour la cration de tables distantes"
+msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1288 parser/parse_utilcmd.c:1364
+#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "l'index %s contient une rfrence de table de ligne complte"
+msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1634
+#: parser/parse_utilcmd.c:1621
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1654
+#: parser/parse_utilcmd.c:1641
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "l'index %s est dj associ une contrainte"
+msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1662
+#: parser/parse_utilcmd.c:1649
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "l'index %s n'appartient pas la table %s "
+msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1656
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "l'index %s n'est pas valide"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1675
+#: parser/parse_utilcmd.c:1662
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr " %s n'est pas un index unique"
+msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:1683 parser/parse_utilcmd.c:1690 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index."
+msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1682
+#: parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "l'index %s contient des expressions"
+msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1689
+#: parser/parse_utilcmd.c:1676
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr " %s est un index partiel"
+msgstr "« %s » est un index partiel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1701
+#: parser/parse_utilcmd.c:1688
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr " %s est un index dferrable"
+msgstr "« %s » est un index déferrable"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1702
+#: parser/parse_utilcmd.c:1689
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index dferrable."
+msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1759
+#: parser/parse_utilcmd.c:1746
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "l'index %s n'a pas de comportement de tri par dfaut"
+msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:1893
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1912
+#: parser/parse_utilcmd.c:1899
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2127
+#: parser/parse_utilcmd.c:2114
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2160
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "les rgles ne sont pas supports sur les vues matrialises"
+msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2234
+#: parser/parse_utilcmd.c:2221
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
-"la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n"
+"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
-"les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
+"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2324 parser/parse_utilcmd.c:2423 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
-"implmentes"
+"implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2342
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2346
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2355
+#: parser/parse_utilcmd.c:2342
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2361
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2389
+#: parser/parse_utilcmd.c:2376
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "ne peut rfrencer OLD dans une requte WITH"
+msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2396
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "ne peut rfrencer NEW dans une requte WITH"
+msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2599
+#: parser/parse_utilcmd.c:2586
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2713
+#: parser/parse_utilcmd.c:2700
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause DEFERRABLE mal place"
+msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:2733
+#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises"
+msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2728
+#: parser/parse_utilcmd.c:2715
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place"
+msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2749
+#: parser/parse_utilcmd.c:2736
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place"
+msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2754 parser/parse_utilcmd.c:2780
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises"
+msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2775
+#: parser/parse_utilcmd.c:2762
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place"
+msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2966
+#: parser/parse_utilcmd.c:2953
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
#: parser/scansup.c:204
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "l'identifiant %s sera tronqu en %s "
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer des smaphores : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
@@ -14310,336 +14325,331 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n"
-"que soit la limite systme du nombre maximum d'ensembles de smaphores\n"
-"(SEMMNI) ou le nombre maximum de smaphores pour le systme (SEMMNS) soit\n"
-"dpasse. Vous avez besoin d'augmenter le paramtre noyau respectif.\n"
-"Autrement, rduisez la consommation de smaphores par PostgreSQL en rduisant\n"
-"son paramtre max_connections.\n"
+"que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n"
+"(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n"
+"dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n"
+"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n"
+"son paramètre max_connections.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de votre systme avec PostgreSQL."
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les dtails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%zu, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mmoire partage dpasse la valeur du paramtre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
-"que votre paramtre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mmoire partage."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
+"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mmoire partage dpasse le paramtre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
-"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mmoire partage."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
+"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mmoire partag disponibles ont t pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mmoire partage\n"
-"de votre systme a t atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mmoire partage."
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
+"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "Huge Pages TLB non support sur cette plateforme."
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage anonyme : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mmoire partage dpasse la mmoire disponible, l'espace swap ou\n"
-"les Huge Pages. Pour rduire la taille demande (actuellement %zu octets),\n"
-"diminuez l'utilisation de la mmoire partage, par exemple en rduisant la\n"
-"valeur du paramtre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramtre\n"
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible, l'espace swap ou\n"
+"les Huge Pages. Pour réduire la taille demandée (actuellement %zu octets),\n"
+"diminuez l'utilisation de la mémoire partagée, par exemple en réduisant la\n"
+"valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n"
"max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
-msgstr "Huge Pages non support sur cette plateforme"
+msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme"
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
#: port/win32/crashdump.c:122
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n"
+msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
#: port/win32/crashdump.c:130
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n"
+msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
#: port/win32/crashdump.c:161
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier crashdump %s en criture : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32/crashdump.c:168
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "a crit le crash dump dans le fichier %s \n"
+msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n"
#: port/win32/crashdump.c:170
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu crire le crashdump dans le fichier %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32/signal.c:194
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
"code d'erreur %lu"
#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
#: port/win32/signal.c:317
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu crer la smaphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu créer la sémaphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_sema.c:167
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu verrouiller la smaphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_sema.c:187
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_sema.c:216
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : code d'erreur %lu"
#: port/win32_shmem.c:174
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
#: port/win32_shmem.c:198
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation"
+msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
#: port/win32_shmem.c:199
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr ""
-"Vrifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'excution. Si c'est le\n"
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
"cas, fermez-les."
#: port/win32_shmem.c:209
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait DuplicateHandle."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
#: port/win32_shmem.c:227
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait MapViewOfFileEx."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:377
+#: postmaster/autovacuum.c:380
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum matre : %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:413
+#: postmaster/autovacuum.c:416
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lancement du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:775
+#: postmaster/autovacuum.c:779
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "arrt du processus autovacuum"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1443
+#: postmaster/autovacuum.c:1441
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum worker : %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
#: postmaster/autovacuum.c:1639
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s "
+msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2051
+#: postmaster/autovacuum.c:2052
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline %s.%s dans la\n"
-"base de donnes %s "
+"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
+"base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2063
+#: postmaster/autovacuum.c:2064
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-"autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base de\n"
-"donnes %s "
+"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+"données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2346
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s "
+msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2349
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s "
+msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2899
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration"
+msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:2900
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Activez l'option track_counts ."
+msgstr "Activez l'option « track_counts »."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
+#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "enregistrement du processus en tche de fond %s "
+msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
#: postmaster/bgworker.c:375
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
-msgstr "dsenregistrement du processus en tche de fond %s "
+msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
#: postmaster/bgworker.c:484
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "processus en tche de fond %s : doit se lier la mmoire partage pour tre capable de demander une connexion une base"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base"
#: postmaster/bgworker.c:493
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "processus en tche de fond %s : ne peut pas rclamer un accs la base s'il s'excute au lancement de postmaster"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster"
#: postmaster/bgworker.c:507
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "processus en tche de fond %s : intervalle de redmarrage invalide"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
#: postmaster/bgworker.c:552
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "arrt du processus en tche de fond %s suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
-#: postmaster/bgworker.c:753
+#: postmaster/bgworker.c:752
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "processus en tche de fond %s : doit tre enregistr dans shared_preload_libraries"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:765
+#: postmaster/bgworker.c:764
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "processus en tche de fond %s : seuls les processus utilisateurs en tche de fond dynamiques peuvent rclamer des notifications"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus utilisateurs en tâche de fond dynamiques peuvent réclamer des notifications"
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:779
#, c-format
msgid "too many background workers"
-msgstr "trop de processus en tche de fond"
+msgstr "trop de processus en tâche de fond"
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:780
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la configuration actuelle"
-msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la configuration actuelle"
+msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
+msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
-#: postmaster/bgworker.c:785
+#: postmaster/bgworker.c:784
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre max_worker_processes ."
+msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »."
-#: postmaster/checkpointer.c:465
+#: postmaster/checkpointer.c:463
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] ""
-"les points de vrification (checkpoints) arrivent trop frquemment\n"
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d seconde)"
msgstr[1] ""
-"les points de vrification (checkpoints) arrivent trop frquemment\n"
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/checkpointer.c:469
+#: postmaster/checkpointer.c:467
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre max_wal_size ."
+msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_wal_size »."
-#: postmaster/checkpointer.c:616
+#: postmaster/checkpointer.c:614
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "changement forc du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1074
+#: postmaster/checkpointer.c:1072
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "chec de la demande de point de vrification"
+msgstr "échec de la demande de point de vérification"
-#: postmaster/checkpointer.c:1075
+#: postmaster/checkpointer.c:1073
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
-"Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
-"plus de dtails."
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"plus de détails."
-#: postmaster/checkpointer.c:1270
+#: postmaster/checkpointer.c:1268
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "a compact la queue de requtes fsync de %d entres %d"
+msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
#: postmaster/pgarch.c:149
#, c-format
@@ -14649,748 +14659,747 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archiva
#: postmaster/pgarch.c:456
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur"
+msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
#: postmaster/pgarch.c:484
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "l'archivage du journal de transactions %s a chou trop de fois, nouvelle tentative repousse"
+msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée"
#: postmaster/pgarch.c:587
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s"
+msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
#: postmaster/pgarch.c:596
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n"
-"hexadcimale."
+"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
+"hexadécimale."
#: postmaster/pgarch.c:603
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d : %s"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
#: postmaster/pgarch.c:610
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
#: postmaster/pgarch.c:619
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la commande d'archivage a quitt avec le statut non reconnu %d"
+msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
#: postmaster/pgarch.c:631
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archiv %s "
+msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
#: postmaster/pgarch.c:680
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:355
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu rsoudre localhost : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
-#: postmaster/pgstat.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:378
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le rcuprateur de statistiques"
+msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:387
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer la socket pour le rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:400
+#: postmaster/pgstat.c:399
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:411
+#: postmaster/pgstat.c:410
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:427
+#: postmaster/pgstat.c:426
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket au rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:448
+#: postmaster/pgstat.c:447
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:474
+#: postmaster/pgstat.c:473
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "chec du select() dans le rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:489
+#: postmaster/pgstat.c:488
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du rcuprateur de\n"
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:503
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:513
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: postmaster/pgstat.c:536
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du rcuprateur de statistiques dans le mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
"non bloquant : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:547
+#: postmaster/pgstat.c:546
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
-"dsactivation du rcuprateur de statistiques cause du manque de socket\n"
+"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
"fonctionnel"
-#: postmaster/pgstat.c:694
+#: postmaster/pgstat.c:693
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au rcuprateur de\n"
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1262
+#: postmaster/pgstat.c:1261
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "cible reset non reconnu : %s "
+msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
-#: postmaster/pgstat.c:1263
+#: postmaster/pgstat.c:1262
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "La cible doit tre archiver ou bgwriter ."
+msgstr "La cible doit être « archiver » ou « bgwriter »."
-#: postmaster/pgstat.c:3578
+#: postmaster/pgstat.c:3587
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3909 postmaster/pgstat.c:4086
+#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4131
+#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire des statistiques %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4140
+#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
+#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques %s en\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4413 postmaster/pgstat.c:4568
+#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4252 postmaster/pgstat.c:4262 postmaster/pgstat.c:4283 postmaster/pgstat.c:4298 postmaster/pgstat.c:4354 postmaster/pgstat.c:4425 postmaster/pgstat.c:4445 postmaster/pgstat.c:4463 postmaster/pgstat.c:4479 postmaster/pgstat.c:4497 postmaster/pgstat.c:4513 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592 postmaster/pgstat.c:4604 postmaster/pgstat.c:4629 postmaster/pgstat.c:4651
+#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348 postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461 postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511 postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600 postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "fichier de statistiques %s corrompu"
+msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:4768
+#: postmaster/pgstat.c:4776
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr ""
-"utilise de vieilles statistiques la place des actuelles car le collecteur de\n"
-"statistiques ne rpond pas"
+"utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
+"statistiques ne répond pas"
-#: postmaster/pgstat.c:5086
+#: postmaster/pgstat.c:5103
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"corruption de la table hache de la base de donnes lors du lancement\n"
+"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
"--- annulation"
-#: postmaster/postmaster.c:676
+#: postmaster/postmaster.c:684
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:770
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:821
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide : %s \n"
+msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:860
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:853
+#: postmaster/postmaster.c:865
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : max_wal_senders doit tre infrieur max_connections\n"
+msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:858
+#: postmaster/postmaster.c:870
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas tre activ quand wal_level vaut minimal "
+msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »"
-#: postmaster/postmaster.c:861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#: postmaster/postmaster.c:873
+#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr ""
-"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n"
-"le paramtre wal_level soit initialis avec archive , hot_standby ou logical "
+"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
+"le paramètre wal_level soit initialisé avec « replica » ou « logical »"
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:881
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:961 postmaster/postmaster.c:1059 utils/init/miscinit.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071 utils/init/miscinit.c:1429
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s "
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s "
+msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:998
+#: postmaster/postmaster.c:1010
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP"
+msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1093
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer la socket de domaine Unix dans le rpertoire %s "
+msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1099
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "n'a pas pu crer les sockets de domaine Unix"
+msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
-msgstr "pas de socket cr pour l'coute"
+msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue"
+msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1184
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1234
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
-msgstr "arrt des traces sur stderr"
+msgstr "arrêt des traces sur stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1235
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "Les traces suivantes iront sur %s ."
+msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
-#: postmaster/postmaster.c:1250 utils/init/postinit.c:214
+#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1276
+#: postmaster/postmaster.c:1287
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
-msgstr "le postmaster est devenu multithread lors du dmarrage"
+msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1288
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
-#: postmaster/postmaster.c:1374
+#: postmaster/postmaster.c:1385
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1397 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac."
+msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1425
+#: postmaster/postmaster.c:1436
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: postmaster/postmaster.c:1441
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1438
+#: postmaster/postmaster.c:1449
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1454
+#: postmaster/postmaster.c:1465
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire"
+msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1456
+#: postmaster/postmaster.c:1467
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
-"Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n"
-"rpertoire des donnes."
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
+"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1476
+#: postmaster/postmaster.c:1487
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
-"le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1478
+#: postmaster/postmaster.c:1489
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1489
+#: postmaster/postmaster.c:1500
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu trouver le systme de bases de donnes\n"
-"S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n"
-"mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n"
+"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n"
+"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
+"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1666
+#: postmaster/postmaster.c:1677
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "chec de select() dans postmaster : %m"
+msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: postmaster/postmaster.c:1828
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1894 postmaster/postmaster.c:1925
+#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "paquet de dmarrage incomplet"
+msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1906
+#: postmaster/postmaster.c:1918
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage"
+msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1964
+#: postmaster/postmaster.c:1976
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m"
+msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:2005
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2056 utils/misc/guc.c:5657 utils/misc/guc.c:5750 utils/misc/guc.c:7047 utils/misc/guc.c:9783 utils/misc/guc.c:9817
+#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s "
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:2059
+#: postmaster/postmaster.c:2071
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont : false , 0 , true , 1 , database ."
+msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
-#: postmaster/postmaster.c:2079
+#: postmaster/postmaster.c:2091
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-"configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n"
+"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
-msgstr "le systme de bases de donnes se lance"
+msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2183
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "le systme de base de donnes s'arrte"
+msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:2176
+#: postmaster/postmaster.c:2188
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration"
+msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2181 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects"
+msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2243
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d"
+msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2263
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus"
+msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2483
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
+msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2496
+#: postmaster/postmaster.c:2508
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2500
+#: postmaster/postmaster.c:2512
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf non recharg"
+msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:2553
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2596
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "a reu une demande d'arrt rapide"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2625
+#: postmaster/postmaster.c:2638
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2672
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2736
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr "arrt sur la cible de restauration"
+msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2742
+#: postmaster/postmaster.c:2755
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions"
+msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2822
+#: postmaster/postmaster.c:2835
msgid "background writer process"
-msgstr "processus d'criture en tche de fond"
+msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2889
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: postmaster/postmaster.c:2905
msgid "WAL writer process"
-msgstr "processus d'criture des journaux de transaction"
+msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: postmaster/postmaster.c:2919
msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processus de rception des journaux de transaction"
+msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2921
+#: postmaster/postmaster.c:2934
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2936
+#: postmaster/postmaster.c:2949
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2952
+#: postmaster/postmaster.c:2965
msgid "statistics collector process"
-msgstr "processus de rcupration des statistiques"
+msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2966
+#: postmaster/postmaster.c:2979
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3041
msgid "worker process"
msgstr "processus de travail"
-#: postmaster/postmaster.c:3111 postmaster/postmaster.c:3131 postmaster/postmaster.c:3138 postmaster/postmaster.c:3156
+#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144 postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3223
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "arrt des autres processus serveur actifs"
+msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3479
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3468 postmaster/postmaster.c:3479 postmaster/postmaster.c:3490 postmaster/postmaster.c:3499 postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512 postmaster/postmaster.c:3522
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
-msgstr "Le processus qui a chou excutait : %s"
+msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3476
+#: postmaster/postmaster.c:3489
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3499
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3497
+#: postmaster/postmaster.c:3510
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3507
+#: postmaster/postmaster.c:3520
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3694
+#: postmaster/postmaster.c:3707
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement"
+msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3734
+#: postmaster/postmaster.c:3747
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation"
+msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3946
+#: postmaster/postmaster.c:3959
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3988
+#: postmaster/postmaster.c:4001
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:4102
+#: postmaster/postmaster.c:4115
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4107
+#: postmaster/postmaster.c:4120
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "connexion reue : hte=%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4403
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4955
+#: postmaster/postmaster.c:4947
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule"
+msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5238
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5246
+#: postmaster/postmaster.c:5242
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n"
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5250
+#: postmaster/postmaster.c:5246
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le processus checkpointer : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5254
+#: postmaster/postmaster.c:5250
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n"
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n"
+"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5258
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5424 postmaster/postmaster.c:5447
+#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "pr-requis de la connexion la base non indiqu lors de l'enregistrement"
+msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5431 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tche de fond"
+msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5506
+#: postmaster/postmaster.c:5502
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "dmarrage du processus d'criture en tche de fond %s "
+msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5517
+#: postmaster/postmaster.c:5513
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer un processus fils du processus en tche de fond : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5895
+#: postmaster/postmaster.c:5901
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5927
+#: postmaster/postmaster.c:5933
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5956
+#: postmaster/postmaster.c:5962
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5963
+#: postmaster/postmaster.c:5969
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5972
+#: postmaster/postmaster.c:5978
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5989
+#: postmaster/postmaster.c:5995
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu excuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
+"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5998
+#: postmaster/postmaster.c:6004
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu excuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
+"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6005
+#: postmaster/postmaster.c:6011
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n"
+"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6166
+#: postmaster/postmaster.c:6172
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6171
+#: postmaster/postmaster.c:6177
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -15398,17 +15407,17 @@ msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
#: postmaster/syslogger.c:490
#, c-format
msgid "logger shutting down"
-msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs"
+msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
#: postmaster/syslogger.c:584
#, c-format
@@ -15418,12 +15427,12 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
#: postmaster/syslogger.c:620
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr "redirection des traces vers le processus de rcupration des traces"
+msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces"
#: postmaster/syslogger.c:621
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "Les prochaines traces apparatront dans le rpertoire %s ."
+msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »."
#: postmaster/syslogger.c:629
#, c-format
@@ -15438,22 +15447,22 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
#: postmaster/syslogger.c:996
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
#: postmaster/syslogger.c:1136
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)"
+msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
#: regex/regc_pg_locale.c:261
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression rationnelle"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
#, c-format
@@ -15462,233 +15471,238 @@ msgstr "timeline %u invalide"
#: repl_scanner.l:120
msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide"
+msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
-#: repl_scanner.l:171 scan.l:671
+#: repl_scanner.l:171 scan.l:670
msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chane entre guillemets non termine"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#: repl_scanner.l:181
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu"
+msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:232
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier de contrle %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:341
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:354 replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:377
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s "
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "taille du fichier WAL %s inattendue"
+msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde"
+msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555 replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575 replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539 replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557 replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:594
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "option %s duplique"
+msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5667
+#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5670
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignore le fichier spcial %s "
+msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1235
+#: replication/basebackup.c:1223
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : %s "
+msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier %s , cible %s "
+msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion « %s »"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir l'identifiant du systme de bases de donnes et\n"
-"l'identifiant de la timeline partir du serveur principal : %s"
+"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
+"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "rponse invalide du serveur principal"
+msgstr "réponse invalide du serveur principal"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr ""
-"N'a pas pu identifier le systme : a rcupr %d lignes et %d champs,\n"
+"N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:168
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
-"l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur principal\n"
+"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
"et le serveur en attente"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
"est %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr "ensemble de rsultats inattendu aprs la fin du flux de rplication"
+msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "rsultat inattendu aprs CommandComplete : %s"
+msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique partir du serveur principal : %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:334
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "socket invalide : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374 storage/ipc/latch.c:1271
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1280
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
-msgstr "chec de select() : %m"
+msgstr "échec de select() : %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au flux WAL : %s"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "le dcodage logique requiert wal_level >= logical"
+msgstr "le décodage logique requiert wal_level >= logical"
#: replication/logical/logical.c:88
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
-msgstr "le dcodage logique requiert une connexion une base"
+msgstr "le décodage logique requiert une connexion à une base"
#: replication/logical/logical.c:106
#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "le dcodage logique ne peut pas tre utilis lors de la restauration"
+msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration"
-#: replication/logical/logical.c:238 replication/logical/logical.c:350
+#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "ne peut pas utiliser un slot de rplication physique pour le dcodage logique"
+msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique"
-#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:355
+#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "le slot de rplication %s n'a pas t cr dans cette base de donnes"
+msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données"
-#: replication/logical/logical.c:250
+#: replication/logical/logical.c:248
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr "ne peut pas crer un slot de rplication logique dans une transaction qui a fait des critures"
+msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures"
-#: replication/logical/logical.c:392
+#: replication/logical/logical.c:390
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
-msgstr "dbut du dcodage logique pour le slot %s "
+msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »"
-#: replication/logical/logical.c:394
+#: replication/logical/logical.c:392
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
-msgstr "envoi des transactions valides aprs %X/%X, lecture des journaux partir de %X/%X"
+msgstr "envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:529
+#: replication/logical/logical.c:527
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "slot %s , plugin de sortie %s , dans la fonction d'appel %s, associ au LSN %X/%X"
+msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:534
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr "slot %s , plugin de sortie %s , dans la fonction d'appel %s"
+msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr ""
-"doit tre un superutilisateur ou un rle ayant l'attribut de rplication\n"
-"pour utiliser des slots de rplication"
+"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
+"pour utiliser des slots de réplication"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
-msgstr "le nom du slot ne doit pas tre NULL"
+msgstr "le nom du slot ne doit pas être NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
#, c-format
msgid "options array must not be null"
-msgstr "le tableau options ne doit pas tre NULL"
+msgstr "le tableau options ne doit pas être NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
#, c-format
@@ -15703,74 +15717,69 @@ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277 utils/adt/jsonb.c:1356
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
-msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'lments"
+msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
-msgstr "le plugin de sortie %s pour le dcodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction %s attend des donnes texte"
+msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction « %s » attend des données texte"
#: replication/logical/origin.c:181
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de rplication"
+msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication"
#: replication/logical/origin.c:186
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de rplication logique quand max_replication_slots = 0"
+msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0"
#: replication/logical/origin.c:191
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "ne peut pas manipuler les origines de rplication lors d'une restauration"
+msgstr "ne peut pas manipuler les origines de réplication lors d'une restauration"
#: replication/logical/origin.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find parent extension for %s\n"
+#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre"
#: replication/logical/origin.c:353
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de rplication d'OID %d, utilise par le PID %d"
+msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d"
#: replication/logical/origin.c:671
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "le checkpoint de rplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)"
+msgstr "le checkpoint de réplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)"
#: replication/logical/origin.c:703
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : a lu %d sur %zu"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
#: replication/logical/origin.c:712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "Librez un slot ou augmentez max_replication_slots."
+msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots"
#: replication/logical/origin.c:730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "le fichier %s du slot de rplication un le nombre magique %u au lieu de %u"
+msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu"
#: replication/logical/origin.c:854
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active"
+#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "le slot de rplication %s est dj actif"
+msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d"
#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u "
+msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 replication/slot.c:1288
+#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 replication/slot.c:1299
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
@@ -15778,307 +15787,306 @@ msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
#: replication/logical/origin.c:1004
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr "ne peut pas configurer l'origine de rplication si une origine existe dj"
+msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà"
#: replication/logical/origin.c:1033
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-msgstr "l'identificateur de rplication %d est dj actif pour le PID %d"
+msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 replication/logical/origin.c:1294
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
-msgstr "aucune origine de rplication n'est configure"
+msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier pour le XID %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2418 replication/logical/reorderbuffer.c:2438
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426 replication/logical/reorderbuffer.c:2446
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier reorderbuffer spill : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2422 replication/logical/reorderbuffer.c:2442
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2430 replication/logical/reorderbuffer.c:2450
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire partir du fichier reorderbuffer spill : a lu seulement %d octets\n"
+"n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3097
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : lu %d octets au lieu de %d octets"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
-#: replication/logical/snapbuild.c:600
+#: replication/logical/snapbuild.c:598
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] "snapshot export pour le dcodage logique : %s avec %u identifiant de transaction"
-msgstr[1] "snapshot export pour le dcodage logique : %s avec %u identifiants de transaction"
+msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction"
+msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction"
-#: replication/logical/snapbuild.c:919 replication/logical/snapbuild.c:1284 replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282 replication/logical/snapbuild.c:1813
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgstr "le dcodage logique a trouv le point de cohrence %X/%X"
+msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:921
+#: replication/logical/snapbuild.c:919
#, c-format
msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "Identifiant de transaction %u termin ; plus de transactions en cours."
+msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1286
+#: replication/logical/snapbuild.c:1284
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1348
+#: replication/logical/snapbuild.c:1346
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
-msgstr "le dcodage logique a trouv le point de dmarrage %X/%X"
+msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1350
+#: replication/logical/snapbuild.c:1348
#, c-format
msgid "%u transaction needs to finish."
msgid_plural "%u transactions need to finish."
msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1729 replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s , lu %d sur %d : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1695
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1693
+#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "le fichier d'tat snapbuild %s a le nombre magique %u au lieu de %u"
+msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1698
+#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "le fichier d'tat snapbuild %s a une version %u non supporte au lieu de %u"
+msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
+#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
-"fichier d'tat snapbuild %s : diffrence de somme de contrle,\n"
-"est %u, devrait tre %u"
+"différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n"
+"est %u, devrait être %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1817
+#: replication/logical/snapbuild.c:1815
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
-msgstr "Le dcodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegard."
+msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1890
+#: replication/logical/snapbuild.c:1888
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier %s "
+msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »"
#: replication/slot.c:183
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
-msgstr "le nom du slot de rplication %s est trop court"
+msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop court"
#: replication/slot.c:192
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
-msgstr "le nom du slot de rplication %s est trop long"
+msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop long"
#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "le nom du slot de rplication %s contient un caractre invalide"
+msgstr "le nom du slot de réplication « %s » contient un caractère invalide"
#: replication/slot.c:207
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Les noms des slots de rplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas."
+msgstr "Les noms des slots de réplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas."
#: replication/slot.c:254
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
-msgstr "le slot de rplication %s existe dj"
+msgstr "le slot de réplication « %s » existe déjà"
#: replication/slot.c:264
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
-msgstr "tous les slots de rplication sont utiliss"
+msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés"
#: replication/slot.c:265
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "Librez un slot ou augmentez max_replication_slots."
+msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:351
+#: replication/slot.c:361
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgstr "le slot de rplication %s n'existe pas"
+msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
-#: replication/slot.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
+#: replication/slot.c:365
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
-msgstr "le slot de rplication %s est dj actif pour le PID %d"
+msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d"
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:912 replication/slot.c:1249
+#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s "
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
-#: replication/slot.c:761
+#: replication/slot.c:772
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "les slots de rplications peuvent seulement tre utiliss si max_replication_slots > 0"
+msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
+#: replication/slot.c:777
+#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "les slots de rplication peuvent seulement tre utiliss si wal_level >= archive"
+msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1181 replication/slot.c:1219
+#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s , a lu %d sur %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
-#: replication/slot.c:1190
+#: replication/slot.c:1201
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "le fichier %s du slot de rplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
+msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
-#: replication/slot.c:1197
+#: replication/slot.c:1208
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "le fichier %s du slot de rplication a une version %u non supporte"
+msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée"
-#: replication/slot.c:1204
+#: replication/slot.c:1215
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
-msgstr "le slot de rplication %s a une taille %u corrompue"
+msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue"
-#: replication/slot.c:1234
+#: replication/slot.c:1245
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "diffrence de somme de contrle pour le fichier de slot de rplication %s : est %u, devrait tre %u"
+msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u"
-#: replication/slot.c:1287
+#: replication/slot.c:1298
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "trop de slots de rplication actifs avant l'arrt"
+msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt"
-#: replication/syncrep.c:228
+#: replication/syncrep.c:221
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr ""
-"annulation de l'attente pour la rplication synchrone et arrt des connexions\n"
-"suite la demande de l'administrateur"
+"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n"
+"suite à la demande de l'administrateur"
-#: replication/syncrep.c:229 replication/syncrep.c:246
+#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr ""
-"La transaction a dj enregistr les donnes localement, mais il se peut que\n"
-"cela n'ait pas t rpliqu sur le serveur en standby."
+"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
+"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
-#: replication/syncrep.c:245
+#: replication/syncrep.c:238
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "annulation de l'attente pour la rplication synchrone la demande de l'utilisateur"
+msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
-#: replication/syncrep.c:375
+#: replication/syncrep.c:368
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr ""
-"le serveur %s en standby a maintenant une priorit %u en tant que standby\n"
+"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
"synchrone"
-#: replication/syncrep.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+#: replication/syncrep.c:428
+#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
-msgstr "le serveur %s en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit %u"
+msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant un serveur standby synchrone de priorité %u"
-#: replication/syncrep.c:928
+#: replication/syncrep.c:921
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
-msgstr ""
+msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué"
+
+#: replication/syncrep.c:927
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro"
-#: replication/walreceiver.c:172
+#: replication/walreceiver.c:173
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
-#: replication/walreceiver.c:324
+#: replication/walreceiver.c:344
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrire la timeline de restauration %u"
+msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u"
-#: replication/walreceiver.c:357
+#: replication/walreceiver.c:377
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal %X/%X sur la timeline %u"
+msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:362
+#: replication/walreceiver.c:382
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "recommence le flux WAL %X/%X sur la timeline %u"
+msgstr "recommence le flux WAL à %X/%X sur la timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:391
+#: replication/walreceiver.c:411
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine"
+msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
-#: replication/walreceiver.c:428
+#: replication/walreceiver.c:448
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "rplication termine par le serveur primaire"
+msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
-#: replication/walreceiver.c:429
+#: replication/walreceiver.c:449
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
-msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u %X/%X"
+msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u à %X/%X"
-#: replication/walreceiver.c:523
+#: replication/walreceiver.c:543
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/walreceiver.c:563
+#: replication/walreceiver.c:583
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demande"
+msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
-#: replication/walreceiver.c:578 replication/walreceiver.c:936
+#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
-#: replication/walreceiver.c:702
+#: replication/walreceiver.c:722
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr "rcupration du fichier historique pour la timeline %u partir du serveur principal"
+msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal"
-#: replication/walreceiver.c:990
+#: replication/walreceiver.c:1011
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le journal de transactions %s au dcalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
#: replication/walsender.c:485
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se dplacer au dbut du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
#: replication/walsender.c:536
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
-msgstr "ne peut pas utiliser un slot de rplication logique pour une rplication physique"
+msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique"
#: replication/walsender.c:599
#, c-format
@@ -16088,7 +16096,7 @@ msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique
#: replication/walsender.c:603
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
-msgstr "L'historique du serveur a chang partir de la timeline %u %X/%X."
+msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
#: replication/walsender.c:648
#, c-format
@@ -16098,683 +16106,686 @@ msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WA
#: replication/walsender.c:974
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite promotion"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion"
#: replication/walsender.c:1300
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
-msgstr "commande de rplication reu : %s"
+msgstr "commande de réplication reçu : %s"
-#: replication/walsender.c:1393 replication/walsender.c:1409
+#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:1423
+#: replication/walsender.c:1421
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "type de message standby %c inattendu, aprs avoir reu CopyDone"
+msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1459
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "type de message %c invalide pour le serveur en standby"
+msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
-#: replication/walsender.c:1502
+#: replication/walsender.c:1500
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "type de message %c inattendu"
+msgstr "type de message « %c » inattendu"
-#: replication/walsender.c:1786
+#: replication/walsender.c:1784
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/walsender.c:1879
+#: replication/walsender.c:1877
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire"
+msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
-#: replication/walsender.c:1982
+#: replication/walsender.c:1980
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
-"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n"
+"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la rgle %s existe dj pour la relation %s "
+msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "les actions de la rgle sur OLD ne sont pas implmentes"
+msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Utilisez la place des vues ou des triggers."
+msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "les actions de la rgle sur NEW ne sont pas implmentes"
+msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Utilisez des triggers la place."
+msgstr "Utilisez des triggers à la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les rgles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implmentes"
+msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "Use views instead."
-msgstr "Utilisez les vues la place."
+msgstr "Utilisez les vues à la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:336
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "les rgles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:344
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
-"de donnes avec WITH"
+"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
+"de données avec WITH"
#: rewrite/rewriteDefine.c:352
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"les qualifications d'vnements ne sont pas implmentes pour les rgles sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr " %s est dj une vue"
+msgstr "« %s » est déjà une vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la rgle de la vue pour %s doit tre nomme %s "
+msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:432
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue car elle n'est pas vide"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
-"En particulier, la table ne peut pas tre implique dans les relations des\n"
-"cls trangres."
+"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
+"clés étrangères."
#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:453
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:459
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce que le mode scurit des lignes est activ pour elle"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce que le mode sécurité des lignes est activé pour elle"
#: rewrite/rewriteDefine.c:465
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des politiques de scurit"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des politiques de sécurité"
#: rewrite/rewriteDefine.c:492
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une rgle"
+msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
#: rewrite/rewriteDefine.c:497
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles conditionnelles"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:501
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:667
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la liste cible de la rgle SELECT a trop d'entres"
+msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:668
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la liste RETURNING a trop d'entres"
+msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:695
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue"
+msgstr "ne peut pas créer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:702
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a un nom de colonne diffrent pour la colonne %s "
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un nom de colonne différent pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:704
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT est nomm %s ."
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT est nommé « %s »."
#: rewrite/rewriteDefine.c:713
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s "
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:715
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s "
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "l'entre de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
+msgstr "l'entrée de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "l'entre de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
+msgstr "l'entrée de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:737
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne %s "
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:739
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s "
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:756
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT n'a pas assez d'entres"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:757
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres"
+msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964 rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: rewrite/rewriteDefine.c:983
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "le renommage d'une rgle ON SELECT n'est pas autoris"
+msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
#: rewrite/rewriteHandler.c:528
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr ""
-"Le nom de la requte WITH %s apparat la fois dans l'action d'une rgle\n"
-"et la requte en cours de r-criture."
+"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n"
+"et la requête en cours de ré-écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:588
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs rgles"
+msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "affectations multiples pour la mme colonne %s "
+msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "rcursion infinie dtecte dans les rgles de la relation %s "
+msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "rcursion infinie dtecte dans la politique pour la relation %s "
+msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
msgid "Junk view columns are not updatable."
-msgstr "Les colonnes junk des vues ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
-msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas rfrence des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
+msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
-msgstr "Les colonnes des vues qui font rfrence des colonnes systmes ne sont pas automatiquement modifiables."
+msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr "Les colonnes de vue qui font rfrences des lignes compltes ne sont pas automatiquement modifiables."
+msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrgat ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fentrage ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236 rewrite/rewriteHandler.c:2243
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui possdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas insrer dans la colonne %s de la vue %s "
+msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas mettre jour la colonne %s de la vue %s "
+msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportes par les instructions\n"
-"de modification de donnes dans WITH"
+"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
+"de modification de données dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportes par les\n"
-"instructions de modification de donnes dans WITH"
+"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
+"instructions de modification de données dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles DO ALSO ne sont pas supportes par les instructions de modification\n"
-"de donnes dans WITH"
+"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
+"de données dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportes pour les\n"
-"instructions de modification de donnes dans WITH"
+"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
+"instructions de modification de données dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter INSERT RETURNING sur la relation %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter UPDATE RETURNING sur la relation %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter DELETE RETURNING sur la relation %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
-msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas tre utilise avec une table qui a des rgles pour INSERT ou UPDATE"
+msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "WITH ne peut pas tre utilis dans une requte rcrite par des rgles en plusieurs requtes"
+msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
#: rewrite/rewriteManip.c:1003
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes"
+msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteManip.c:1169
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
#: rewrite/rewriteManip.c:1434
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr "les variables NEW des rgles ON UPDATE ne peuvent pas rfrencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
+msgstr "les variables NEW des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "la rgle %s n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
#: rewrite/rewriteSupport.c:167
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "il existe de nombreuses rgles nommes %s "
+msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
#: rewrite/rewriteSupport.c:168
#, c-format
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle."
+msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: scan.l:433
+#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non termin"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:461
msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chane littrale bit non termine"
+msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
-#: scan.l:483
+#: scan.l:482
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chane littrale hexadcimale non termine"
+msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
-#: scan.l:533
+#: scan.l:532
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode"
+msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
-#: scan.l:534
+#: scan.l:533
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
-"Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n"
-"utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv."
+"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
+"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: scan.l:580 scan.l:779
+#: scan.l:579 scan.l:778
msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "chane d'chappement Unicode invalide"
+msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:606 scan.l:614 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:624 scan.l:1338 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433
+#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
-#: scan.l:628
+#: scan.l:627
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "chappement Unicode invalide"
+msgstr "échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:628
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:640
+#: scan.l:639
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:641
+#: scan.l:640
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
-#: scan.l:716
+#: scan.l:715
msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chane entre guillemets dollars non termine"
+msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: scan.l:733 scan.l:759 scan.l:774
+#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
-#: scan.l:794 syncrep_scanner.l:84
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84
msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemets non termin"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-#: scan.l:925
+#: scan.l:924
msgid "operator too long"
-msgstr "oprateur trop long"
+msgstr "opérateur trop long"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1078
+#: scan.l:1077
#, c-format
msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s la fin de l'entre"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1086
+#: scan.l:1085
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou prs de %s "
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: scan.l:1252 scan.l:1284
+#: scan.l:1251 scan.l:1283
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
-"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n"
+"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
-#: scan.l:1280 scan.l:1425
+#: scan.l:1279 scan.l:1424
msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide"
+msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1488
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale"
+msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1483
+#: scan.l:1489
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n"
-"chane d'chappement (E'...')."
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1493
+#: scan.l:1499
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1513
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1508
+#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n"
-"c'est--dire E'\\r\\n'."
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
#: snowball/dict_snowball.c:177
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s "
+msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73 tsearch/dict_simple.c:48
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "plusieurs paramtres StopWords"
+msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
#: snowball/dict_snowball.c:209
#, c-format
msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "multiples paramtres Language"
+msgstr "multiples paramètres Language"
#: snowball/dict_snowball.c:216
#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
#: snowball/dict_snowball.c:224
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
-msgstr "paramtre Language manquant"
+msgstr "paramètre Language manquant"
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
#: storage/buffer/bufmgr.c:807
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr ""
-"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
"%s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:809
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr ""
-"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n"
-"systme."
+"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
+"système."
#: storage/buffer/bufmgr.c:907
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zros"
+msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent."
+msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "criture du bloc %u de la relation %s"
+msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4298
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4295
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot trop ancien"
-#: storage/buffer/localbuf.c:198
+#: storage/buffer/localbuf.c:199
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "aucun tampon local vide disponible"
+#: storage/buffer/localbuf.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle"
+
#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
-msgstr "n'a pas pu vider les donnes modifies : %m"
+msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m"
#: storage/file/fd.c:466
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
-msgstr "n'a pas pu dterminer la taille des donnes modifies : %m"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m"
#: storage/file/fd.c:518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not uncompress data: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
-msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n"
+msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m"
#: storage/file/fd.c:682
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
#: storage/file/fd.c:776
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "chec de getrlimit : %m"
+msgstr "échec de getrlimit : %m"
#: storage/file/fd.c:866
#, c-format
@@ -16784,159 +16795,159 @@ msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus
#: storage/file/fd.c:867
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094 storage/file/fd.c:2242
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
#: storage/file/fd.c:1482
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu"
+msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
#: storage/file/fd.c:1656
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
-msgstr "la taille du fichier temporaire dpasse temp_file_limit (%d Ko)"
+msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier %s "
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
#: storage/file/fd.c:2067
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'excution de la commande %s "
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
#: storage/file/fd.c:2218
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du rpertoire %s "
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
#: storage/file/fd.c:2304
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
#: storage/ipc/dsm.c:363
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
-msgstr "le segment contrle de mmoire partage dynamique est corrompu"
+msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique est corrompu"
#: storage/ipc/dsm.c:410
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
-msgstr "la mmoire partage dynamique est dsactive"
+msgstr "la mémoire partagée dynamique est désactivée"
#: storage/ipc/dsm.c:411
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type une valeur autre que none ."
+msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
#: storage/ipc/dsm.c:431
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
-msgstr "le segment contrle de mmoire partage dynamique n'est pas valide"
+msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide"
#: storage/ipc/dsm.c:516
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
-msgstr "trop de segments de mmoire partage dynamique"
+msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 storage/ipc/dsm_impl.c:934
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mmoire partage %s en %zu octets : %m"
+msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mmoire partage : %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
-#: storage/ipc/latch.c:769
+#: storage/ipc/latch.c:778
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-msgstr "chec de epoll_ctl() : %m"
+msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
-#: storage/ipc/latch.c:993
+#: storage/ipc/latch.c:1002
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
-msgstr "chec de epoll_wait() : %m"
+msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1113
+#: storage/ipc/latch.c:1122
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
-msgstr "chec de poll() : %m"
+msgstr "échec de poll() : %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682 storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364 storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344 storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879 storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1045
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682 storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364 storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344 storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879 storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1043
#, c-format
msgid "out of shared memory"
-msgstr "mmoire partage puise"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%zu octets demands)"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%zu octets demandés)"
#: storage/ipc/shmem.c:389
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s "
+msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "La taille de l'entre ShmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes %s : %zu attendu, %zu obtenu"
+msgstr "La taille de l'entrée ShmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %zu attendu, %zu obtenu"
#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t"
+msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:527 tcop/postgres.c:2963
+#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration"
+msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2265
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
@@ -16944,27 +16955,27 @@ msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la rest
#: storage/large_object/inv_api.c:203
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr "l'entre du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de donnes invalide, %d"
+msgstr "l'entrée du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de données invalide, %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:284
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un Large Object : %d"
+msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:436
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "paramtrage de whence invalide : %d"
+msgstr "paramètrage de « whence » invalide : %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:593
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "taille de la requte d'criture du Large Object invalide : %d"
+msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
#, c-format
@@ -16974,72 +16985,72 @@ msgstr "Processus %d : %s"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
#, c-format
msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage mortel dtect"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
#, c-format
msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
#: storage/lmgr/lmgr.c:719
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la mise jour de la ligne (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la mise à jour de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:722
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:725
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:728
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
-msgstr "lors du verrou de la version mise jour (%u, %u) de la ligne de la relation %s "
+msgstr "lors du verrou de la version mise à jour (%u, %u) de la ligne de la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:731
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation %s "
+msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:734
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la vrification de l'unicit de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la vérification de l'unicité de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:737
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la re-vrification de l'enregistrement mis jour (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la re-vérification de l'enregistrement mis à jour (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:740
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la vrification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la vérification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:960
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de donnes %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:966
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:972
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:979
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:987
#, c-format
@@ -17052,15 +17063,14 @@ msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:998
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not access status of transaction %u"
+#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u"
+msgstr "jeton spéculatif %u de la transaction %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:1004
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:1012
#, c-format
@@ -17081,14 +17091,14 @@ msgstr "type locktag non reconnu %d"
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr ""
-"ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n"
+"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
"alors que la restauration est en cours"
#: storage/lmgr/lock.c:734
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n"
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683 storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
@@ -17099,75 +17109,75 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont dtenus sur le mme objet"
+msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
#: storage/lmgr/predicate.c:675
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture"
+msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture"
#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr ""
-"Il est possible que vous ayez excuter moins de transactions la fois\n"
+"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
"ou d'augmenter max_connections."
#: storage/lmgr/predicate.c:703
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture potentiel"
+msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
#: storage/lmgr/predicate.c:909
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine"
+msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
#: storage/lmgr/predicate.c:910
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr ""
-"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction prpare\n"
-"oublie causant cela."
+"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
+"oubliée causant cela."
#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
#, c-format
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr ""
-"pas assez de mmoire partage pour les lments de la structure de donnes\n"
-" %s (%zu octets demands)"
+"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+"« %s » (%zu octets demandés)"
#: storage/lmgr/predicate.c:1549
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "l'image dferrable est non sre ; tentative avec une nouvelle image"
+msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
#: storage/lmgr/predicate.c:1588
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr " default_transaction_isolation est configur serializable ."
+msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
#: storage/lmgr/predicate.c:1589
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' \n"
-"pour modifier la valeur par dfaut."
+"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
+"pour modifier la valeur par défaut."
#: storage/lmgr/predicate.c:1628
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas tre READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:542 utils/time/snapmgr.c:548
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:617 utils/time/snapmgr.c:623
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand"
+msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'excution."
+msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345 storage/lmgr/predicate.c:3737
#, c-format
@@ -17178,203 +17188,202 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
-"n'a pas pu srialiser un accs cause des dpendances de lecture/criture\n"
+"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
"parmi les transactions"
#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029 storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605 storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4697
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative."
+msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1276
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1396
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
-"de la queue aprs %ld.%03d ms"
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1411
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n"
-"%s sur %s aprs %ld.%03d ms"
+"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
+"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1420
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1427
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1443
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
#: storage/page/bufpage.c:144
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr "chec de la vrification de la page, somme de contrle calcul %u, mais attendait %u"
+msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u"
-#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490 storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836 storage/page/bufpage.c:936
+#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 storage/page/bufpage.c:968
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:534
+#: storage/page/bufpage.c:566
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887 storage/page/bufpage.c:1042
+#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 storage/page/bufpage.c:1074
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:965
+#: storage/page/bufpage.c:997
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, longueur = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:975
+#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:971
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:520
+#: storage/smgr/md.c:516
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs"
+msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:755 storage/smgr/md.c:831
+#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:751 storage/smgr/md.c:827
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:550
+#: storage/smgr/md.c:546
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:552 storage/smgr/md.c:559 storage/smgr/md.c:858
+#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:854
#, c-format
msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/smgr/md.c:556
+#: storage/smgr/md.c:552
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
-"n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n"
+"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
"au bloc %u"
-#: storage/smgr/md.c:773
+#: storage/smgr/md.c:769
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:789
+#: storage/smgr/md.c:785
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n"
+"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:849
+#: storage/smgr/md.c:845
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:854
+#: storage/smgr/md.c:850
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n"
+"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
"octets sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:951
+#: storage/smgr/md.c:947
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:1000
+#: storage/smgr/md.c:997
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1282
+#: storage/smgr/md.c:1279
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
"tentative : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1445
+#: storage/smgr/md.c:1442
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
-#: storage/smgr/md.c:1866
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+#: storage/smgr/md.c:1863
+#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : le segment précédent ne fait que %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:1880
+#: storage/smgr/md.c:1877
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1303 tcop/postgres.c:1561 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2333 tcop/postgres.c:2408
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301 tcop/postgres.c:1559 tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2331 tcop/postgres.c:2406
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
-"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
"de la transaction"
#: tcop/fastpath.c:319
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)"
+msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1428 tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
-msgstr "dure : %s ms"
+msgstr "durée : %s ms"
#: tcop/fastpath.c:405
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)"
+msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
#, c-format
@@ -17393,14 +17402,14 @@ msgstr ""
#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4297
+#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -17413,381 +17422,380 @@ msgstr "instruction : %s"
#: tcop/postgres.c:1168
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "dure : %s ms, instruction : %s"
+msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
#: tcop/postgres.c:1218
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1276
+#: tcop/postgres.c:1274
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1433
+#: tcop/postgres.c:1431
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s"
+msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1478
+#: tcop/postgres.c:1476
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
-msgstr "lie %s %s"
+msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1497 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:1495 tcop/postgres.c:2312
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1539
+#: tcop/postgres.c:1537
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1545
+#: tcop/postgres.c:1543
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n"
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1714
+#: tcop/postgres.c:1712
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:1810
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s"
+msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:1858 tcop/postgres.c:2392
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "le portail %s n'existe pas"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1945
+#: tcop/postgres.c:1943
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032
+#: tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2030
msgid "execute fetch from"
-msgstr "excute fetch partir de"
+msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033
+#: tcop/postgres.c:1946 tcop/postgres.c:2031
msgid "execute"
-msgstr "excute"
+msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:2029
+#: tcop/postgres.c:2027
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2153
#, c-format
msgid "prepare: %s"
-msgstr "prparation : %s"
+msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "parameters: %s"
-msgstr "paramtres : %s"
+msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2237
+#: tcop/postgres.c:2235
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2253
+#: tcop/postgres.c:2251
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps."
+msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2256
+#: tcop/postgres.c:2254
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2257
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim."
+msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2262
+#: tcop/postgres.c:2260
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
-"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
-"lignes qui doivent tre supprimes."
+"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
+"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2266
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim."
+msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2595
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2598
+#: tcop/postgres.c:2596
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
-"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n"
-"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue."
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
-"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n"
-"donnes et de relancer votre commande."
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
+"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2688
+#: tcop/postgres.c:2686
#, c-format
msgid "floating-point exception"
-msgstr "exception d une virgule flottante"
+msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2689
+#: tcop/postgres.c:2687
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n"
-"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n"
-"opration invalide telle qu'une division par zro."
+"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
+"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
+"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2849
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul"
+msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2853
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2902
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2875
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2885
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:2940
+#: tcop/postgres.c:2953
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'obtention des verrous"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
-#: tcop/postgres.c:2947
+#: tcop/postgres.c:2960
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2954
+#: tcop/postgres.c:2967
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "annulation de la tche d'autovacuum"
+msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2977
+#: tcop/postgres.c:2990
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur"
+msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:2987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#: tcop/postgres.c:3000
+#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction"
-#: tcop/postgres.c:3101
+#: tcop/postgres.c:3114
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile"
+msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3115
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
-"Augmenter le paramtre max_stack_depth (actuellement %d Ko) aprs vous\n"
-"tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
-"adquate."
+"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n"
+"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
+"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3165
+#: tcop/postgres.c:3178
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko."
+msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
-#: tcop/postgres.c:3167
+#: tcop/postgres.c:3180
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
-" ulimit -s ou l'quivalent local."
+"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3527
+#: tcop/postgres.c:3540
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3528 tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3541 tcop/postgres.c:3547
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3532
+#: tcop/postgres.c:3545
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3594
+#: tcop/postgres.c:3607
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis"
+msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4205
+#: tcop/postgres.c:4222
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4240
+#: tcop/postgres.c:4257
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4318
+#: tcop/postgres.c:4335
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "appels la fonction fastpath non supports dans une connexion de rplication"
+msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4322
+#: tcop/postgres.c:4339
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr "protocole tendu de requtes non support dans une connexion de rplication"
+msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4492
+#: tcop/postgres.c:4509
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
-"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
-"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s"
+"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
+"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:663
+#: tcop/pquery.c:665
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes"
+msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: tcop/pquery.c:965
+#: tcop/pquery.c:967
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-#: tcop/pquery.c:966
+#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:235
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:253
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas excut %s lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas exécuté %s lors d'une opération parallèle"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:272
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration"
+msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
#: tcop/utility.c:290
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n"
-"pour scurit"
+"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
+"pour sécurité"
#: tcop/utility.c:744
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "multiples paramtres DictFile"
+msgstr "multiples paramètres DictFile"
#: tsearch/dict_ispell.c:62
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "multiples paramtres AffFile"
+msgstr "multiples paramètres AffFile"
#: tsearch/dict_ispell.c:81
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
#: tsearch/dict_ispell.c:95
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "paramtre AffFile manquant"
+msgstr "paramètre AffFile manquant"
#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "paramtre DictFile manquant"
+msgstr "paramètre DictFile manquant"
#: tsearch/dict_simple.c:57
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "multiples paramtres Accept"
+msgstr "multiples paramètres Accept"
#: tsearch/dict_simple.c:65
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
#: tsearch/dict_synonym.c:117
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
#: tsearch/dict_synonym.c:124
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "paramtre Synonyms manquant"
+msgstr "paramètre Synonyms manquant"
#: tsearch/dict_synonym.c:131
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "dlimiteur inattendu"
+msgstr "délimiteur inattendu"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
#, c-format
@@ -17802,152 +17810,146 @@ msgstr "fin de ligne inattendue"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
-msgstr "trop de lexmes dans l'entre du thsaurus"
+msgstr "trop de lexèmes dans l'entre du thésaurus"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (rgle %d)"
+"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)"
+msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase."
+msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)"
+msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (rgle %d)"
+"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)"
+msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "multiples paramtres Dictionary"
+msgstr "multiples paramètres Dictionary"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "paramtre Dictionary manquant"
+msgstr "paramètre Dictionary manquant"
-#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408 tsearch/spell.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1034
+#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
-msgstr "donnes invalides dans le fichier %s "
+msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »"
-#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
+#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
-msgstr "%s : le taux de transfert %s est en dehors des limites\n"
+msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites"
-#: tsearch/spell.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:414
+#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
-msgstr "donnes invalides dans le fichier %s "
+msgstr "données invalides dans le drapeau d'affixe « %s »"
-#: tsearch/spell.c:436
+#: tsearch/spell.c:434
#, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\" with long flag value"
-msgstr ""
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »"
-#: tsearch/spell.c:523
+#: tsearch/spell.c:522
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1718
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
+#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : %s "
+msgstr "alias d'affixe invalide « %s »"
-#: tsearch/spell.c:1210 tsearch/spell.c:1280 tsearch/spell.c:1424
+#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:1264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgid "Ispell dictionary supports only default, long and num flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau"
+#: tsearch/spell.c:1265
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long »et « num »"
-#: tsearch/spell.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#: tsearch/spell.c:1309
+#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
-msgstr "%s : nombre de jobs en parallle invalide\n"
+msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide"
-#: tsearch/spell.c:1540
+#: tsearch/spell.c:1542
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
-#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1066
+#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1133
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)"
+msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
#: tsearch/ts_locale.c:177
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s "
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
#: tsearch/ts_locale.c:299
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
+msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 tsearch/ts_parse.c:573
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "le mot est trop long pour tre index"
+msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 tsearch/ts_parse.c:574
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors."
+msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
#: tsearch/ts_utils.c:51
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s "
+msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
#: tsearch/ts_utils.c:83
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
#: tsearch/wparser.c:306
#, c-format
@@ -17957,7 +17959,7 @@ msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
#: tsearch/wparser_def.c:2583
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre headline %s non reconnu"
+msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
#: tsearch/wparser_def.c:2592
#, c-format
@@ -17967,17 +17969,17 @@ msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
#: tsearch/wparser_def.c:2596
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords doit tre positif"
+msgstr "MinWords doit être positif"
#: tsearch/wparser_def.c:2600
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul"
+msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
#: tsearch/wparser_def.c:2604
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul"
+msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
#, c-format
@@ -17987,17 +17989,17 @@ msgstr "identifiant trop long"
#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres."
+msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
#: utils/adt/acl.c:257
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "mot cl non reconnu : %s "
+msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
#: utils/adt/acl.c:258
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "le mot cl ACL doit tre soit group soit user ."
+msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
#: utils/adt/acl.c:263
#, c-format
@@ -18007,32 +18009,32 @@ msgstr "nom manquant"
#: utils/adt/acl.c:264
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot cl group ou user ."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
#: utils/adt/acl.c:270
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signe = manquant"
+msgstr "signe « = » manquant"
#: utils/adt/acl.c:323
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "mode caractre invalide : doit faire partie de %s "
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
#: utils/adt/acl.c:345
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "un nom doit suivre le signe / "
+msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
#: utils/adt/acl.c:353
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
#: utils/adt/acl.c:544
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "le tableau ACL contient un type de donnes incorrect"
+msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
#: utils/adt/acl.c:548
#, c-format
@@ -18047,138 +18049,132 @@ msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/acl.c:576
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "donnes superflues la fin de la spcification de l'ACL"
+msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
#: utils/adt/acl.c:1196
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas tre rendues votre propre donateur"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
#: utils/adt/acl.c:1257
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "des privilges dpendants existent"
+msgstr "des privilèges dépendants existent"
#: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les rvoquer aussi."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
#: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus support"
+msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus support"
+msgstr "aclremove n'est plus supporté"
#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "type de droit non reconnu : %s "
+msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 utils/adt/regproc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
#: utils/adt/acl.c:4881
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit tre un membre du rle %s "
-
-#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is reserved"
-msgstr "le rle %s est rserv"
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5864 utils/adt/arrayfuncs.c:6175 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848 utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
-msgstr "le type de donnes en entre n'est pas un tableau"
+msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1230 utils/adt/float.c:1289 utils/adt/float.c:3558 utils/adt/float.c:3574 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
-#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2907 utils/adt/numeric.c:2916 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension"
+msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Les tableaux avec les types d'lment %s et %s ne sont pas compatibles\n"
-"pour la concatnation."
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
+"pour la concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
-"concatnation."
+"concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concatnation."
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concatnation."
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
+#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la suppression d'lments de tableaux multidimensionnels n'est pas supporte"
+msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
-msgstr "la position initiale ne doit pas tre NULL"
+msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581 utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596
#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653 utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785 utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824 utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau litral mal form : %s "
+msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr " [ doit introduire les dimensions explicites du tableau"
+msgstr "« [ » doit introduire les dimensions explicites du tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
#, c-format
@@ -18188,49 +18184,49 @@ msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
-msgstr " %s manquant aprs les dimensions du tableau."
+msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870 utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
#, c-format
msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
msgstr ""
-"La valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n"
+"La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
"dimension."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
#, c-format
msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "Le contenu du tableau doit commencer avec { ."
+msgstr "Le contenu du tableau doit commencer avec « { »."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
#, c-format
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "Les dimensions spcifies du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
+msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entre inattendue."
+msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
-msgstr "Caractre %c inattendu."
+msgstr "Caractère « %c » inattendu."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
-msgstr "lment de tableau inattendu."
+msgstr "Élément de tableau inattendu."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Caractre %c sans correspondance."
+msgstr "Caractère « %c » sans correspondance."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
#, c-format
@@ -18242,7 +18238,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "Problme aprs la parenthse droite fermante."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
#, c-format
@@ -18252,17 +18248,17 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303
#, c-format
msgid "wrong element type"
-msgstr "mauvais type d'lment"
+msgstr "mauvais type d'élément"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2651
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s"
+msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2684
#, c-format
@@ -18272,9 +18268,9 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments"
+msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5793 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3537 utils/adt/jsonfuncs.c:3582 utils/adt/jsonfuncs.c:3629
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
@@ -18282,30 +18278,29 @@ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343 utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
-msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle"
+msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n"
-"implmentes"
+"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
+"implémentées"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript must have type integer"
+#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
-msgstr "l'indice d'un tableau doit tre de type entier"
+msgstr "la tranche d'indice de tableau doit être fournir les deux limites"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr ""
+msgstr "Les limites de tranches doivent être entièrement spécifiées lors de l'assignation d'une valeur d'un tableau vide à une tranche"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
#, c-format
@@ -18315,79 +18310,69 @@ msgstr "tableau source trop petit"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte"
+msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786 utils/adt/arrayfuncs.c:4060
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5156
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "le type de donnes %s n'est pas un type tableau"
+msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5213
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "ne peut pas concatner des tableaux vides"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 utils/adt/arrayfuncs.c:5276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions diffrentes"
+msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5642 utils/adt/arrayfuncs.c:5682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL"
+msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5745 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais chelle des indices du tableau"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL"
+msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau."
+msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6040
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la suppression d'lments de tableaux multidimensionnels n'est pas supporte"
+msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "les limites doivent tre un tableau une dimension"
+msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
@@ -18395,7 +18380,7 @@ msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "le tableau typmod doit tre de type cstring[]"
+msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]"
#: utils/adt/arrayutils.c:214
#, c-format
@@ -18410,28 +18395,28 @@ msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supporte"
+msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
#: utils/adt/cash.c:246
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:857 utils/adt/float.c:921 utils/adt/float.c:3317 utils/adt/float.c:3380 utils/adt/geo_ops.c:4085 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
-#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6800 utils/adt/numeric.c:7089 utils/adt/numeric.c:8102 utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
+#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3499
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr "division par zro"
+msgstr "division par zéro"
#: utils/adt/char.c:169
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
-msgstr " char hors des limites"
+msgstr "« char » hors des limites"
#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:45
#, c-format
@@ -18441,24 +18426,24 @@ msgstr "modifieur de type invalide"
#: utils/adt/date.c:72
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
#: utils/adt/date.c:78
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1277 utils/adt/datetime.c:2148
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2191
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte"
+msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529 utils/adt/formatting.c:3538
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : %s "
+msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 utils/adt/xml.c:2029
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 utils/adt/xml.c:2027
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
@@ -18483,10 +18468,10 @@ msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
-#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3756
-#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283 utils/adt/timestamp.c:5366
-#: utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
+#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
+#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3235
+#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757 utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234 utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253 utils/adt/timestamp.c:5267
+#: utils/adt/timestamp.c:5316 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355 utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385 utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -18494,13 +18479,12 @@ msgstr "timestamp en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:1094
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date"
+msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date out of range for timestamp"
+#, c-format
msgid "abstime out of range for date"
-msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
+msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082 utils/adt/date.c:2089
#, c-format
@@ -18515,64 +18499,59 @@ msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time "
+msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
#: utils/adt/date.c:2098
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone "
+msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:994 utils/adt/datetime.c:1874 utils/adt/datetime.c:4700 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275 utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5464
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier de mois ou de jours"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
-#: utils/adt/datetime.c:1749
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire n'est pas utilise dans le fuseau horaire %s "
-
-#: utils/adt/datetime.c:3835 utils/adt/datetime.c:3842
+#: utils/adt/datetime.c:3878 utils/adt/datetime.c:3885
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s "
+msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3844
+#: utils/adt/datetime.c:3887
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3849
+#: utils/adt/datetime.c:3892
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s "
+msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3855
+#: utils/adt/datetime.c:3898
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s "
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:463 utils/adt/float.c:546 utils/adt/float.c:572 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3422 utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4571 utils/adt/geo_ops.c:4578
+#: utils/adt/datetime.c:3905 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586
#: utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:4702
+#: utils/adt/datetime.c:4745
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparat dans le fichier de configuration des abrviations de fuseaux horaires %s ."
+msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »."
#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
#, c-format
@@ -18582,24 +18561,24 @@ msgstr "pointeur Datum invalide"
#: utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:831
+#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
-msgstr "taille invalide : %s "
+msgstr "taille invalide : « %s »"
-#: utils/adt/dbsize.c:832
+#: utils/adt/dbsize.c:826
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
-msgstr "Unit invalide pour une taille : %s ."
+msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »."
-#: utils/adt/dbsize.c:833
+#: utils/adt/dbsize.c:827
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont bytes , kB , MB , GB et TB ."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:86
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
@@ -18607,47 +18586,47 @@ msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "encodage non reconnu : %s "
+msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "chiffre hexadcimal invalide : %c "
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
#: utils/adt/encode.c:178
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donne hexadcimale invalide : nombre pair de chiffres"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
#: utils/adt/encode.c:295
#, c-format
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
-msgstr " = inattendu lors du dcodage de la squence en base64"
+msgstr "« = » inattendu lors du décodage de la séquence en base64"
#: utils/adt/encode.c:307
#, c-format
msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "symbole %c invalide invalide lors du dcodage de la squence en base64"
+msgstr "symbole « %c » invalide invalide lors du décodage de la séquence en base64"
#: utils/adt/encode.c:327
#, c-format
msgid "invalid base64 end sequence"
-msgstr "squence base64 de fin invalide"
+msgstr "séquence base64 de fin invalide"
#: utils/adt/encode.c:328
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
-msgstr "Les donnes en entre manquent un alignement, sont tronques ou ont une corruption autre."
+msgstr "Les données en entrée manquent un alignement, sont tronquées ou ont une corruption autre."
#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297 utils/adt/varlena.c:338
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 utils/adt/enum.c:123
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s "
+msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
#, c-format
@@ -18657,192 +18636,192 @@ msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 utils/adt/enum.c:445
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "l'numration %s ne contient aucune valeur"
+msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur"
#: utils/adt/float.c:58
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement"
+msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
#: utils/adt/float.c:63
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
-#: utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:320 utils/adt/float.c:344
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-#: utils/adt/float.c:314
+#: utils/adt/float.c:312
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr " %s est hors des limites du type real"
+msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:539
+#: utils/adt/float.c:537
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision"
+msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1248 utils/adt/float.c:1306 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3004 utils/adt/numeric.c:3013
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:7522
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7540
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif"
+msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1474 utils/adt/numeric.c:2807
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2803
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zro une puissance ngative est indfini"
+msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
-#: utils/adt/float.c:1478 utils/adt/numeric.c:2813
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2809
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe"
+msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
-#: utils/adt/float.c:1544 utils/adt/float.c:1574 utils/adt/numeric.c:7788
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7806
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1548 utils/adt/float.c:1578 utils/adt/numeric.c:7792
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7810
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1608 utils/adt/float.c:1638 utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1809 utils/adt/float.c:1956 utils/adt/float.c:1991 utils/adt/float.c:2155 utils/adt/float.c:2209 utils/adt/float.c:2273 utils/adt/float.c:2328
+#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153 utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
#, c-format
msgid "input is out of range"
-msgstr "l'entre est en dehors des limites"
+msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:3534 utils/adt/numeric.c:1447
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1443
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit tre suprieur zro"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/float.c:3539 utils/adt/numeric.c:1454
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1450
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN"
+msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
-#: utils/adt/float.c:3545
+#: utils/adt/float.c:3543
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies"
+msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
-#: utils/adt/float.c:3583 utils/adt/numeric.c:1467
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1463
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
#: utils/adt/formatting.c:485
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle"
+msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
#: utils/adt/formatting.c:486
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
#: utils/adt/formatting.c:1058
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr " EEEE doit tre le dernier motif utilis"
+msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
#: utils/adt/formatting.c:1066
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr " 9 doit tre avant PR "
+msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
#: utils/adt/formatting.c:1082
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr " 0 doit tre avant PR "
+msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
#: utils/adt/formatting.c:1109
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
-msgstr "multiples points dcimaux"
+msgstr "multiples points décimaux"
#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1125
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
#: utils/adt/formatting.c:1129
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1149
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1159
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1169
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1178
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser EEEE deux fois"
+msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
#: utils/adt/formatting.c:1210
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr " EEEE est incompatible avec les autres formats"
+msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
#: utils/adt/formatting.c:1211
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr " EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de points dcimaux."
+msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
#: utils/adt/formatting.c:1411
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr " %s n'est pas un nombre"
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction lower()"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()"
#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction upper()"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction initcap()"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
#: utils/adt/formatting.c:2114
#, c-format
@@ -18853,85 +18832,85 @@ msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
-"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n"
-"modle de formatage."
+"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
+"modèle de formatage."
#: utils/adt/formatting.c:2132
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage"
+msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
#: utils/adt/formatting.c:2134
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ."
+msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
#: utils/adt/formatting.c:2195
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s "
+msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
#: utils/adt/formatting.c:2197
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent."
+msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
-"Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
-"modifieur FM ."
+"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
+"modifieur « FM »."
#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2353
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valeur %s invalide pour %s "
+msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
#: utils/adt/formatting.c:2212
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss."
+msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
#: utils/adt/formatting.c:2225
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
-msgstr "La valeur doit tre un entier"
+msgstr "La valeur doit être un entier"
#: utils/adt/formatting.c:2230
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites"
+msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
#: utils/adt/formatting.c:2232
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d"
+msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
#: utils/adt/formatting.c:2355
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ."
+msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570 utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648 utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690 utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
-msgstr "chane localise trop longue"
+msgstr "chaîne localisée trop longue"
#: utils/adt/formatting.c:3047
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "les motifs de format TZ / tz / OF ne sont pas supports dans to_date"
+msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
#: utils/adt/formatting.c:3156
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY "
+msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
#: utils/adt/formatting.c:3668
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures"
+msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
#: utils/adt/formatting.c:3670
#, c-format
@@ -18941,170 +18920,170 @@ msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
#: utils/adt/formatting.c:3765
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne"
+msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
#: utils/adt/formatting.c:4614
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr " EEEE non support en entre"
+msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
#: utils/adt/formatting.c:4626
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr " RN non support en entre"
+msgstr "« RN » non supporté en entrée"
#: utils/adt/genfile.c:62
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "rfrence non autorise au rpertoire parent ( .. )"
+msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
#: utils/adt/genfile.c:73
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chemin absolu non autoris"
+msgstr "chemin absolu non autorisé"
#: utils/adt/genfile.c:78
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "le chemin doit tre dans ou en-dessous du rpertoire courant"
+msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
-msgstr "longueur demande trop importante"
+msgstr "longueur demandée trop importante"
#: utils/adt/genfile.c:142
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
#: utils/adt/genfile.c:318
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
#: utils/adt/genfile.c:404
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
#: utils/adt/geo_ops.c:940
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
-msgstr "spcification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas tre zro tous les deux"
+msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro tous les deux"
#: utils/adt/geo_ops.c:948
#, c-format
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
-msgstr "spcification de ligne invalide : doit tre deux points distincts"
+msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3432 utils/adt/geo_ops.c:4245 utils/adt/geo_ops.c:5173
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 utils/adt/geo_ops.c:5181
#, c-format
msgid "too many points requested"
-msgstr "trop de points demand"
+msgstr "trop de points demandé"
#: utils/adt/geo_ops.c:1404
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path "
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
#: utils/adt/geo_ops.c:2555
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3007
+#: utils/adt/geo_ops.c:3015
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "la fonction close_sl n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « close_sl » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3109
+#: utils/adt/geo_ops.c:3117
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3398
+#: utils/adt/geo_ops.c:3406
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide"
+msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3479
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon "
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4004
+#: utils/adt/geo_ops.c:4012
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4357
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4374
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4623
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle "
+msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5159
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5164
+#: utils/adt/geo_ops.c:5172
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5208
+#: utils/adt/geo_ops.c:5216
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle"
+msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
#: utils/adt/int.c:162
#, c-format
msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'lments"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
#: utils/adt/int.c:237
#, c-format
msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "donnes int2vector invalide"
+msgstr "données int2vector invalide"
#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'lments"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1355 utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro"
+msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour l'entier : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
#: utils/adt/int8.c:114
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type bigint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079
-#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2959 utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -19118,17 +19097,17 @@ msgstr "OID en dehors des limites"
#: utils/adt/json.c:1241
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type json"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json"
#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "Le caractre de valeur 0x%02x doit tre chapp."
+msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
#: utils/adt/json.c:826
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr " \\u doit tre suivi par quatre chiffres hexadcimaux."
+msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
#: utils/adt/json.c:841
#, c-format
@@ -19143,124 +19122,124 @@ msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute
#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "squence d'chappement Unicode non supporte"
+msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée"
#: utils/adt/json.c:878
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
-msgstr "\\u0000 ne peut pas tre converti en texte."
+msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
#: utils/adt/json.c:901
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr ""
-"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les valeurs de point de code\n"
+"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
"au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "La squence d'chappement \\%s est invalide."
+msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
#: utils/adt/json.c:1131
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
-msgstr "La chane en entre se ferme de manire inattendue."
+msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
#: utils/adt/json.c:1145
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Attendait une fin de l'entre, mais ait trouv %s ."
+msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »."
#: utils/adt/json.c:1156
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Valeur JSON attendue, mais %s trouv."
+msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Chane attendue, mais %s trouv."
+msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
#: utils/adt/json.c:1172
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "lment de tableau ou ] attendu, mais %s trouv"
+msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1180
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr " , ou ] attendu, mais %s trouv"
+msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1188
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Chane ou } attendu, mais %s trouv"
+msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1196
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr " : attendu, mais %s trouv"
+msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1204
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr " , ou } attendu, mais %s trouv"
+msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1242
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "le jeton %s n'est pas valide"
+msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
#: utils/adt/json.c:1314
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "donnes JSON, ligne %d : %s%s%s"
+msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr "la valeur cl doit tre scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
+msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
#: utils/adt/json.c:2006
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 1"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes pour l'argument 1"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
#: utils/adt/json.c:2016
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 2"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes pour l'argument 2"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
#, c-format
msgid "field name must not be null"
-msgstr "le nom du champ ne doit pas tre NULL"
+msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL"
#: utils/adt/json.c:2117
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
-msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'lments"
+msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments"
#: utils/adt/json.c:2118
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des cls et valeurs alternes"
+msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes pour l'argument %d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d"
#: utils/adt/json.c:2148
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "l'argument %d ne peut pas tre NULL"
+msgstr "l'argument %d ne peut pas être NULL"
#: utils/adt/json.c:2149
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Les cls de l'objet doivent tre du texte."
+msgstr "Les clés de l'objet doivent être du texte."
#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
#, c-format
@@ -19270,7 +19249,7 @@ msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes"
#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387 utils/adt/jsonb.c:1482
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "valeur NULL non autorise pour une cl d'objet"
+msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet"
#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
#, c-format
@@ -19280,59 +19259,59 @@ msgstr "dimensions du tableau non correspondantes"
#: utils/adt/jsonb.c:257
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
-msgstr "chane trop longue pour tre reprsente en tant que chane jsonb"
+msgstr "chaîne trop longue pour être représentée en tant que chaîne jsonb"
#: utils/adt/jsonb.c:258
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr "D l'implmentation, les chanes jsonb ne peuvent excder %d octets."
+msgstr "Dû à l'implémentation, les chaînes jsonb ne peuvent excéder %d octets."
#: utils/adt/jsonb.c:1182
#, c-format
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires cl/valeur"
+msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
#: utils/adt/jsonb.c:1195
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
-msgstr "argument %d : la cl ne doit pas tre NULL"
+msgstr "argument %d : la clé ne doit pas être NULL"
#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
#, c-format
msgid "argument %d: could not determine data type"
-msgstr "argument %d : n'a pas pu dterminer le type de donnes"
+msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
#: utils/adt/jsonb.c:1834
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
-msgstr "les cls de l'objet doivent tre du texte"
+msgstr "les clés de l'objet doivent être du texte"
#: utils/adt/jsonb_util.c:656
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dpasse le maximum autoris (%zu)"
+msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)"
#: utils/adt/jsonb_util.c:697
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "le nombre d'lments du tableau jsonb dpasse le maximum autoris (%zu)"
+msgstr "le nombre d'éléments du tableau jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "la taille totale des lments du tableau jsonb dpasse le maximum de %u octets"
+msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de %u octets"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641 utils/adt/jsonb_util.c:1661
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "la taille totale des lments de l'objet JSON dpasse le maximum de %u octets"
+msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %u octets"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 utils/adt/jsonfuncs.c:2065 utils/adt/jsonfuncs.c:2506 utils/adt/jsonfuncs.c:3012
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498 utils/adt/jsonfuncs.c:3004
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457 utils/adt/jsonfuncs.c:2495
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457 utils/adt/jsonfuncs.c:2487
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
@@ -19352,143 +19331,142 @@ msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un t
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2178 utils/adt/jsonfuncs.c:2715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170 utils/adt/jsonfuncs.c:2707
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1734
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "ne peut pas dconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
+msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1746
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "ne peut pas dcomposer un scalaire"
+msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "ne peut pas extraire des lments d'un scalaire"
+msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
-msgstr "ne peut pas extraire des lments d'un objet"
+msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052 utils/adt/jsonfuncs.c:2811
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2803
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2139 utils/adt/jsonfuncs.c:2691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
-msgstr "le premier argument de %s doit tre un type row"
+msgstr "le premier argument de %s doit être un type row"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Essayez d'appeler la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de dfinition de colonnes."
+msgstr "Essayez d'appeler la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2827 utils/adt/jsonfuncs.c:2994
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2819 utils/adt/jsonfuncs.c:2986
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
-msgstr "l'argument de %s doit tre un tableau d'objets"
+msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2851
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2843
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3418 utils/adt/jsonfuncs.c:3471
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3410 utils/adt/jsonfuncs.c:3463
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "ne peut pas supprimer partir du scalaire"
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3476
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
-msgstr "ne peut pas supprimer partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3542 utils/adt/jsonfuncs.c:3634
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3534 utils/adt/jsonfuncs.c:3626
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "ne peut pas initialiser le chemin dans le scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3579
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3757
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3749
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "concatnation invalide d'objets jsonb"
+msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3791
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3783
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
-msgstr ""
+msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
-msgstr "ne peut pas remplacer une cl existante"
+msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3870
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr ""
+msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3960
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3952
+#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
-msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chane"
+msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »"
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
-msgstr "l'argument levenshtein dpasse la longueur maximale de %d caractres"
+msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5329
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour ILIKE"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractres d'chappement"
+msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
#, c-format
msgid "invalid escape string"
-msgstr "chane d'chappement invalide"
+msgstr "chaîne d'échappement invalide"
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
#: utils/adt/lockfuncs.c:545
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
#: utils/adt/mac.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type macaddr : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
#: utils/adt/mac.c:75
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s "
+msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
#: utils/adt/misc.c:239
#, c-format
@@ -19498,24 +19476,22 @@ msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
#: utils/adt/misc.c:290
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour annuler la requte d'un super-utilisateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur"
#: utils/adt/misc.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be a member of the role whose query is being canceled"
+#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "doit tre un membre du rle dont la requte est en cours d'annulation"
+msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:314
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
#: utils/adt/misc.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be a member of the role whose process is being terminated"
+#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "doit tre un membre du rle dont le processus est en cours d'arrt"
+msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:336
#, c-format
@@ -19525,12 +19501,12 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
#: utils/adt/misc.c:356
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active"
+msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
#: utils/adt/misc.c:393
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes"
+msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
#: utils/adt/misc.c:414
#, c-format
@@ -19539,79 +19515,79 @@ msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
#: utils/adt/misc.c:611
msgid "unreserved"
-msgstr "non rserv"
+msgstr "non réservé"
#: utils/adt/misc.c:615
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)"
+msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
#: utils/adt/misc.c:619
msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)"
+msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
#: utils/adt/misc.c:623
msgid "reserved"
-msgstr "rserv"
+msgstr "réservé"
#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850 utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
-msgstr "la chane n'est pas un identifiant valide : %s "
+msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
#: utils/adt/misc.c:799
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne des des guillements doubles non fermés."
#: utils/adt/misc.c:813
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
-msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas tre vide."
+msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide."
#: utils/adt/misc.c:852
#, c-format
-msgid "No valid identifier before \".\" symbol."
-msgstr ""
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »."
#: utils/adt/misc.c:858
#, c-format
-msgid "No valid identifier after \".\" symbol."
-msgstr ""
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »."
#: utils/adt/nabstime.c:136
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s "
+msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp"
+msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
#: utils/adt/nabstime.c:781
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "statut invalide dans la valeur externe tinterval "
+msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
#: utils/adt/nabstime.c:855
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "ne peut pas convertir reltime invalid en interval"
+msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
#: utils/adt/nabstime.c:1550
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : %s "
+msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:657
#, c-format
@@ -19622,24 +19598,24 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
#: utils/adt/network.c:168
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe %s "
+msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:175
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits invalides dans la valeur externe %s "
+msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:184
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s "
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
#: utils/adt/network.c:199
#, c-format
msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valeur externe cidr invalide"
+msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
#, c-format
@@ -19654,232 +19630,227 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
#: utils/adt/network.c:917
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles différentes"
#: utils/adt/network.c:1343
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
-"diffrentes"
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
#: utils/adt/network.c:1375
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
-"diffrentes"
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
#, c-format
msgid "result is out of range"
-msgstr "le rsultat est en dehors des limites"
+msgstr "le résultat est en dehors des limites"
#: utils/adt/network.c:1477
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
-#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5394 utils/adt/numeric.c:5417 utils/adt/numeric.c:5441 utils/adt/numeric.c:5448
+#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5405 utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-#: utils/adt/numeric.c:759
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric "
-
-#: utils/adt/numeric.c:772
+#: utils/adt/numeric.c:768
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric "
+msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:778
+#: utils/adt/numeric.c:774
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
-msgstr "chelle invalide dans la valeur externe numeric "
+msgstr "échelle invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:787
+#: utils/adt/numeric.c:783
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric "
+msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:978 utils/adt/numeric.c:992
+#: utils/adt/numeric.c:974 utils/adt/numeric.c:988
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d"
+msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
-#: utils/adt/numeric.c:983
+#: utils/adt/numeric.c:979
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d"
+msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1001
+#: utils/adt/numeric.c:997
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1329
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "la valeur de dmarrage ne peut pas tre NaN"
+msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1338
+#: utils/adt/numeric.c:1334
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "la valeur d'arrt ne peut pas tre NaN"
+msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1348
+#: utils/adt/numeric.c:1344
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "la taille du pas ne peut pas tre NaN"
+msgstr "la taille du pas ne peut pas être NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5894 utils/adt/numeric.c:7598 utils/adt/numeric.c:8023 utils/adt/numeric.c:8138 utils/adt/numeric.c:8211
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5912 utils/adt/numeric.c:7616 utils/adt/numeric.c:8041 utils/adt/numeric.c:8156 utils/adt/numeric.c:8229
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "la valeur dpasse le format numeric"
+msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2885
+#: utils/adt/numeric.c:2881
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:2951
+#: utils/adt/numeric.c:2947
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2996
+#: utils/adt/numeric.c:2992
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:5964
+#: utils/adt/numeric.c:5982
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
-msgstr "champ numrique en dehors des limites"
+msgstr "champ numérique en dehors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:5965
+#: utils/adt/numeric.c:5983
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr ""
-"Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n"
-"absolue infrieure %s%d."
+"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
+"absolue inférieure à %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:6236 utils/adt/numeric.c:6262
+#: utils/adt/numeric.c:6254 utils/adt/numeric.c:6280
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
#: utils/adt/numutils.c:75
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
#: utils/adt/numutils.c:81
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type smallint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
#: utils/adt/numutils.c:87
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type oid : %s "
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites pour le type oid"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
#: utils/adt/oid.c:287
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donne oidvector invalide"
+msgstr "donnée oidvector invalide"
#: utils/adt/oracle_compat.c:895
#, c-format
msgid "requested character too large"
-msgstr "caractre demand trop long"
+msgstr "caractère demandé trop long"
#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d"
+msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
#: utils/adt/oracle_compat.c:986
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "caractre demand invalide pour l'encodage : %d"
+msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d"
#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
#, c-format
msgid "null character not permitted"
-msgstr "caractre nul interdit"
+msgstr "caractère nul interdit"
#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530 utils/adt/orderedsetaggs.c:669
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Applique les mises jour du paquet de bibliothque systme."
+msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1234
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer la locale %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1237
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Le systme d'exploitation n'a pas pu trouver des donnes de locale pour la locale %s ."
+msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1324
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
-"les collationnements avec des valeurs diffrents pour le tri et le jeu de\n"
-"caractres ne sont pas supports sur cette plateforme"
+"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
+"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "les collationnements autres que par dfaut ne sont pas supports sur cette plateforme"
+msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#: utils/adt/pg_locale.c:1510
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
+#: utils/adt/pg_locale.c:1511
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
-"de la base de donnes."
+"de la base de données."
#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type pg_lsn : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "la fonction peut seulement tre appele quand le serveur est en mode de mise jour binaire"
+msgstr "la fonction peut seulement être appelée quand le serveur est en mode de mise à jour binaire"
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nom de commande invalide : %s "
+msgstr "nom de commande invalide : « %s »"
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
@@ -20029,24 +20000,24 @@ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
#: utils/adt/rangetypes.c:405
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
-msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas tre NULL"
+msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas être NULL"
#: utils/adt/rangetypes.c:992
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr "le rsultat de la diffrence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
+msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
#: utils/adt/rangetypes.c:1053
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr "le rsultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas tre contig"
+msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
#: utils/adt/rangetypes.c:1543
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr ""
-"la limite infrieure de l'intervalle de valeurs doit tre infrieure ou gale\n"
-" la limite suprieure de l'intervalle de valeurs"
+"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
+"à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939 utils/adt/rangetypes.c:1953
#, c-format
@@ -20056,27 +20027,27 @@ msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940 utils/adt/rangetypes.c:1954
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre [] , [) , (] et () ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036 utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067 utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122 utils/adt/rangetypes.c:2130
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "intervalle litral mal form : %s "
+msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/rangetypes.c:2021
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
-msgstr "Cochonnerie aprs le mot cl empty "
+msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »"
#: utils/adt/rangetypes.c:2038
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
-msgstr "Parenthse gauche ou crochet manquant"
+msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant"
#: utils/adt/rangetypes.c:2051
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
-msgstr "Virgule manquante aprs une limite basse."
+msgstr "Virgule manquante après une limite basse."
#: utils/adt/rangetypes.c:2069
#, c-format
@@ -20086,17 +20057,17 @@ msgstr "Trop de virgules."
#: utils/adt/rangetypes.c:2080
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Problme aprs la parenthse droite ou le crochet droit."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c "
+msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
#: utils/adt/regexp.c:948
#, c-format
@@ -20106,14 +20077,14 @@ msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "il existe plus d'une fonction nomme %s "
+msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s"
+msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8235 utils/adt/ruleutils.c:8401
+#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
@@ -20121,7 +20092,7 @@ msgstr "trop d'arguments"
#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715 utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846 utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
#, c-format
@@ -20131,12 +20102,12 @@ msgstr "syntaxe du nom invalide"
#: utils/adt/regproc.c:1904
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthse gauche"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
#: utils/adt/regproc.c:1920
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthse droite"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
#: utils/adt/regproc.c:1939
#, c-format
@@ -20148,98 +20119,98 @@ msgstr "attendait un nom de type"
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 utils/adt/ri_triggers.c:3315
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table %s viole la contrainte de cl\n"
-"trangre %s "
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction INSERT"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction DELETE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s "
+msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n"
+"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
-"la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n"
-"sur %s donne des rsultats inattendus"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La cl n'est pas prsente dans la table %s ."
+msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr ""
-"UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n"
-" %s de la table %s "
+"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
+"« %s » de la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La cl est toujours rfrence partir de la table %s ."
+msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »."
#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement litral invalide : %s "
+msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
#: utils/adt/rowtypes.c:156
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Parenthse gauche manquante"
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
#: utils/adt/rowtypes.c:184
#, c-format
@@ -20254,7 +20225,7 @@ msgstr "Trop de colonnes."
#: utils/adt/rowtypes.c:275
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Problme aprs la parenthse droite."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite."
#: utils/adt/rowtypes.c:528
#, c-format
@@ -20264,7 +20235,7 @@ msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
#: utils/adt/rowtypes.c:555
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu"
+msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
#: utils/adt/rowtypes.c:616
#, c-format
@@ -20282,48 +20253,48 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
-"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n"
+"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4174
+#: utils/adt/ruleutils.c:4289
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support"
+msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5314
+#: utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5417
+#: utils/adt/selfuncs.c:5421
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
#: utils/adt/timestamp.c:99
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
#: utils/adt/timestamp.c:105
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : %s "
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 utils/adt/timestamp.c:993
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur date/time %s n'est plus supporte"
+msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
#, c-format
@@ -20333,22 +20304,22 @@ msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
#: utils/adt/timestamp.c:380
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
+msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
#: utils/adt/timestamp.c:513
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le fuseau horaire numrique : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
#: utils/adt/timestamp.c:515
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr "Les fuseaux horaires numriques doivent avoir - ou + comme premier caractre."
+msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère."
#: utils/adt/timestamp.c:528
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgstr "le fuseau horaire numrique %s est en dehors des limites"
+msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites"
#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641 utils/adt/timestamp.c:653
#, c-format
@@ -20358,10 +20329,10 @@ msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776 utils/adt/timestamp.c:791
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : %g "
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »"
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558 utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1611 utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419 utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804
+#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
@@ -20374,148 +20345,148 @@ msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
#: utils/adt/timestamp.c:1144
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative"
+msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
#: utils/adt/timestamp.c:1150
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1555
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
+msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2850
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes"
+msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485 utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4803
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
-"les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n"
-"zone "
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:5025
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-"Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n"
-"zone "
+"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:4311
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "units d'intervalle %s non support car les mois ont gnralement des semaines fractionnaires"
+msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
#: utils/adt/tsgistidx.c:99
#, c-format
msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment"
+msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
#: utils/adt/tsquery.c:166
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr ""
+msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase ne devrait pas être plus que %d"
#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 utils/adt/tsvector_parser.c:141
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : %s "
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
#: utils/adt/tsquery.c:275
#, c-format
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "aucun oprande dans tsquery : %s "
+msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
#: utils/adt/tsquery.c:358
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valeur trop importante dans tsquery : %s "
+msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
#: utils/adt/tsquery.c:363
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "l'oprande est trop long dans tsquery : %s "
+msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
#: utils/adt/tsquery.c:391
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s "
+msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:648
+#: utils/adt/tsquery.c:642
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s "
+msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:659 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "le champ tsquery est trop gros"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:580
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr ""
-"la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
-"ou ne contient pas de lexemes, ignor"
+"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
+"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
#: utils/adt/tsquery_op.c:122
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait pas positif et inférieur à %d"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
+msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
#: utils/adt/tsrank.c:412
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau de poids doit tre sur une seule dimension"
+msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
#: utils/adt/tsrank.c:417
#, c-format
@@ -20527,7 +20498,7 @@ msgstr "le tableau de poids est trop court"
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:862
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "poids en dehors des limites"
@@ -20540,163 +20511,161 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
+msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:317 utils/adt/tsvector_op.c:565 utils/adt/tsvector_op.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 utils/adt/tsvector_op.c:777
+#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
-msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:789
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:852
+#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
-msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:809
+#: utils/adt/tsvector_op.c:876
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "poids non reconnu : %c "
+msgstr "poids non reconnu : « %c »"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1978
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2313
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
+msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2160
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2495
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2166
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2501
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2178
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2513
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2184
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2519
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2191
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2526
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2204
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2539
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
-"le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n"
-"qualifi par son schma"
+"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
+"qualifié par son schéma"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2229
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2564
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
#, c-format
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : %s "
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
#, c-format
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de caractres d'chappement : %s "
+msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
#, c-format
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : %s "
+msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
#: utils/adt/txid.c:339
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type txid_snapshot : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
#: utils/adt/txid.c:534
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
-msgstr "valeur externe txid_snapshot invalide"
+msgstr "valeur externe « txid_snapshot » invalide"
#: utils/adt/uuid.c:145
#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s "
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "la longueur du type %s doit tre d'au moins 1"
+msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d"
+msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau de bits dpasse le maximum permis (%d)"
+msgstr "la taille du tableau de bits dépasse le maximum permis (%d)"
#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr " %c n'est pas un chiffre binaire valide"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr " %c n'est pas un chiffre hexadcimal valide"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "longueur invalide dans la chane bit externe"
+msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842 utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2802
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
#: utils/adt/varbit.c:1226
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1268
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1315
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
@@ -20714,17 +20683,17 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la comparaison de chane"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne"
#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF-16 : erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
#: utils/adt/varlena.c:1506
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947 utils/adt/varlena.c:2990
#, c-format
@@ -20734,33 +20703,28 @@ msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
#: utils/adt/varlena.c:3925
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro"
+msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
#: utils/adt/varlena.c:4804
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "spcificateur de type pour format() non termin"
+msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé"
#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"."
#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "spcificateur de type %c pour format() non reconnu"
+msgstr "spécificateur de type « %c » pour format() non reconnu"
-#: utils/adt/varlena.c:4950
+#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5007
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "trop peu d'arguments pour format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5007
-#, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
-
#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
#, c-format
msgid "number is out of range"
@@ -20769,37 +20733,37 @@ msgstr "le nombre est en dehors des limites"
#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numrots partir de 1"
+msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
#: utils/adt/varlena.c:5187
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par $ "
+msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »"
#: utils/adt/varlena.c:5232
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas tre formats comme un identifiant SQL"
+msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de ntile doit tre suprieur zro"
+msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro"
+msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
#: utils/adt/xml.c:171
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "fonctionnalit XML non supporte"
+msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
#: utils/adt/xml.c:172
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml."
+msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
#: utils/adt/xml.c:173
#, c-format
@@ -20809,7 +20773,7 @@ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nom d'encodage %s invalide"
+msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
#, c-format
@@ -20829,28 +20793,28 @@ msgstr "instruction de traitement XML invalide"
#: utils/adt/xml.c:729
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ."
+msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
#: utils/adt/xml.c:752
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ."
+msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
#: utils/adt/xml.c:831
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate n'est pas implment"
+msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
#: utils/adt/xml.c:910
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
#: utils/adt/xml.c:911
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
-"libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
+"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
#: utils/adt/xml.c:997
@@ -20863,79 +20827,79 @@ msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr ""
"Ceci indique probablement que la version de libxml2 en cours d'utilisation\n"
-"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tte de libxml2 avec lesquels\n"
-"PostgreSQL a t construit."
+"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
+"PostgreSQL a été construit."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1735
msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valeur invalide pour le caractre."
+msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Space required."
msgstr "Espace requis."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Dclaration mal forme : version manquante."
+msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte."
+msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu."
+msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
-#: utils/adt/xml.c:1755
+#: utils/adt/xml.c:1753
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
-#: utils/adt/xml.c:2030
+#: utils/adt/xml.c:2028
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
+#: utils/adt/xml.c:2050 utils/adt/xml.c:2077
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/xml.c:2468
#, c-format
msgid "invalid query"
-msgstr "requte invalide"
+msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3793
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3794
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
-"deuxime axe."
+"deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:3820
+#: utils/adt/xml.c:3818
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:3869
+#: utils/adt/xml.c:3867
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL"
+msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:3876
+#: utils/adt/xml.c:3874
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s "
+msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613 utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
#, c-format
@@ -20945,86 +20909,86 @@ msgstr "le type %s est seulement un shell"
#: utils/cache/lsyscache.c:2585
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s"
+msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
#: utils/cache/lsyscache.c:2618
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/plancache.c:745
+#: utils/cache/plancache.c:718
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat"
+msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:5135
+#: utils/cache/relcache.c:5199
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5137
+#: utils/cache/relcache.c:5201
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:5411
+#: utils/cache/relcache.c:5475
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:508
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr ""
-"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a modifi la correspondance\n"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
"de relation"
#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:664
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:674
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "le fichier de correspondance des relations %s contient des donnes invalides"
+msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
#: utils/cache/relmapper.c:684
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr ""
-"le fichier de correspondance des relations %s contient une somme de\n"
-"contrle incorrecte"
+"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
+"contrôle incorrecte"
#: utils/cache/relmapper.c:784
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:797
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:803
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: utils/cache/typcache.c:1211
+#: utils/cache/typcache.c:1207
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: utils/cache/typcache.c:1225
+#: utils/cache/typcache.c:1221
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr"
+msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
#: utils/error/assert.c:34
#, c-format
@@ -21034,578 +20998,578 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
-"erreur survenue %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
+"erreur survenue à %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
"soit disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1880
+#: utils/error/elog.c:1889
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: utils/error/elog.c:1893
+#: utils/error/elog.c:1902
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:2380 utils/error/elog.c:2397 utils/error/elog.c:2413
+#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3279
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:3282 utils/error/elog.c:3285
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 utils/error/elog.c:3299
#, c-format
msgid " at character %d"
-msgstr " au caractre %d"
+msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:2895
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
msgid "DETAIL: "
-msgstr "DTAIL: "
+msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2902
+#: utils/error/elog.c:2912
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "QUERY: "
-msgstr "REQUTE : "
+msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:2926
+#: utils/error/elog.c:2936
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2933
+#: utils/error/elog.c:2943
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3400
+#: utils/error/elog.c:3414
#, c-format
msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur %d du systme d'exploitation"
+msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-#: utils/error/elog.c:3595
+#: utils/error/elog.c:3612
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3599
+#: utils/error/elog.c:3616
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3602
+#: utils/error/elog.c:3619
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3605
+#: utils/error/elog.c:3622
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3608
+#: utils/error/elog.c:3625
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3628
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:3614
+#: utils/error/elog.c:3631
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3617
+#: utils/error/elog.c:3634
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction %s dans le fichier %s "
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accder au fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothque %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "bibliothque %s incompatible : bloc magique manquant"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr ""
-"Les bibliothques tendues ncessitent l'utilisation de la macro\n"
+"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
"PG_MODULE_MAGIC."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "bibliothque %s incompatible : versions diffrentes"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothque est %d.%d."
+msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothque a %d."
+msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothque a %d."
+msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothque a %d."
+msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diffrence de padding."
+msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "bibliothque %s incompatible : diffrences dans le bloc magique"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "l'accs la bibliothque %s n'est pas autoris"
+msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothques partages : %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path "
+msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
#: utils/fmgr/fmgr.c:479
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s "
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2110
+#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2531
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2527
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
-msgstr "fonction %u de validation du langage appele pour le langage %u au lieu de %u"
+msgstr "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#: utils/fmgr/funcapi.c:353
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n"
-"dclarant retourner le type %s"
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
+"déclarant retourner le type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1340 utils/fmgr/funcapi.c:1371
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1365
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1389
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
"l'enregistrement"
#: utils/init/miscinit.c:121
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6012
+#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6016
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour scurit"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
#: utils/init/miscinit.c:510
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
#: utils/init/miscinit.c:540
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter"
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
#: utils/init/miscinit.c:558
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rle %s "
+msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
#: utils/init/miscinit.c:618
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session"
+msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
#: utils/init/miscinit.c:701
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID du rle invalide : %u"
+msgstr "OID du rôle invalide : %u"
#: utils/init/miscinit.c:755
#, c-format
msgid "database system is shut down"
-msgstr "le systme de base de donnes est arrt"
+msgstr "le système de base de données est arrêté"
#: utils/init/miscinit.c:842
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:856
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:862
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:870
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "le fichier verrou %s est vide"
+msgstr "le fichier verrou « %s » est vide"
#: utils/init/miscinit.c:871
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Soit un autre serveur est en cours de dmarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un prcdent crash au dmarrage du serveur"
+msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur"
#: utils/init/miscinit.c:918
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "le fichier verrou %s existe dj"
+msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n"
-"donnes %s ?"
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
#: utils/init/miscinit.c:924
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n"
-"donnes %s ?"
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
#: utils/init/miscinit.c:927
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
#: utils/init/miscinit.c:929
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
#: utils/init/miscinit.c:965
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
#: utils/init/miscinit.c:968
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
-"Si vous tes sr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n"
-"ou supprimez simplement le fichier %s ."
+"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
#: utils/init/miscinit.c:984
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:986
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n"
-"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer."
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033 utils/init/miscinit.c:1043
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8806
+#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8818
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:1291
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m ; poursuite du traitement"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement"
#: utils/init/miscinit.c:1314
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
-msgstr "le fichier de verrou %s contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
+msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
#: utils/init/miscinit.c:1358
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "le fichier %s est manquant."
+msgstr "le fichier « %s » est manquant."
#: utils/init/miscinit.c:1371
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides."
+msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
#: utils/init/miscinit.c:1373
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
#: utils/init/miscinit.c:1381
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
#: utils/init/miscinit.c:1452
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "bibliothque %s charge"
+msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
-#: utils/init/postinit.c:252
+#: utils/init/postinit.c:251
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, SSL activ (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "off"
-msgstr "dsactiv"
+msgstr "désactivé"
-#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "on"
-msgstr "activ"
+msgstr "activé"
-#: utils/init/postinit.c:258
+#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s"
+msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s"
-#: utils/init/postinit.c:266
+#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, SSL activ (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:303
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database"
+msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ."
+msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
-#: utils/init/postinit.c:326
+#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions"
+msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: utils/init/postinit.c:339
+#: utils/init/postinit.c:338
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refus pour la base de donnes %s "
+msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:340
+#: utils/init/postinit.c:339
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:357
+#: utils/init/postinit.c:356
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s "
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:379 utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation"
+msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
-#: utils/init/postinit.c:380
+#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n"
+"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:382 utils/init/postinit.c:389
+#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
-"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n"
+"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
"manquante."
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n"
+"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:715
+#: utils/init/postinit.c:714
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: utils/init/postinit.c:716
+#: utils/init/postinit.c:715
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
-#: utils/init/postinit.c:752
+#: utils/init/postinit.c:751
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
-"les nouvelles connexions pour la rplication ne sont pas autorises pendant\n"
-"l'arrt du serveur de base de donnes"
+"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
+"l'arrêt du serveur de base de données"
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:755
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n"
-"donnes"
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"données"
-#: utils/init/postinit.c:766
+#: utils/init/postinit.c:765
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
-#: utils/init/postinit.c:780
+#: utils/init/postinit.c:779
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr ""
-"les emplacements de connexions restants sont rservs pour les connexions\n"
-"superutilisateur non relatif la rplication"
+"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n"
+"superutilisateur non relatif à la réplication"
-#: utils/init/postinit.c:790
+#: utils/init/postinit.c:789
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr ""
-"doit tre un superutilisateur ou un rle ayant l'attribut de rplication\n"
-"pour excuter walsender"
+"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
+"pour exécuter walsender"
-#: utils/init/postinit.c:859
+#: utils/init/postinit.c:858
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
-msgstr "la base de donnes %u n'existe pas"
+msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
-#: utils/init/postinit.c:945
+#: utils/init/postinit.c:944
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm."
+msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-#: utils/init/postinit.c:963
+#: utils/init/postinit.c:962
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:968
+#: utils/init/postinit.c:967
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numro d'encodage invalide : %d"
+msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres ISO-8859"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres WIN"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
#: utils/mb/encnames.c:496
#, c-format
@@ -21615,55 +21579,55 @@ msgstr "nom d'encodage trop long"
#: utils/mb/mbutils.c:307
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supporte"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
#: utils/mb/mbutils.c:366
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"la fonction de conversion par dfaut pour l'encodage de %s en %s \n"
+"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
"n'existe pas"
#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Une chane de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
+msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
#: utils/mb/mbutils.c:464
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage source %s invalide"
+msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
#: utils/mb/mbutils.c:469
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage destination %s invalide"
+msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
#: utils/mb/mbutils.c:609
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage %s : 0x%02x"
+msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
#: utils/mb/mbutils.c:951
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr "chec de bind_textdomain_codeset"
+msgstr "échec de bind_textdomain_codeset"
#: utils/mb/wchar.c:2015
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : %s"
+msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : %s"
#: utils/mb/wchar.c:2048
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr ""
-"le caractre dont la squence d'octets est %s dans l'encodage %s n'a pas\n"
-"d'quivalent dans l'encodage %s "
+"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
+"d'équivalent dans l'encodage « %s »"
#: utils/misc/guc.c:548
msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dgroup"
+msgstr "Dégroupé"
#: utils/misc/guc.c:550
msgid "File Locations"
@@ -21675,11 +21639,11 @@ msgstr "Connexions et authentification"
#: utils/misc/guc.c:554
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramtrages de connexion"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Scurit et authentification"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
#: utils/misc/guc.c:558
msgid "Resource Usage"
@@ -21687,7 +21651,7 @@ msgstr "Utilisation des ressources"
#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mmoire"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
#: utils/misc/guc.c:562
msgid "Resource Usage / Disk"
@@ -21699,11 +21663,11 @@ msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Utilisation des ressources / Dlai du VACUUM bas sur le cot"
+msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'criture en tche de fond"
+msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
@@ -21715,11 +21679,11 @@ msgstr "Write-Ahead Log"
#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramtrages"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vrification (Checkpoints)"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
@@ -21727,39 +21691,39 @@ msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Replication"
-msgstr "Rplication"
+msgstr "Réplication"
#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Replication / Sending Servers"
-msgstr "Rplication / Serveurs d'envoi"
+msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Rplication / Serveur matre"
+msgstr "Réplication / Serveur maître"
#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Rplication / Serveurs en attente"
+msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requtes"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requtes / Constantes des cots du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requtes / Optimiseur gntique de requtes"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requtes / Autres options du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Reporting and Logging"
@@ -21767,7 +21731,7 @@ msgstr "Rapports et traces"
#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / O tracer"
+msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
@@ -21791,7 +21755,7 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les index"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Autovacuum"
@@ -21799,23 +21763,23 @@ msgstr "Autovacuum"
#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions des clients / Prchargement des bibliothques partages"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées"
#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Lock Management"
@@ -21823,15 +21787,15 @@ msgstr "Gestion des verrous"
#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Error Handling"
@@ -21839,29 +21803,29 @@ msgstr "Gestion des erreurs"
#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pr-configures"
+msgstr "Options pré-configurées"
#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalises"
+msgstr "Options personnalisées"
#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le dveloppeur"
+msgstr "Options pour le développeur"
#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB , GB et TB ."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB », « GB » et « TB »."
#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
-"Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n"
-" d ."
+"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
+"« d »."
#: utils/misc/guc.c:783
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:792
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
@@ -21881,19 +21845,19 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:828
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:837
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrgats hchs par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:846
msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Active l'utilisation de la matrialisation par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:855
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:864
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
@@ -21901,1674 +21865,1666 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:873
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:883
msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation gntique des requtes."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:893
+#: utils/misc/guc.c:884
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:903
+#: utils/misc/guc.c:894
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:913
msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr "Rcupre l'horodatage de la validation de la transaction."
+msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:922
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr "Donne la priorit l'ordre des chiffrements du serveur."
+msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:940
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises jour sur le disque."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
-"Le serveur utilisera l'appel systme fsync() diffrents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises jour sont crites physiquement sur le disque. Ceci\n"
-"nous assure qu'un groupe de bases de donnes se retrouvera dans un tat\n"
-"cohrent aprs un arrt brutal d au systme d'exploitation ou au matriel."
+"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:952
msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Continue le traitement aprs un chec de la somme de contrle."
+msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
-#: utils/misc/guc.c:962
+#: utils/misc/guc.c:953
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "La dtection d'une erreur de somme de contrle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Rgler ignore_checksum_failure true permet au systme d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrt brutal ou d'autres problmes srieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrles (checksums) sont activs."
+msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôles (checksums) sont activés."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail aprs les en-ttes de page endommags."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
-"La dtection d'une en-tte de page endommage cause normalement le rapport\n"
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
-"Initialiser zero_damaged_pages true fait que le systme ne rapporte qu'un\n"
-"message d'attention et continue travailler. Ce comportement dtruira des\n"
-"donnes, notamment toutes les lignes de la page endommage."
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:981
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n"
-"un point de vrification."
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:991
+#: utils/misc/guc.c:982
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"Une page crite au moment d'un arrt brutal du systme d'exploitation\n"
-"pourrait tre seulement partiellement crite sur le disque. Lors de la\n"
-"rcupration, les modifications de la ligne, stockes dans le journal de\n"
-"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la rcupration. Cette\n"
-"option crit les pages lors de la premire modification aprs un point de\n"
-"vrification des journaux de transaction pour que la rcupration complte\n"
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
+"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
+"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
+"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
"soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr ""
-"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n"
-"un point de vrification, y compris pour des modifications non critiques."
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "Compresse les blocs complets crits dans les journaux de transactions."
+msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Trace tous les points de vrification."
+msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1024
msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions russies."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1033
msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dure."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1042
msgid "Logs each replication command."
-msgstr "Trace chaque commande de rplication."
+msgstr "Trace chaque commande de réplication."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1051
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Affiche si le serveur en cours d'excution a les vrifications d'assertion actives."
+msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termine la session sans erreur."
-#: utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Rinitialisation du serveur aprs un arrt brutal d'un processus serveur."
+msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1085
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la dure de chaque instruction SQL termine."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1094
msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requte."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1103
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse rcrit de chaque requte."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Trace le plan d'excution de chaque requte."
+msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1121
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
+"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systmes (mmoire et CPU) sur les diffrentes oprations B-tree."
+msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1179
msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Rcupre les statistiques sur les commandes en excution."
+msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1180
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"Active la rcupration d'informations sur la commande en cours d'excution\n"
-"pour chaque session, avec l'heure de dbut de l'excution de la commande."
+"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
+"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Rcupre les statistiques sur l'activit de la base de donnes."
+msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr "Rcupre les statistiques d'horodatage sur l'activit en entres/sorties de la base de donnes."
+msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
-"Met jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
-"d'excution."
+"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
+"d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1210
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
-"Active la mise jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
-"commande SQL est reue par le serveur."
+"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
+"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1223
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Excute le sous-processus de l'autovacuum."
+msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1233
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour LISTEN et NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Emits information about lock usage."
-msgstr "met des informations sur l'utilisation des verrous."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1255
msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "met des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc.c:1265
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
-msgstr "met des informations sur l'utilisation des verrous lgers."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1275
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
-msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un dlai sur le deadlock est dpass."
+msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
-#: utils/misc/guc.c:1292
+#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:1297
msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hte dans les traces de connexion."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
-"Par dfaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hte\n"
-"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hte, vous devez\n"
-"activer cette option mais suivant la configuration de la rsolution de noms\n"
-"pour votre hte, cela pourrait imposer des dgradations de performances non\n"
-"ngligeables."
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
+"négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
-"Fait que les sous-tables soient incluses par dfaut dans les diffrentes\n"
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
"commandes."
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:1324
+#: utils/misc/guc.c:1319
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
-"Lorsqu'un mot de passe est spcifi dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramtre dtermine si le mot de passe\n"
-"doit tre chiffr."
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"doit être chiffré."
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1329
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite expr=NULL comme expr IS NULL ."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1330
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
-"Une fois activ, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
-"sont traites comme expr IS NULL, c'est--dire qu'elles renvoient true si\n"
-"l'expression est value comme tant NULL et false sinon. Le comportement\n"
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
+"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donnes."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1351
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1360
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut dferrable par dfaut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1379
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
-"S'il faut repousser une transaction srialisable en lecture seule jusqu' ce qu'elle\n"
-"puisse tre excute sans checs possibles de srialisation."
+"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
+"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1389
msgid "Enable row security."
-msgstr "Active la scurit niveau ligne."
+msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1390
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr "Lorsqu'il est activ, le mode de scurit niveau ligne sera appliqu tous les utilisateurs."
+msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1398
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vrifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1407
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Active la saisie d'lments NULL dans les tableaux."
+msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1408
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
-"Si activ, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entre dans un\n"
-"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littralement."
+"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
+"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cre des nouvelles tables avec des OID par dfaut."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
-"Tronque les journaux applicatifs existants du mme nom lors de la rotation\n"
+"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1452
+#: utils/misc/guc.c:1447
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour les parcours synchroniss."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Active le tri limit en utilisant le tri de heap."
+msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "met une sortie de dbogage concernant les journaux de transactions."
+msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont bass sur des entiers"
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:1521
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient tre traits\n"
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:1536
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Fait que les chanes '...' traitent les antislashs littralement."
+msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1547
msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels synchroniss."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1557
msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Autorise les connexions et les requtes pendant la restauration."
+msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr ""
"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
-"principal pour viter les conflits de requtes."
+"principal pour éviter les conflits de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1577
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systmes."
+msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Dsactive la lecture des index systme."
+msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1589
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
-"Cela n'empche pas la mise jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
-"toute scurit. La pire consquence est la lenteur."
+"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
+"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
-"Active la compatibilit ascendante pour la vrification des droits sur les\n"
+"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1601
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
-"Ignore la vrification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilit avec les versions antrieures la\n"
+"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr "met un avertissement pour les constructions dont la signification a chang depuis PostgreSQL 9.4."
+msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Lors de la gnration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
+msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr "Affiche si les sommes de contrle sont actives sur les donnes pour cette instance."
+msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
-#: utils/misc/guc.c:1657
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
-#: utils/misc/guc.c:1676
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
-"t cr depuis N secondes."
+"été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Attends N secondes aprs l'authentification."
+msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1688 utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:1683 utils/misc/guc.c:2206
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Ceci permet d'attacher un dbogueur au processus."
+msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par dfaut des statistiques."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spcifique\n"
-"pour la colonne initialise via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
+"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
-"sous-requtes ne sont pas rassembles."
+"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1704
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"Le planificateur fusionne les sous-requtes dans des requtes suprieures\n"
-"si la liste FROM rsultante n'a pas plus de ce nombre d'lments."
+"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
+"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1719
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1716
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
-"d'lments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'lments en\n"
-"rsulterait."
+"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
+"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1726
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-"GEQO : l'effort est utilis pour initialiser une valeur par dfaut pour les\n"
-"autres paramtres GEQO."
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
+"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1750 utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1745 utils/misc/guc.c:1754
msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zro slectionne une valeur par dfaut convenable."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1758
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itrations dans l'algorithme."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vrifier les verrous bloqus."
+msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr ""
-"Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n"
-"hotstandby traite les donnes des journaux de transactions archivs"
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1786
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
-"Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n"
-"hotstandby traite les donnes des journaux de transactions envoys en flux."
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1797
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur matre."
+msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1808
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "Configure la dure maximale de l'attente de la rception de donnes depuis le serveur matre."
+msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Nombre maximum de connexions simultanes."
+msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1829
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Nombre de connexions rserves aux super-utilisateurs."
+msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Nombre de tampons en mmoire partage utilis par le serveur."
+msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1854
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session."
+msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1865
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Port TCP sur lequel le serveur coutera."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1875
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Droits d'accs au socket domaine Unix."
+msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1876
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systme\n"
-"de fichiers Unix. La valeur de ce paramtre doit tre une spcification en\n"
-"mode numrique de la forme accepte par les appels systme chmod et umask\n"
-"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zro)."
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1890
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
-#: utils/misc/guc.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"La valeur du paramtre est attendue dans le format numrique du mode accept\n"
-"par les appels systme chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
-"personnalis, le numro doit commencer avec un zro)."
+"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
+"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
+"personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1904
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des requtes."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1905
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"Spcifie la mmoire utiliser par les oprations de tris internes et par\n"
+"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1917
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1918
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les oprations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1928
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-msgstr "Configure le nombre maximum de lignes trier en utilisant la slection de remplacement."
+msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1929
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utiliss par chaque session."
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1955
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 signifie sans limite."
-#: utils/misc/guc.c:1970
+#: utils/misc/guc.c:1965
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page trouve dans le cache du tampon."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1980
+#: utils/misc/guc.c:1975
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1990
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page modifie par VACUUM."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2037
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanment pour chaque\n"
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions prpares simultanment."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2061
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2062
msgid "Is used to avoid output on system tables."
-msgstr "Est utilis pour viter la sortie sur des tables systmes."
+msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute instruction."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:2089 utils/misc/guc.c:2100 utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2084 utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 dsactive le timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute attente d'un verrou."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2105
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "Initialise la dure maximale autorise pour toute transaction en attente."
+msgstr "Initialise la durée maximale autorisée pour toute transaction en attente."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2116
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2126
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n"
+"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"ge Multixact partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n"
+"Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2161
+#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Nombre de transactions partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent tre dferrs."
+msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2170
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
-"La table des verrous partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n"
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'tre verrouills tout moment."
+"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc.c:2181
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prdicats par transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
-"La table des verrous de prdicat partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n"
+"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'tre verrouills tout moment."
+"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:2210
+#: utils/misc/guc.c:2205
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservs tenus par les seveurs en attente."
+msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
-#: utils/misc/guc.c:2231
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Initialise le temps maximum attendre pour la rplication des WAL."
+msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2242
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum entre des points de vrification (checkpoints)\n"
-"pour les journaux de transactions."
+msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Initialise le temps maximum entre des points de vrification (checkpoints)\n"
+"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2264
+#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
-"vrifications se remplissent plus frquemment que cette dure."
+"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
-"vrifications causes par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
-"des points de vrification qui arrivent plus frquemment que ce nombre de\n"
-"secondes. Une valeur 0 dsactive l'avertissement."
+"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
+"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
+"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
+"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2436 utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2430 utils/misc/guc.c:2457
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2284
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
-"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mmoire partage\n"
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2295
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr ""
+msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disques effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2312
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:2306
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
-"excuts simultanment."
+"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2329
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de rplication dfinis simultanment."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2339
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Initialise le temps maximum attendre pour la rplication des WAL."
+msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2350
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
-"Initialise le dlai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2362
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanment avant le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2373
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule flottante."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2374
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
-"Ceci affecte les types de donnes real, double precision et gomtriques.\n"
-"La valeur du paramtre est ajoute au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
-"ou DBL_DIG comme appropri)."
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
+"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
+"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2385
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
-"seront traces."
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2397
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
-"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus duquel les actions\n"
-"autovacuum seront traces."
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
+"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'criture en tche de fond en\n"
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
"millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
-"Nombre de pages LRU maximum nettoyer par le processus d'criture en\n"
-"tche de fond."
+"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
+"tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2443
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-systme disque."
+msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
-#: utils/misc/guc.c:2451
+#: utils/misc/guc.c:2444
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
-"Pour les systmes RAID, cela devrait tre approximativement le nombre de\n"
-"ttes de lecture du systme."
+"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
+"têtes de lecture du système."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2470
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "Nombre maximum de background workers simultans."
+msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
-#: utils/misc/guc.c:2488
+#: utils/misc/guc.c:2480
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
"minutes."
-#: utils/misc/guc.c:2499
+#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko."
+msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2510
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2521
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de cls d'index."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:2543
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:2554
+#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2580
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2593
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Dure d'endormissement entre deux excutions d'autovacuum."
+msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2620
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un ANALYZE."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:2630
+#: utils/misc/guc.c:2622
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
-"ge partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n"
-"rinitialisation de l'identifiant de transaction"
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2633
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr ""
-"ge multixact partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n"
-"rinitialisation du multixact"
+"Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"réinitialisation du multixact"
-#: utils/misc/guc.c:2651
+#: utils/misc/guc.c:2643
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2661
+#: utils/misc/guc.c:2653
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallles par nud d'excution."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise par chaque processus autovacuum worker."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc.c:2674
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr ""
+msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
-#: utils/misc/guc.c:2683
+#: utils/misc/guc.c:2675
msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "Une valeur de -1 dsactive cette fonctionnalit."
+msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2693
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'excution de TCP keepalives ."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2686 utils/misc/guc.c:2697
msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 dsactive la valeur systme par dfaut."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de TCP keepalive ."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2715
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr ""
+msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
-#: utils/misc/guc.c:2726
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de TCP keepalive ."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
-"Ceci contrle le nombre de retransmissions keepalive conscutives qui\n"
-"peuvent tre perdues avant qu'une connexion ne soit considre morte. Une\n"
-"valeur de 0 utilise la valeur par dfaut du systme."
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Configure le nombre maximum de rsultats lors d'une recherche par GIN."
+msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2741
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2742
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
-"C'est--dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis pour les\n"
-"fichiers de donnes de PostgreSQL. C'est mesur en pages disque, qui font\n"
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:2763
+#: utils/misc/guc.c:2754
+msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+msgstr "Initialise la taille mininmum d'une relation pour qu'elle soit considérée pour un parcours parallèle."
+
+#: utils/misc/guc.c:2766
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:2774
+#: utils/misc/guc.c:2777
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2778
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-"Zro trace toutes les requtes. La valeur par dfaut est -1 (dsactivant\n"
-"cette fonctionnalit)."
+"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
+"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:2785
+#: utils/misc/guc.c:2788
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
-msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.query, en octets."
+msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:2800
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+#: utils/misc/guc.c:2803
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr "Initialise le temps maximum attendre pour la rplication des WAL."
+msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN"
-#: utils/misc/guc.c:2820
+#: utils/misc/guc.c:2823
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'une page disque\n"
-"rcupre squentiellement."
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2833
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le cot d'une page disque\n"
-"rcupre non squentiellement."
+"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2843
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2853
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n"
-"chaque ligne indexe lors d'un parcours d'index."
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n"
-"chaque oprateur ou appel de fonction."
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus matre."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus maître."
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de dmarrage des processus d'excution de requtes parallles."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:2891
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur rcuprer."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:2902
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression slective dans la population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:2912
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO : graine pour la slection du chemin alatoire."
+msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:2922
+#: utils/misc/guc.c:2925
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons librer chaque tour."
+msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:2932
+#: utils/misc/guc.c:2935
msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialise la cl pour la gnration de nombres alatoires."
+msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2946
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
-"Nombre de lignes modifies ou supprimes avant d'excuter un VACUUM\n"
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2955
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
-"Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n"
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2962
+#: utils/misc/guc.c:2965
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
-"Temps pass vider les tampons lors du point de vrification, en tant que\n"
-"fraction de l'intervalle du point de vrification."
+"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
+"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:2984
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc.c:2994
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:3002
+#: utils/misc/guc.c:3005
msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Contrle l'information prfixe sur chaque ligne de trace."
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:3003
+#: utils/misc/guc.c:3006
msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Si vide, aucun prfixe n'est utilis."
+msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc.c:3015
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Initialise le fuseau horaire utiliser pour les journaux applicatifs."
+msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3022
+#: utils/misc/guc.c:3025
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3023
+#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrle aussi l'interprtation des dates ambigues en entre."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par dfaut pour crer les tables et index."
+msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3038
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3045
+#: utils/misc/guc.c:3048
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:3059
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:3057
+#: utils/misc/guc.c:3060
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'tre ouvert et que le nom\n"
-"spcifi n'a pas une composante rpertoire (c'est--dire que le nom ne\n"
-"contient pas un '/'), le systme cherche le fichier spcifi sur ce chemin."
+"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
+"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
+"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3073
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl serveur pour Kerberos."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3084
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3093
+#: utils/misc/guc.c:3096
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3107
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractres et la locale de conversions."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:3115
+#: utils/misc/guc.c:3118
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichs."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3128
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants montaires."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3138
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3148
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3158
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans le serveur."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3180
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothques partages non privilgies prcharger dans chaque processus serveur."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3191
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
-"Initialise l'ordre de recherche des schmas pour les noms qui ne prcisent\n"
-"pas le schma."
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
+"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3203
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractres pour le serveur (base de donnes)."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3224
+#: utils/misc/guc.c:3227
msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rle courant."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3239
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:3247
+#: utils/misc/guc.c:3250
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3251
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-"Les valeurs valides sont une combinaison de stderr , syslog ,\n"
-" csvlog et eventlog , suivant la plateforme."
+"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
+"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:3259
+#: utils/misc/guc.c:3262
msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le rpertoire de destination pour les journaux applicatifs."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3263
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le rpertoire des donnes."
+msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3273
msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3284
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n"
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3295
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
-"Initialise le nom de l'application, utilis pour identifier les messages de\n"
+"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3306
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:3313
+#: utils/misc/guc.c:3316
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires."
+msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:3323
+#: utils/misc/guc.c:3326
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3337
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3338
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur."
+msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Initialise les rpertoires o les sockets de domaine Unix seront crs."
+msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
-#: utils/misc/guc.c:3360
+#: utils/misc/guc.c:3363
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hte ou l'adresse IP couter."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3378
msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le rpertoire des donnes du serveur."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3389
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3397
+#: utils/misc/guc.c:3400
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration hba du serveur."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3411
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration ident du serveur."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3419
+#: utils/misc/guc.c:3422
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "crit le PID du postmaster PID dans le fichier spcifi."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:3430
+#: utils/misc/guc.c:3433
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3440
+#: utils/misc/guc.c:3443
msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "Emplacement du fichier de la cl prive SSL du serveur."
+msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3453
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorit SSL."
+msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3460
+#: utils/misc/guc.c:3463
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr "Emplacement du fichier de liste de rvocation des certificats SSL."
+msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3470
+#: utils/misc/guc.c:3473
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu."
+msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: utils/misc/guc.c:3481
+#: utils/misc/guc.c:3484
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:3492
+#: utils/misc/guc.c:3495
msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Initialise le configuration par dfaut de la recherche plein texte"
+msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:3502
+#: utils/misc/guc.c:3505
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoriss."
+msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:3517
+#: utils/misc/guc.c:3520
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
-msgstr "Initialise la courbe utiliser pour ECDH."
+msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3532
+#: utils/misc/guc.c:3535
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Configure le nom de l'application indiquer dans les statistiques et les journaux."
+msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: utils/misc/guc.c:3543
+#: utils/misc/guc.c:3546
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
-msgstr ""
+msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
-#: utils/misc/guc.c:3563
+#: utils/misc/guc.c:3566
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si \\' est autoris dans une constante de chane."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:3573
+#: utils/misc/guc.c:3576
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3586
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoys au client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:3584 utils/misc/guc.c:3637 utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3714
+#: utils/misc/guc.c:3587 utils/misc/guc.c:3640 utils/misc/guc.c:3651 utils/misc/guc.c:3717
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
-"moindre sera le nombre de messages envoys."
+"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:3594
+#: utils/misc/guc.c:3597
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requtes."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3598
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
-"Les parcours de tables seront ignors si leur contraintes garantissent\n"
-"qu'aucune ligne ne correspond la requte."
+"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3615
+#: utils/misc/guc.c:3618
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3629
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosit des messages tracs."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3639
msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracs."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3647
+#: utils/misc/guc.c:3650
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"Gnre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
+"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: utils/misc/guc.c:3661
msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions traces."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:3668
+#: utils/misc/guc.c:3671
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de l'activation\n"
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3686
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
-"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rgles de\n"
-"r-criture."
+"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
+"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3696
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3703
+#: utils/misc/guc.c:3706
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3713
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Active les traces sur les informations de dbogage relatives la restauration."
+msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3729
+#: utils/misc/guc.c:3732
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de donnes."
+msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3742
msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Configure le niveau des informations crites dans les journaux de transactions."
+msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3749
+#: utils/misc/guc.c:3752
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "Slectionne l'implmentation de la mmoire partage dynamique."
+msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
-#: utils/misc/guc.c:3759
+#: utils/misc/guc.c:3762
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
-"Slectionne la mthode utilise pour forcer la mise jour des journaux de\n"
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:3769
+#: utils/misc/guc.c:3772
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codes en XML."
+msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3779
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
-"Configure si les donnes XML dans des oprations d'analyse et de\n"
-"srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n"
+"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
+"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:3790
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3800
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr ""
+msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:4601
+#: utils/misc/guc.c:4604
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:4609
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un rpertoire de donnes PostgreSQL.\n"
+msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4626
+#: utils/misc/guc.c:4629
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4645
+#: utils/misc/guc.c:4648
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier de configuration %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4671
+#: utils/misc/guc.c:4674
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o trouver les donnes du systme de bases de donnes.\n"
-"Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n"
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc.c:4722
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n"
-"Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4742
+#: utils/misc/guc.c:4745
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n"
-"Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5416 utils/misc/guc.c:5463
+#: utils/misc/guc.c:5419 utils/misc/guc.c:5466
msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers."
+msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:5686
+#: utils/misc/guc.c:5689
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:5695
+#: utils/misc/guc.c:5698
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5848 utils/misc/guc.c:7190
+#: utils/misc/guc.c:5851 utils/misc/guc.c:7194
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas configurer les paramtres lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-#: utils/misc/guc.c:5855 utils/misc/guc.c:6605 utils/misc/guc.c:6657 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7778 utils/misc/guc.c:7946 utils/misc/guc.c:9603
+#: utils/misc/guc.c:5858 utils/misc/guc.c:6609 utils/misc/guc.c:6661 utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7782 utils/misc/guc.c:7950 utils/misc/guc.c:9625
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5870 utils/misc/guc.c:7030
+#: utils/misc/guc.c:5873 utils/misc/guc.c:7034
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:5903
+#: utils/misc/guc.c:5906
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:5966 utils/misc/guc.c:9619
+#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:9641
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s "
+msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5956
+#: utils/misc/guc.c:5960
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:6004
+#: utils/misc/guc.c:6008
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6661 utils/misc/guc.c:7952
+#: utils/misc/guc.c:6617 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/guc.c:7956
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s "
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6727
+#: utils/misc/guc.c:6731
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:6978
+#: utils/misc/guc.c:6982
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la commande ALTER SYSTEM"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7063
+#: utils/misc/guc.c:7067
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr ""
+msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
-#: utils/misc/guc.c:7108
+#: utils/misc/guc.c:7112
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier %s "
+msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7266
+#: utils/misc/guc.c:7270
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implment"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:7351
+#: utils/misc/guc.c:7355
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramtre"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:7475
+#: utils/misc/guc.c:7479
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s "
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9236
+#: utils/misc/guc.c:9258
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "le paramtre %s n'a pas pu tre configur"
+msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-#: utils/misc/guc.c:9323
+#: utils/misc/guc.c:9345
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s "
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9681 utils/misc/guc.c:9715
+#: utils/misc/guc.c:9703 utils/misc/guc.c:9737
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:9749
+#: utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:9939
+#: utils/misc/guc.c:9961
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr " temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires aient t utilises dans la session."
+msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:9951
+#: utils/misc/guc.c:9973
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation"
+msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:9964
+#: utils/misc/guc.c:9986
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation"
+msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:9976
+#: utils/misc/guc.c:9998
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "Ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true."
+msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:9988
+#: utils/misc/guc.c:10010
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
-"Ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n"
-" log_planner_stats ou log_executor_stats est true."
+"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
+"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
#: utils/misc/help_config.c:131
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
#: utils/misc/pg_config.c:61
#, c-format
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr ""
+msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles"
#: utils/misc/rls.c:127
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "la requte pourrait tre affecte par une politique de scurit au niveau ligne pour la table %s "
+msgstr "la requête pourrait être affectée par une politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
#: utils/misc/rls.c:129
#, c-format
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-msgstr "Pour dsactiver la politique pour le propritaire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "Pour désactiver la politique pour le propriétaire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
#: utils/misc/timeout.c:388
#, c-format
@@ -23579,145 +23535,145 @@ msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout"
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"l'abrviation %s du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractres)\n"
-"dans le fichier de fuseaux horaires %s , ligne %d"
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
+"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"le dcalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
-"des fuseaux horaires %s , ligne %d"
+"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
+"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abrviation du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d"
+msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "dcalage du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d"
+msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"nombre invalide pour le dcalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
-"fuseaux horaires %s , ligne %d"
+"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
+"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire est dfinie plusieurs fois"
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr ""
-"L'entre dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d, est en\n"
-"conflit avec l'entre du fichier %s , ligne %d."
+"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
+"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : %s "
+msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr ""
-"limite de rcursion dpasse dans le fichier %s (fichier des fuseaux\n"
+"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
"horaires)"
#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n"
+"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
"ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:399
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n"
+"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
"ligne %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:506
+#: utils/mmgr/aset.c:510
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ."
+msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:771 utils/mmgr/mcxt.c:806 utils/mmgr/mcxt.c:843 utils/mmgr/mcxt.c:880 utils/mmgr/mcxt.c:914 utils/mmgr/mcxt.c:943 utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1059 utils/mmgr/mcxt.c:1093 utils/mmgr/mcxt.c:1142
+#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840 utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940 utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090 utils/mmgr/mcxt.c:1139
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
-msgstr "chec d'une requte de taille %zu."
+msgstr "Échec d'une requête de taille %zu."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "le curseur %s existe dj"
+msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fermeture du curseur existant %s "
+msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#: utils/mmgr/portalmem.c:415
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:499
+#: utils/mmgr/portalmem.c:495
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:689
+#: utils/mmgr/portalmem.c:699
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
#: utils/sort/logtape.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3360
+#: utils/sort/tuplesort.c:3402
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de %d excutions pour un tri externe"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d exécutions pour un tri externe"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4416
+#: utils/sort/tuplesort.c:4474
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s "
+msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4418
+#: utils/sort/tuplesort.c:4476
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La cl %s est duplique."
+msgstr "La clé %s est dupliquée."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4419
+#: utils/sort/tuplesort.c:4477
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
-msgstr "Des cls dupliques existent."
+msgstr "Des clés dupliquées existent."
#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525 utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956 utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304 utils/sort/tuplestore.c:1313
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le fichier temporaire tuplestore : %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore : %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533 utils/sort/tuplestore.c:1539
#, c-format
@@ -23727,1760 +23683,1783 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506 utils/sort/tuplestore.c:1512
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:543
+#: utils/time/snapmgr.c:618
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'excution."
+msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution."
-#: utils/time/snapmgr.c:1097
+#: utils/time/snapmgr.c:1190
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
-#: utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1251 utils/time/snapmgr.c:1256 utils/time/snapmgr.c:1271 utils/time/snapmgr.c:1276 utils/time/snapmgr.c:1281 utils/time/snapmgr.c:1380 utils/time/snapmgr.c:1396 utils/time/snapmgr.c:1421
+#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 utils/time/snapmgr.c:1514
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "donnes invalides du snapshot dans le fichier %s "
+msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1318
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit tre appel avant toute requte"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#: utils/time/snapmgr.c:1327
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ."
-#: utils/time/snapmgr.c:1336 utils/time/snapmgr.c:1345
+#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "identifiant invalide du snapshot : %s "
+msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1434
+#: utils/time/snapmgr.c:1527
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "une transaction srialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non srialisable"
+msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1438
+#: utils/time/snapmgr.c:1531
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr ""
-"une transaction srialisable en criture ne peut pas importer un snapshot\n"
+"une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n"
"provenant d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/time/snapmgr.c:1453
+#: utils/time/snapmgr.c:1546
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente"
-
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
-
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramtre de restauration recovery_target "
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s"
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "phases : %m"
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr ""
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "transaction %u"
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "donnes %u"
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du systme de base de donnes dans pg_control est %s."
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tte de page."
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page."
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table"
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion."
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimes, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimes, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifis\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'criture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation systme : %s"
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n"
-#~ "%u pages sont entirement vides.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois"
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reu"
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "chec SSL au dbut de la re-ngotiation"
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "chec du handshake SSL lors de la rengotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poigne de main de rengotiation, trop d'checs"
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a chou rengotier la connexion avant l'expiration du dlai"
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "socket non ouvert"
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n"
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n"
-#~ " l'excution\n"
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne"
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ."
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n"
-#~ "le paramtre wal_level soit initialis avec archive , hot_standby ou logical "
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramtre replication "
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithread"
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre"
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau"
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr " = inattendu"
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
+#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour annuler des requtes\n"
-#~ "excutes dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
+
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour fermer les connexions\n"
-#~ "excutes dans les autres processus serveur"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+#~ "journaux de transactions en millisecondes."
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions."
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de dbogage."
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramtre ne fait rien."
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vrification (checkpoints) des journaux."
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantit de trafic envoyer et recevoir avant la rengotiation\n"
-#~ "des cls d'enchiffrement."
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s %s : code de retour %d"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s "
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'emplacement du journal de transactions : %s "
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s "
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrire de scurit ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la mme colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "oprateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins NULL"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins vides"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un lment du tableau partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin partir d'un non-objet"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit tre un type ROW"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit tre un type ROW"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqus"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqus"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqu"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracs ne sont pas supports"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, dcalage %u"
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, dcalage %u"
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page."
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff %X en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe dj dans le schma %s "
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n"
-#~ "paramtre"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place."
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table %s.%s.%s : ne peut pas acqurir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr ""
-#~ "chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s "
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n"
-#~ "dans le mme niveau de la requte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n"
-#~ "relations sur le mme niveau de la requte"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mmoire partage."
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "arrt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade mettre jour la timeline et se reconnecter"
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade \n"
-#~ "mettre jour la timeline et se reconnecter"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le Large Object %u a dj t supprim"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval "
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC "
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index %s n'est pas prt"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s "
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s "
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s "
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s "
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@."
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dc"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Ao"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fv"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dcembre"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Aot"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Fvrier"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr " TZ / tz non support"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chane AM/PM invalide"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr " S non unique"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
-
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos."
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ."
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n"
-#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n"
-#~ " serializable ."
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n"
-#~ "niveau suprieur sont traces."
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est trac."
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est trac."
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n"
-#~ " une valeur suprieure %.0f."
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n"
-#~ "configuration max_fsm_relations ."
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
#~ msgid ""
#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
#~ "surcharge).\n"
#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d"
-
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM"
-
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s "
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s "
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s "
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s "
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffr avec MD5"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s "
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n"
-#~ "attendu %s )"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n"
-#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ."
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
#~ msgstr ""
-#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dpendent de %s"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rle %s invalide"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ."
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques."
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de dplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s "
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr " %s est un catalogue systme"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spcifie."
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n"
-#~ " client_encoding ."
-
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n"
-#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur %s "
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration."
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requtes actives dans cette session"
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s "
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination "
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit."
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s "
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle "
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de donnes %s non trouve"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procdures"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n"
-#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL."
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table."
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n"
-#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL"
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s "
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "rcupration suite un arrt brutal"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "rcupration suite un arrt brutal"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n"
-#~ "l'arrt brutal."
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "rcupration suite un arrt brutal"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot call function with null path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails."
+#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron"
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation."
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte"
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes."
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s "
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s "
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas"
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues."
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+
+#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les rplications des journaux de transactions."
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n"
-#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs."
+#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse."
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "TO ON des clients 7.3."
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n"
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n"
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ."
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "symbole invalide"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre unix_socket_directories "
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "« = » inattendu"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses "
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomms"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s "
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'criture pendant le vidage des\n"
-#~ "journaux de transactions en millisecondes."
-
-#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s "
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ " l'exécution\n"
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle "
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s "
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s "
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s "
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type point : %s "
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s "
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s "
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type box : %s "
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur path "
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation système : %s"
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "socket non ouvert"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour rinitialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
-#~ "code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#~ msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
-#~ msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type tsm_handler "
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier "
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea "
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring "
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring "
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger "
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler "
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type fdw_handler "
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type event_trigger "
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe dj dans le schma %s "
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un point de restauration"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier %s parce que le fichier %s n'existe pas"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
-#~ " %s : %m"
+#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+#~ "NULL"
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
-#~ "validation en deux phases nomm %s : %m"
+#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+#~ "de confiance."
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-#~ "transaction %u"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-#~ "phases : %m"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n"
-#~ " %s : %m"
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
diff --git a/src/backend/po/ko.po b/src/backend/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5225ffa19c
--- /dev/null
+++ b/src/backend/po/ko.po
@@ -0,0 +1,24982 @@
+# Korean message translation file for PostgreSQL server
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 11:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 11:28:26+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139
+#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155
+#: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171
+#: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187
+#: ../common/config_info.c:195
+msgid "not recorded"
+msgstr "기록되어 있지 않음"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833
+#: commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
+#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423
+#: access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828
+#: access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910
+#: access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665
+#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151
+#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499
+#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:86
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 저장된 값과 다름"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"경고: 계산된 CRC 체크섬값이 파일에 있는 값과 틀립니다.\n"
+"이 경우는 파일이 손상되었거나, 이 프로그램과 컨트롤 파일의 버전이 틀린\n"
+"경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:97
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "바이트 순서 불일치"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+msgstr ""
+"경고: 바이트 순서가 일치하지 않습니다.\n"
+"pg_control 파일을 저장하는 데 사용된 바이트 순서는 \n"
+"이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는 올바르"
+"지 않으며\n"
+"이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "현재 디렉터리를 파악할 수 없음: %s"
+
+#: ../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: ../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
+
+#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s"
+
+#: ../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
+
+#: ../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose 실패: %s"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "메모리 부족\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:45
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:72
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:84
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262
+#: access/transam/xlog.c:6108 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850
+#: libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797
+#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366
+#: postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589
+#: postmaster/postmaster.c:4664 postmaster/postmaster.c:5339
+#: postmaster/postmaster.c:5603
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
+#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:736 storage/file/fd.c:1164 storage/file/fd.c:1282
+#: storage/file/fd.c:1993 storage/ipc/procarray.c:1061
+#: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554
+#: storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571
+#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
+#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
+#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
+#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
+#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904
+#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802
+#: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910
+#: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../common/relpath.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "잘못된 포크 이름"
+
+#: ../common/relpath.c:60
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "유효한 포크 이름은 \"main\", \"fsm\" 및 \"vm\"입니다."
+
+#: ../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 상속된 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 상속된 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/rmtree.c:77
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일이나 디렉터리 상태를 확인할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/username.c:45
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "%ld UID를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1744
+msgid "user does not exist"
+msgstr "사용자 없음"
+
+#: ../common/username.c:62
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../common/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "명령을 실행할 수 없음"
+
+#: ../common/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "해당 명령어 없음"
+
+#: ../common/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "하위 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다"
+
+#: ../common/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었습니다"
+
+#: ../common/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었습니다"
+
+#: ../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "하위 프로그램은 %d 신호에 의해서 종료되었습니다"
+
+#: ../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "하위 프로그램 프로그램은 예상치 못한 %d 상태값으로 종료되었습니다"
+
+#: ../port/chklocale.c:293
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 코드 세트 환경에 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다"
+
+#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423
+#: postmaster/postmaster.c:4868
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "이 내용을 <pgsql-bugs@postgresql.org> 주소로 보고하십시오."
+
+#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 로케일 환경에서 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다. 코드 세트: \"%s\""
+
+#: ../port/dirmod.c:218
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:295
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../port/open.c:112
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "잠금 위반"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "공유 위반"
+
+#: ../port/open.c:114
+#, c-format
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "30초 동안 계속해서 다시 시도합니다."
+
+#: ../port/open.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"바이러스 백신 프로그램, 백업 또는 유사한 소프트웨어가 데이터베이스 시스템을 "
+"방해할 수 있습니다."
+
+#: ../port/path.c:654
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "알 수 없는 오류 %d"
+
+#: ../port/win32security.c:68
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:89
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "Administrators 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:99
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "PowerUsers 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:810
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 BRIN 인덱스가 아닙니다"
+
+#: access/brin/brin.c:826
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index %s"
+msgstr "%s 인덱스에 대한 상위 테이블을 열 수 없음"
+
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:828
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "인덱스 행 크기 %lu이(가) 최대값 %lu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:459
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "예상치 못한 0x%04X 페이지 타입: \"%s\" BRIN 인덱스 %u 블록"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 함수가 잘못된 지원 번호(%d)로 지정되었습니다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 함수가 잘못된 signature 번호(%d)로 지정되었습"
+"니다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 전략 번호(%d)로 지정되었습니"
+"다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:195
+#, c-format
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 signature를 사용합니다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:233
+#, c-format
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "\"%s\" brin 연산자 패밀리에는 %s, %s 자료형용 연산자가 없습니다"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and "
+"%s"
+msgstr "\"%s\" brin 연산자 패밀리에는 %s, %s 자료형용으로 쓸 함수가 없습니다"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:256
+#, c-format
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "\"%s\" brin 연산자 클래스에 연산자가 빠졌습니다"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:267
+#, c-format
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "\"%s\" brin 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 없음"
+
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
+
+#: access/common/indextuple.c:60
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "인덱스 열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
+
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642
+#, c-format
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "인덱스 행(row)은 %zu 바이트를 필요로 함, 최대 크기는 %zu"
+
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1719
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "지원하지 않는 포맷 코드: %d"
+
+#: access/common/reloptions.c:493
+#, c-format
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "사용자 정의 관계 매개 변수 형식 제한을 초과함"
+
+#: access/common/reloptions.c:775
+#, c-format
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "매개 변수의 값으로 RESET은 올 수 없음"
+
+#: access/common/reloptions.c:808
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 네임스페이스를 인식할 수 없음"
+
+#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 환경 설정 이름입니다 \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1080
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 지정됨"
+
+#: access/common/reloptions.c:1096
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 부울 옵션 값이 잘못됨: %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1108
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 정수 옵션 값이 잘못됨: %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "값 %s은(는) \"%s\" 옵션 범위를 벗어남"
+
+#: access/common/reloptions.c:1116
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "유효한 값은 \"%d\"에서 \"%d\" 사이입니다."
+
+#: access/common/reloptions.c:1128
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 부동 소수점 옵션 값이 잘못됨: %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1136
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "유효한 값은 \"%f\"에서 \"%f\" 사이입니다."
+
+#: access/common/tupconvert.c:108
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr ""
+"반환 자료형으로 %s 형을 지정했지만, 칼럼은 %s 자료형입니다. 해당 칼럼: %d 번"
+"째 칼럼"
+
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "반환할 칼럼 수(%d)와 예상되는 칼럼수(%d)가 다릅니다."
+
+#: access/common/tupconvert.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+" \"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형의 속성 가운데 관련된 것이 없습니다"
+
+#: access/common/tupconvert.c:326
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "\"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형에는 없습니다."
+
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "\"%s\" 열은 SETOF를 지정할 수 없습니다"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:44
+#, c-format
+msgid "posting list is too long"
+msgstr "포스팅 목록이 너무 깁니다"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:45
+#, c-format
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "maintenance_work_mem 설정값을 줄이세요."
+
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "인덱스 행 크기 %zu이(가) 최대값 %zu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함"
+
+#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858
+#: access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293
+#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
+#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
+#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "복구 작업 진행 중"
+
+#: access/gin/ginfast.c:990
+#, c-format
+msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
+msgstr "GIN 팬딩 목록은 복구 작업 중에는 정리될 수 없습니다."
+
+#: access/gin/ginfast.c:997
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a GIN index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 GIN 인덱스가 아닙니다"
+
+#: access/gin/ginfast.c:1008
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 인덱스는 접근할 수 없음"
+
+#: access/gin/ginscan.c:405
+#, c-format
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr ""
+"GIN 인덱스가 옛날 버전이어서 인덱스 전체 탐색, null 탐색 기능을 사용할 수 없"
+"습니다."
+
+#: access/gin/ginscan.c:406
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "이 문제를 고치려면, 다음 명령을 수행하세요: REINDEX INDEX \"%s\""
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 %s 지원 프로시져가 포"
+"함되어 있습니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습"
+"니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d 로 "
+"지정되었습니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니"
+"다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:205
+#, c-format
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "\"%s\" gin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:246
+#, c-format
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "\"%s\" gin 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 빠졌습니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:256
+#, c-format
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+msgstr "\"%s\" gin 연산자 클래스에는 %d 또는 %d 지원 함수가 빠졌습니다"
+
+#: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "\"%s\" 인덱스에 잘못된 내부 튜플이 있다고 확인되었습니다."
+
+#: access/gist/gist.c:682 access/gist/gistvacuum.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"이 문제는 PostgreSQL 9.1 버전으로 업그레이드 하기 전에 장애 복구 처리에서 잘"
+"못된 페이지 분리 때문에 발생했습니다."
+
+#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738
+#: access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "REINDEX 명령으로 다시 인덱스를 만드세요"
+
+#: access/gist/gistbuild.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "\"buffering\" 옵션 값이 올바르지 않습니다"
+
+#: access/gist/gistbuild.c:250
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "유효한 값: \"on\", \"off\", \"auto\""
+
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "임시파일의 %ld 블럭을 쓸 수 없음: %m"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:446
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "%d 열(\"%s\" 인덱스)에 대한 picksplit 메서드 실패"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"인덱스가 최적화되지 않았습니다. 최적화하려면 개발자에게 문의하거나, CREATE "
+"INDEX 명령에서 해당 열을 두 번째 인덱스로 사용하십시오."
+
+#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:515
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 %u번째 블럭에서 예상치 않은 zero page가 있습니다"
+
+#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "\"%s\" 인덱스트 %u번째 블럭이 속상되었습니다"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 %s 지원 프로시져가 "
+"포함되어 있습니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었"
+"습니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d "
+"로 지정되었습니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니"
+"다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세를 사용합"
+"니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily "
+"specification for operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:225
+#, c-format
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:264
+#, c-format
+msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "\"%s\" gist 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 빠졌습니다."
+
+#: access/hash/hashinsert.c:70
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "인덱스 행 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
+#: access/spgist/spgutils.c:703
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "버퍼 페이지보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 해시 인덱스에서 오버플로우 페이지 초과"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:153
+#, c-format
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "해시 인덱스는 whole-index scan을 지원하지 않음"
+
+#: access/hash/hashutil.c:208
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 해시 인덱스가 아님"
+
+#: access/hash/hashutil.c:214
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 잘못된 해시 버전임"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 %s 지원 프로시져가 "
+"포함되어 있습니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d "
+"로 지정되었습니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었"
+"습니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니"
+"다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:177
+#, c-format
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:189
+#, c-format
+msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
+msgstr "\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 연산자용 지원 함수가 없음"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:217
+#, c-format
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 자료형과 %s 자료형을 다루는 연산자가 없음"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:231
+#, c-format
+msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "%s hash 연산자 클래스에 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:247
+#, c-format
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "%s hash 연산자 클래스에 cross-type 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
+#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 인덱스임"
+
+#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
+#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081
+#: commands/tablecmds.c:12189
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" 객체는 복합 자료형입니다"
+
+#: access/heap/heapam.c:2567
+#, c-format
+msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 튜플을 추가 할 수 없음"
+
+#: access/heap/heapam.c:3017
+#, c-format
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 튜플을 지울 수 없음"
+
+#: access/heap/heapam.c:3063
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "볼 수 없는 튜플을 삭제 하려고 함"
+
+#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240
+#, c-format
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에 튜플 갱신은 할 수 없음"
+
+#: access/heap/heapam.c:3611
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "볼 수 없는 튜플을 변경하려고 함"
+
+#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001
+#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
+
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "열(row)이 너무 큽니다: 크기 %zu, 최대값 %zu"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:923
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패, %d / %d 기록함: %m."
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087
+#: access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605
+#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:631
+#: storage/file/fd.c:3129 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274
+#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
+#: access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230
+#: access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1147
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481
+#: storage/smgr/md.c:1899
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 끝을 찾을 수 없음: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367
+#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
+#: access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242
+#: postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589
+#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
+#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877
+#: utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280
+#: utils/time/snapmgr.c:1287
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441
+#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2689
+#: replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908
+#: replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427
+#: storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
+#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136
+#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3081
+#: replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666
+#: replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474
+#: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3041 storage/file/fd.c:3108
+#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163
+#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105
+#: utils/misc/guc.c:7138
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
+msgstr "\"%s\" 접근 방법은 %s 자료형에는 쓸 수 없음"
+
+#: access/index/amapi.c:98
+#, c-format
+msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법에 대한 핸들러가 없음"
+
+#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1800 commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:12180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 인덱스가 아닙니다"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "중복된 키 값이 \"%s\" 고유 제약 조건을 위반함"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "%s 키가 이미 있습니다."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스에서 튜플 재검색 실패"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "이 문제는 non-immutable 인덱스 표현식 때문인듯 합니다."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"버퍼 페이지의 1/3보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다.\n"
+"값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하십시오."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 btree 인덱스가 아닙니다"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
+#: access/nbtree/nbtpage.c:464
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 버전이 틀립니다: 파일 버전 %d, 코드 버전 %d"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "\"%s\" 인덱스에 반쯤 죽은(half-dead) 내부 페이지가 있음"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
+"upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr ""
+"이 문제는 9.3 버전 이하 환경에서 VACUUM 작업이 중지되고, 그 상태로 업그레이드"
+"되었을 가능성이 큽니다. 해당 인덱스를 다시 만드십시오."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었"
+"습니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d "
+"로 지정되었습니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습"
+"니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
+#, c-format
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "\"%s\" btree 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
+#, c-format
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "\"%s\" btree 연산자 패밀리에는 %s 자료형과 %s 자료형용 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 빠졌음"
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
+#, c-format
+msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "\"%s\" btree 연산자 클래스에는 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
+#, c-format
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "\"%s\" btree 연산자 클래스에는 cross-type 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:700
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "SP-GiST 내부 튜플 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 %s 지원 프로시져"
+"가 포함되어 있습니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되"
+"었습니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d "
+"로 지정되었습니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습"
+"니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:172
+#, c-format
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에서 %s 자료형과 %s 자료형용 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
+msgstr "\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:233
+#, c-format
+msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "\"%s\" spgist 연산자 클래스에 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#, c-format
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "샘플 퍼센트 값은 0에서 100 사이여야 함"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:294
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션의 커밋 타임스탬프를 알 수 없음"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:392
+#, c-format
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "커밋 타임스탬프 자료를 찾을 수 없음"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr "운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수값을 지정 하세요."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 매개 변수를 지정하세요."
+
+#: access/transam/multixact.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 "
+"더 이상 할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"해당 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하십시오.\n"
+"또한 오래된 트랜잭션을 커밋하거나 롤백할 필요가 있습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"%u OID 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 "
+"더 이상 할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니"
+"다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니"
+"다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1098
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "multixact \"회수\" 초과"
+
+#: access/transam/multixact.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u member."
+msgid_plural ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u members."
+msgstr[0] ""
+"이 명령은 %u 개의 multixact를 써야하는데, 쓸 수 있는 공간은 %u 개 뿐입니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"vacuum_multixact_freeze_min_age, vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 조정"
+"하고, %u OID 데이터베이스 대상으로 VACUUM 작업을 하십시오."
+
+#: access/transam/multixact.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are "
+"used"
+msgstr[0] ""
+"%u OID 데이터베이스는 %d 개의 멀티트랜잭션을 사용하기 전에 vacuum 작업을 해"
+"야 합니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"vacuum_multixact_freeze_min_age 설정값과 vacuum_multixact_freeze_table_age 값"
+"을 줄여서 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하세요."
+
+#: access/transam/multixact.c:1277
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "%u번 MultiXactId 더이상 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
+
+#: access/transam/multixact.c:1285
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "%u번 MultiXactId를 만들 수 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
+
+#: access/transam/multixact.c:2264
+#, c-format
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "MultiXactId 겹침 한계는 %u 입니다. %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
+
+#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328
+#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
+#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"데이터베이스가 종료되지 않도록 하려면 데이터베이스 수준의 VACUUM을 실행하십시"
+"오.\n"
+"또한 오래된 트랜잭션을 커밋하거나 롤백할 필요가 있습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:2598
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "제일 오래된 MultiXactId 값은 %u 위치에 있음"
+
+#: access/transam/multixact.c:2602
+#, c-format
+msgid ""
+"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
+"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr ""
+"가장 오래된 체크포인트 작업이 완료된 %u 멀티 트랜잭션 번호가 디스크에 없기 때"
+"문에, 멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 비활성화 되어 있습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:2624
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 활성화 되었음"
+
+#: access/transam/multixact.c:2626
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "멀티 트랜잭션 중지 제한 번호는 %u 입니다. (%u 멀티트랜잭션에 기초함)"
+
+#: access/transam/multixact.c:3006
+#, c-format
+msgid ""
+"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr ""
+"가장 오래된 멀티 트랜잭션 번호는 %u, 가장 최신 것은 %u, truncate 작업 건너뜀"
+
+#: access/transam/multixact.c:3024
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
+"skipping truncation"
+msgstr ""
+"디스크에 해당 멀티 트랜잭션 번호가 없어, %u 멀티 트랜잭션 번호로 truncate 못"
+"함, truncate 작업 건너뜀"
+
+#: access/transam/multixact.c:3350
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "잘못된 MultiXactId: %u"
+
+#: access/transam/parallel.c:589
+#, c-format
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "병렬 트랜잭션 처리 중 postmaster 종료됨"
+
+#: access/transam/parallel.c:774
+#, c-format
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "병렬 처리 작업자 프로세스 연결 끊김"
+
+#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835
+msgid "parallel worker"
+msgstr "병렬 처리 작업자"
+
+#: access/transam/parallel.c:974
+#, c-format
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트를 할당할 수 없음"
+
+#: access/transam/parallel.c:979
+#, c-format
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트에 잘못된 매직 번호가 있음"
+
+#: access/transam/slru.c:665
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "\"%s\" 파일 없음, 0으로 읽음"
+
+#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901
+#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
+#: access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션의 상태를 액세스할 수 없음"
+
+#: access/transam/slru.c:896
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:902
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:909
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 읽을 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:916
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치에 쓸 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:923
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:930
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1185
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 비울 수 없음: 랩어라운드 발생"
+
+#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 삭제 중"
+
+#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "히스토리 파일에서 문법오류: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:149
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "숫자 타임라인 ID가 필요합니다."
+
+#: access/transam/timeline.c:154
+#, c-format
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함"
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:159
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다."
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:180
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다."
+
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
+#: access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708
+#: storage/file/copydir.c:201
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:570
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "요청한 %u 타이라인이 이 서버 내역에는 없음"
+
+#: access/transam/twophase.c:363
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 식별자가 너무 깁니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:370
+#, c-format
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "준비된 트랜잭션이 비활성화됨"
+
+#: access/transam/twophase.c:371
+#, c-format
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "max_prepared_transactions 설정값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오."
+
+#: access/transam/twophase.c:390
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "\"%s\" 이름의 트랜잭션 식별자가 이미 사용 중입니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:399
+#, c-format
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "준비된 트랜잭션의 최대 개수를 모두 사용했습니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:400
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "max_prepared_transactions 값을 늘려주세요 (현재 %d)."
+
+#: access/transam/twophase.c:540
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션 식별자가 여러 곳에서 쓰이고 있습니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:546
+#, c-format
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "준비된 트랜잭션 끝내기 작업 권한 없음"
+
+#: access/transam/twophase.c:547
+#, c-format
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야합니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:558
+#, c-format
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "준비된 트랜잭션이 다른 데이터베이스에 속해 있음"
+
+#: access/transam/twophase.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "작업을 마치려면 그 준비된 트랜잭션이 있는 데이터베이스에 연결하십시오."
+
+#: access/transam/twophase.c:574
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션이 없습니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:1043
+#, c-format
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "2단계 상태 파일 최대 길이를 초과함"
+
+#: access/transam/twophase.c:1161
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1178
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일의 파일정보를 알 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1210
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "XLog 읽기 프로세서를 할당하는 중에 오류 발생"
+
+#: access/transam/twophase.c:1269
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
+msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 xlog 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/twophase.c:1277
+#, c-format
+msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
+msgstr "xlog %X/%X 위치에 2단계 커밋 상태 자료가 없습니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:1512
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1542
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 다시 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase 상태정보 파일을 쓸 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1570
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase 상태정보 파일의 fsync 작업 실패: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1576
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase 상태정보 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1649
+#, c-format
+msgid ""
+"%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
+msgid_plural ""
+"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] ""
+
+#: access/transam/twophase.c:1713
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
+
+#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740
+#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871
+#: access/transam/twophase.c:1948
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 잘못된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
+
+#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
+
+#: access/transam/twophase.c:1955
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "%u 준비된 트랜잭션을 복구함"
+
+#: access/transam/varsup.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 데이터베이스 트랜잭션 ID 겹침에 의한 자료 손실을 방지하기 위해 더 이"
+"상 자료 조작 작업을 허용하지 않습니다"
+
+#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"postmaster를 중지하고 단일 사용자 모드로 서버를 실행한 뒤 VACUUM 작업을 하십"
+"시오.\n"
+"또한 오래된 트랜잭션을 커밋하거나 롤백할 필요가 있습니다."
+
+#: access/transam/varsup.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"%u OID 데이터베이스에서 자료 겹침으로 발생할 수 있는 자료 손실을 방지하기 위"
+"해 명령을 수락하지 않음"
+
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
+
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
+
+#: access/transam/varsup.c:346
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "트랜잭션 ID 겹침 제한은 %u번 입니다., %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
+
+#: access/transam/xact.c:943
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
+msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-2 개의 명령을 초과할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:1467
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "커밋된 하위 트랜잭션 수(%d)가 최대치를 초과함"
+
+#: access/transam/xact.c:2263
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "임시 테이블에 대해 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:2273
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "스냅샷으로 내보낸 트랜잭션은 PREPARE 작업을 할 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3155
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3165
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3175
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "%s 명령은 함수나 다중명령에서 실행할 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3246
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭에서만 사용될 수 있음"
+
+#: access/transam/xact.c:3430
+#, c-format
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "이미 트랜잭션 작업이 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xact.c:3598 access/transam/xact.c:3701
+#, c-format
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "현재 트랜잭션 작업을 하지 않고 있습니다"
+
+#: access/transam/xact.c:3609
+#, c-format
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:3712
+#, c-format
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 중지 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:3754
+#, c-format
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정을 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:3821
+#, c-format
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint를 지울 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884
+#: access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946
+#: access/transam/xact.c:3996 access/transam/xact.c:4002
+#, c-format
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "그런 savepoint가 없습니다"
+
+#: access/transam/xact.c:3934
+#, c-format
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정 취소 작업을 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:4062
+#, c-format
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 시작할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:4129
+#, c-format
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 커밋할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:4737
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-1 개의 하위트랜잭션을 초과할 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:2299
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "%s 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2319
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2582
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+msgstr "최소 복구 지점: %X/%X, 타임라인: %u 변경 완료"
+
+#: access/transam/xlog.c:3224
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에 자료가 불충분합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:3365
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339
+#, c-format
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "%s 로그 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696
+#: replication/walsender.c:2095
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "요청한 %s WAL 조각 파일은 이미 지워졌음"
+
+#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746
+#: access/transam/xlog.c:3944
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 디렉터리 열기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3827
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 재활용함"
+
+#: access/transam/xlog.c:3839
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 삭제 중"
+
+#: access/transam/xlog.c:3859
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "이전 트랜잭션 로그 파일 \"%s\"의 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3871
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "이전 트랜잭션 로그 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "필요한 WAL 디렉터리 \"%s\"이(가) 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:3920
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "누락된 WAL 디렉터리 \"%s\"을(를) 만드는 중"
+
+#: access/transam/xlog.c:3923
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "누락된 \"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3954
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 백업 히스토리 파일 삭제 중"
+
+#: access/transam/xlog.c:4035
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, 로그 조각: %s, 위치: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4157
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님"
+
+#: access/transam/xlog.c:4171
+#, c-format
+msgid ""
+"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
+"current recovery point %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:4190
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "새 대상 타임라인: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4270
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "컨트롤 파일을 쓸 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "컨트롤 파일 fsync 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "컨트롤 파일 닫기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 열기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4316
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "컨트롤 파일 읽기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380
+#, c-format
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "데이터베이스 파일들이 서버와 호환성이 없습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:4330
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 초기화되었지만 "
+"서버는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4334
+#, c-format
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"이것은 바이트 순서 불일치 문제일 수 있습니다. initdb 작업이 필요해 보입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4339
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 초기화 되었지만, 서"
+"버는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "initdb 명령이 필요한 듯 합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:4353
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크섬 값이 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:4363
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 초기화 되었지만, 서"
+"버는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4370
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 MAXALIGN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"MAXALIGN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터와 서버 실행 파일이 서로 다른 부동 소수점 숫자 형식을 사"
+"용하고 있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4382
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 BLCKSZ "
+"%d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr ""
+"서버를 새로 컴파일 하거나 initdb 명령을 사용해 새로 데이터베이스 클러스터를 "
+"다시 만들거나 해야할 것 같습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4389
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 RELSEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"RELSEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4396
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"XLOG_BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4403
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_SEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"XLOG_SEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4410
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 NAMEDATALEN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"NAMEDATALEN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4417
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4424
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 초기화되었지만 서버는 "
+"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 컴파일 되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4431
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
+"compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 LOBLKSIZE %d(으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"LOBLKSIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4440
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 false로 초기화 되었지"
+"만, 서버는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 true로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4447
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 true로 초기화 되었지만, "
+"서버는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 false로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4456
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 "
+"USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4463
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 "
+"USE_FLOAT4_BYVAL 없이 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4472
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 "
+"USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4479
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 "
+"USE_FLOAT8_BYVAL 없이 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4900
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 쓸 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4906
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 fsync할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4911
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4986
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "복구명령 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117
+#, c-format
+msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "잘못된 \"%s\" 복구 매개 변수의 값: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5035
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+msgstr "사용할 수 있는 값: \"pause\", \"promote\", \"shutdown\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5055
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline 값으로 잘못된 숫자: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5072
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid 값으로 잘못된 숫자: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5103
+#, c-format
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name 설정값이 너무 깁니다 (최대 %d 문자)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5120
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144
+#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 boolean 값이어야합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5179
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 시간값이어야 합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998
+#: catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010
+#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796
+#: commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 commands/view.c:499
+#: libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662
+#: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742
+#: utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5188
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 복구 매개 변수 이름: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5199
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"복구 명령 파일 \"%s\"에서 primary_conninfo 설정도, restore_command 설정도 없"
+"습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5201
+#, c-format
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위"
+"해 pg_xlog 하위 디렉터리를 조사할 것입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5208
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), 복구 명령 파일 \"%s\"에"
+"서 restore_command 설정은 반드시 있어야 합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5229
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5248
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:5369
+#, c-format
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "아카이브 복구 완료"
+
+#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "일관성을 다 맞추어 복구 작업을 중지합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5516
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5523
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5568
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "복구 중지함, 복구 위치 \"%s\", 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5636
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5644
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5683
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:5684
+#, c-format
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "계속 진행하려면, pg_xlog_replay_resume() 함수를 호출하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:5891
+#, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"읽기 전용 대기 서버로 운영이 불가능합니다. 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 설정"
+"값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때문입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5917
+#, c-format
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr ""
+"WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 자료가 손실 될 수 있습"
+"니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5918
+#, c-format
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"이 문제는 새 베이스 백업을 받지 않은 상태에서 서버가 일시적으로 "
+"wal_level=minimal 설정으로 운영된 적이 있다면 발생합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5929
+#, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
+"higher on the master server"
+msgstr ""
+"주 서버 wal_level 설정이 \"replica\" 또는 그 이상 수준으로 설정되지 않아, 읽"
+"기 전용 보조 서버로 운영될 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:5930
+#, c-format
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
+"here."
+msgstr ""
+"운영 서버의 환경 설정에서 wal_leve = \"replica\" 형태로 지정하든가 "
+"hot_standby = off 형태로 지정하십시오."
+
+#: access/transam/xlog.c:5987
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 데이터가 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:5993
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5998
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "복구 중 데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6002
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"데이터베이스 시스템 셧다운 작업이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: "
+"%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6006
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템 복구하는 도중 비정상적으로 가동 중지된 시각: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6008
+#, c-format
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"이 사태는 몇몇 데이터가 손상되었을 의미할 수도 있습니다. 확인해 보고, 필요하"
+"다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:6012
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 로그 시간 %s에 복구 도중 중지 되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6014
+#, c-format
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"이 사태로 몇몇 자료가 손상되었을 수도 있는데, 이런 경우라면,확인해 보고, 필요"
+"하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:6018
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6074
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "대기 모드로 전환합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6077
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "%u XID까지 시점 기반 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6081
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "%s 까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6085
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 복구 대상 이름까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6089
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "동기화 할 수 있는 마지막 지점까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6092
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "아카이브 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "체크포인트 레코드 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6150
+#, c-format
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 기록으로 참조하는 재실행 위치를 찾을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"실시간 백업 자료로부터 복구 작업을 하지 않으려면, \"%s/backup_lable\" 파일을 "
+"삭제 하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:6157
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "요청된 체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221
+#, c-format
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "\"%s\" 파일 무시함, \"%s\" 파일 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿨습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:6223
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6283
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "이전 체크포인트 레코드를 사용함, 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6327
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "요청한 %u 타임라인은 서버 타임라인의 하위가 아님"
+
+#: access/transam/xlog.c:6329
+#, c-format
+msgid ""
+"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
+"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+"마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 타임라"
+"인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:6345
+#, c-format
+msgid ""
+"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
+"timeline %u"
+msgstr ""
+"요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6376
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "잘못된 다음 트랜잭션 ID"
+
+#: access/transam/xlog.c:6459
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드 안에 잘못된 redo 정보가 있음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6470
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "운영 중지 체크포인트에서 잘못된 재실행 정보 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:6498
+#, c-format
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"데이터베이스 시스템이 정상적으로 종료되지 못했습니다, 자동 복구 작업을 진행합"
+"니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6502
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr ""
+"%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6546
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label 파일 안에 컨트롤 파일과 일관성이 맞지 않는 자료가 있음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6547
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
+"backup for recovery."
+msgstr ""
+"이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 복구 작업"
+"을 진행해야 합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:6621
+#, c-format
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "읽기 전용 보조 서버로 초기화 중입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:6753
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:6978
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7016
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료"
+
+#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:7030
+#, c-format
+msgid "redo is not required"
+msgstr "재반영해야 할 트랜잭션이 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:7106
+#, c-format
+msgid ""
+"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
+"recovery."
+msgstr ""
+"온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 모두 있어야 합니"
+"다."
+
+#: access/transam/xlog.c:7110
+#, c-format
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"pg_start_backup() 함수를 호출해서 시작한 온라인 백업은 pg_stop_backup() 함수"
+"로 종료되어야 하며, 그 사이 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 모두 필요"
+"합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:7113
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:7140
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "지정한 새 타임라인 ID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:7551
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤"
+
+#: access/transam/xlog.c:7742
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 primary checkpoint 링크 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7746
+#, c-format
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 secondary checkpoint 링크 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7750
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "백업 라벨 파일에서 잘못된 체크포인트 링크 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7767
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "잘못된 primary checkpoint 레코드"
+
+#: access/transam/xlog.c:7771
+#, c-format
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "잘못된 secondary checkpoint 레코드"
+
+#: access/transam/xlog.c:7775
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "잘못된 checkpoint 레코드"
+
+#: access/transam/xlog.c:7786
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7790
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "secondary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7794
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7806
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7810
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "secondary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7814
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7825
+#, c-format
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "primary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7829
+#, c-format
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "secondary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7833
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:8001
+#, c-format
+msgid "shutting down"
+msgstr "서비스를 멈추고 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:8514
+#, c-format
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 현재 트랜잭션 로그가 활성화 되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:8768
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, 복구가 이미 종료됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:8791
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, %X/%X에서 이미 수행됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:8967
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함"
+
+#: access/transam/xlog.c:9100
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:9230
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
+"record"
+msgstr ""
+"체크포인트 레코드에 예기치 않은 이전 타임라인ID %u(현재 타임라인ID: %u)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9239
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u 뒤)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9255
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
+"recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+"체크포인트 내역 안에 %u 타임라인 ID가 기대한 것과 다릅니다. 발생 위치: %X/%X "
+"(타임라인: %u) 최소 복구 위치 이전"
+
+#: access/transam/xlog.c:9326
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "온라인 백어이 취소되었음, 복구를 계속 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429
+#: access/transam/xlog.c:9452
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u이어야 함)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9727
+#, c-format
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+msgstr "%s 로그 조각 fsync 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9751
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "\"%s\" 로그 파일 fsync 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9759
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
+msgstr "write-through 로그 파일(%s)을 fsync할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9768
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+msgstr "%s 로그파일을 fdatasync할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363
+#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
+#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373
+#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오."
+
+#: access/transam/xlog.c:9874
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183
+#: access/transam/xlog.c:10221
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "이미 백업 작업이 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:9912
+#, c-format
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "pg_stop_backup() 함수를 실행하고 나서 다시 시도하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:10007
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr ""
+"마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 만들"
+"어진 내용입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
+"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
+"then try an online backup again."
+msgstr ""
+"이 경우 대기 서버의 자료가 손실되었을 가능성이 있습니다. full_page_writes 설"
+"정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, 온라인 백업을 다시 "
+"해서 사용하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026
+#: utils/adt/misc.c:498
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031
+#: utils/adt/misc.c:503
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"
+
+#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047
+#: utils/adt/misc.c:511
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "테이블스페이스 기능은 이 플랫폼에서는 지원하지 않습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215
+#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839
+#: commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782
+#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:409
+#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2903
+#: storage/file/fd.c:2995 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
+#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: guc-file.l:1002
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"실재로는 백업 작업을 안하고 있다고 확신한다면, \"%s\" 파일을 삭제하고 다시 시"
+"도해 보십시오."
+
+#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239
+#: access/transam/xlog.c:10615
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10388
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "exclusive 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:10415
+#, c-format
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502
+#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
+"Try taking another online backup."
+msgstr ""
+"이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. 다른 백업본을 이용"
+"하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:10552
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr ""
+"온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었"
+"습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10664
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리"
+"고 있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10674
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup에서 아카이빙이 완료되기를 기다리고 있음 (%d초 경과)"
+
+#: access/transam/xlog.c:10676
+#, c-format
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"archive_command 설정을 살펴보세요. pg_stop_backup 작업은 안전하게 취소 할 "
+"수 있지만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10683
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니"
+"다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10687
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 "
+"모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습"
+"니다."
+
+#. translator: %s is an XLog record description
+#: access/transam/xlog.c:10972
+#, c-format
+msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
+msgstr "xlog redo 위치: %X/%X, 대상: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:11021
+#, c-format
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "온라인 백업 모드가 취소되지 않았음"
+
+#: access/transam/xlog.c:11022
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043
+#: access/transam/xlog.c:11053
+#, c-format
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "온라인 백업 모드가 취소됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:11044
+#, c-format
+msgid ""
+"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr ""
+"예상한 것처럼, \"%s\", \"%s\" 파일을 \"%s\", \"%s\" 이름으로 바꿨습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:11054
+#, c-format
+msgid ""
+"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
+"\"%s\": %m."
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꿨지만, \"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꾸지 "
+"못했습니다: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718
+#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2112
+#, c-format
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "%s 로그 조각에서 해당 위치를 찾을 수 없음: %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:11188
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:11662
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "운영 전환 신호를 받았습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:11675
+#, c-format
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "트리거 파일이 있음: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:11684
+#, c-format
+msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 트리거 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "\"%s\" 기록 파일의 크기가 이상합니다: 현재값 %lu, 원래값 %lu"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 로그파일을 복구했음"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %s"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619
+#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100
+#: storage/file/fd.c:642 storage/file/fd.c:700 utils/time/snapmgr.c:1298
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:58
+#, c-format
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:88
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "이미 이 세션에서 백업 작업이 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406
+#: replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2369
+#: storage/file/fd.c:2968 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
+#, c-format
+msgid "non-exclusive backup in progress"
+msgstr "non-exclusive 백업 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
+#, c-format
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "pg_stop_backup('f') 형태로 함수를 호출했나요?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729
+#: commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
+#: executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
+#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2761
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1074
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
+"당 열 alias 지정하세요)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449
+#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733
+#: commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179
+#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
+#: replication/walsender.c:2765 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 utils/misc/pg_config.c:44
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1078
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247
+#, c-format
+msgid "non-exclusive backup is not in progress"
+msgstr "non-exclusive 백업 상태가 아닙니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:248
+#, c-format
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+msgstr "pg_stop_backup('t') 형태로 함수를 호출했나요?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:326
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "WAL 수준이 복원 위치를 만들 수 없는 수준입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:334
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "복원 위치 이름이 너무 깁니다. (최대값, %d 글자)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:472
+#, c-format
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "복구 중에는 pg_xlogfile_name_offset() 함수를 실행할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528
+#, c-format
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "복구 중에는 pg_xlogfile_name() 함수를 실행할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:585
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "현재 복구 작업 상태가 아닙니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "복구 제어 함수는 복구 작업일 때만 실행할 수 있습니다."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:284
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:340
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:381
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:394
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:632
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:700
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %s, pg_control "
+"의 식별자는 %s"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_SEG_SIZE "
+"값이 바르지 않음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
+"이 바르지 않음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:812
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:837
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1081
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1103
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1110
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
+"%u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1159
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1174
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길"
+"이는 %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1205
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1217
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1371
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "잘못된 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d"
+
+#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2129
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "%s 로그 조각 읽기 실패, 위치 %u, 길이 %lu: %m"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810
+#: postmaster/postmaster.c:823
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자\n"
+
+#: catalog/aclchk.c:201
+#, c-format
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "grant 옵션들은 롤에서만 지정될 수 있습니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:324
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한이 부여되지 않았음"
+
+#: catalog/aclchk.c:329
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 권한이 부여되지 않았음"
+
+#: catalog/aclchk.c:337
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
+
+#: catalog/aclchk.c:342
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
+
+#: catalog/aclchk.c:353
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한을 취소할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:358
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 권한을 취소할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 일부 권한을 박탈할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:371
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한을 취소할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "릴레이션의 %s 권한은 잘못된 종류임"
+
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "시퀀스의 %s 권한은 잘못된 종류임"
+
+#: catalog/aclchk.c:461
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "%s 권한은 데이터베이스에는 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:465
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "%s 권한은 도메인에서 유효하지 않음"
+
+#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "%s 권한은 함수에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:473
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "%s 권한은 프로시주얼 언어에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "%s 권한은 대형 객체에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:481
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "%s 권한은 스키마(schema)에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:485
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "%s 권한은 테이블스페이스에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "%s 권한은 자료형에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "%s 권한 형식은 외부 데이터 래퍼에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/aclchk.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "%s 권한 형식은 외부 서버에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/aclchk.c:536
+#, c-format
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "칼럼 권한은 릴레이션에서만 유효함"
+
+#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705
+#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "%u large object 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92
+#: commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073
+#: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121
+#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170
+#: commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
+#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
+#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219
+#: commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235
+#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761
+#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
+#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
+#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
+#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085
+#: commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189
+#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213
+#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237
+#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382
+#: commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407
+#: commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156
+#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
+#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
+#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228
+#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565
+#: commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589
+#: commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614
+#: commands/user.c:622
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "상충하거나 중복된 옵션들"
+
+#: catalog/aclchk.c:988
+#, c-format
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "default privileges 설정은 칼럼 대상으로 할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376
+#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198
+#: commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534
+#: commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228
+#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690
+#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1984
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 열은 \"%s\" 릴레이션(relation)에 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스가 아님"
+
+#: catalog/aclchk.c:1809
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스는 USAGE, SELECT 및 UPDATE 권한만 지원함"
+
+#: catalog/aclchk.c:1826
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "테이블에서 USAGE 권한은 잘못되었음"
+
+#: catalog/aclchk.c:1994
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "%s 권한 형식은 칼럼에서 유효하지 않음"
+
+#: catalog/aclchk.c:2007
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스는 SELECT 열 권한만 지원함"
+
+#: catalog/aclchk.c:2601
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 안전하지 못합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:2603
+#, c-format
+msgid ""
+"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
+"superusers can use untrusted languages."
+msgstr ""
+"안전하지 않은 프로시져 언어에 대해서는 GRANT 또는 REVOKE 작업을 허용하지 않습"
+"니다, 안전하지 않은 프로시져 언어는 슈퍼유저만 사용할 수 있기 때문입니다."
+
+#: catalog/aclchk.c:3129
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "배열형 자료형에 권한 설정을 할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3130
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "그 배열 요소에 해당하는 자료형에 대해서 접근 권한 설정을 하세요."
+
+#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 도메인이 아닙니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3260
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 권한 타입 \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3309
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "%s 칼럼에 대한 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3311
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "%s 릴레이션(relation) 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
+#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "%s 시퀀스 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3315
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "%s 데이터베이스 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3317
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "%s 함수 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3319
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "%s 연산자 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3321
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "%s 자료형 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3323
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "%s 프로시주얼 언어 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3325
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "%s 대형 객체 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3327
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "%s 스키마(schema) 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3329
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "%s 연산자 클래스 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3331
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "%s 연산자 패밀리 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3333
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "%s 정렬정의(collation) 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3335
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion) 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3337
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "%s 테이블스페이스 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3339
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "%s 전문 검색 사전 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3341
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "%s 전문 검색 구성 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3343
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "%s 외부 데이터 래퍼 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3345
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "%s 외부 서버 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3347
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "%s 이벤트 트리거 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3349
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "%s 확장 모듈 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "%s 릴레이션(relation)의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3359
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "%s 시퀀스의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3361
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "%s 데이터베이스의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3363
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "%s 함수의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3365
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "%s 연산자의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3367
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "%s 자료형의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3369
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "%s 프로시주얼 언어의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3371
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "%s 대형 객체의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3373
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "%s 스키마(schema)의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "%s 연산자 클래스의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3377
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "%s 연산자 패밀리의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3379
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "%s 정렬정의(collation)의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3381
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion)의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3383
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "%s 테이블스페이스의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3385
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "%s 전문 검색 사전의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3387
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "%s 전문 검색 구성의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3389
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "%s 외부 데이터 래퍼의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3391
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "%s 외부 서버의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3393
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "%s 이벤트 트리거의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3395
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "%s 확장 모듈의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3437
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\") 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "%d번째 속성(해당 릴레이션 OID: %u)이 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 릴레이션(relation) 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 데이터베이스 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 함수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 언어 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 스키마 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 테이블스페이스 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 외부 데이터 래퍼가 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 외부 서버가 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 자료형 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4608
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 연산자 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4785
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 연산자 클래스 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4812
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 연산자 패밀리가 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4839
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 전문 검색 사전이 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4866
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 텍스트 검색 구성이 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 이벤트 트리거가 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:5000
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 정렬정의(collation) 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:5026
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 인코딩 변환규칙(conversion) 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:5067
+#, c-format
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 확장 모듈이 없음"
+
+#: catalog/dependency.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "%s 삭제할 수 없음, %s에서 필요로함"
+
+#: catalog/dependency.c:648
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "대신에, drop %s 명령을 사용할 수 있음."
+
+#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "%s 객체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음"
+
+#: catalog/dependency.c:926
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "%s 객체가 자동으로 덩달아 삭제됨"
+
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s 의존대상: %s"
+
+#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "%s 객체가 덩달아 삭제됨"
+
+#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: catalog/dependency.c:988
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "기타 다른 객체들이 이 객체에 의존하고 있어, %s 삭제할 수 없음"
+
+#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999
+#, c-format
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr ""
+"이 객체와 관계된 모든 객체들을 함께 삭제하려면 DROP ... CASCADE 명령을 사용하"
+"십시오"
+
+#: catalog/dependency.c:996
+#, c-format
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "다른 객체가 원하는 객체를 사용하고 있으므로 해당 객체를 삭제할 수 없음"
+
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:1005
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "%d개의 다른 객체에 대한 관련 항목 삭제"
+
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
+msgstr "\"regrole\" 자료형 상수는 여기서 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/heap.c:278
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 만들 권한이 없음"
+
+#: catalog/heap.c:280
+#, c-format
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "시스템 카탈로그 변경은 현재 허용하지 않습니다."
+
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896
+#: commands/tablecmds.c:4820
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "한 테이블에 지정할 수 있는 최대 열 수는 %d입니다"
+
+#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "\"%s\" 열 이름은 시스템 열 이름과 충돌합니다"
+
+#: catalog/heap.c:448
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 칼럼 이름이 여러 번 지정됨"
+
+#: catalog/heap.c:498
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "\"%s\" 열의 자료형이 \"unknown\" 입니다"
+
+#: catalog/heap.c:499
+#, c-format
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "관계 작성을 계속합니다."
+
+#: catalog/heap.c:512
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "\"%s\" 열은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다"
+
+#: catalog/heap.c:542
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "%s 복합 자료형은 자기 자신의 구성원으로 만들 수 없음"
+
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr ""
+"column \"%s\" 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수 없습"
+"니다."
+
+#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1133 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421
+#: utils/adt/varlena.c:1826
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "명시적으로 정렬 규칙을 지정하려면 COLLATE 절을 사용하세요."
+
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
+#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135
+#: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 자료형이 이미 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"하나의 릴레이션은 그 이름과 같은 자료형과 관계합니다. 그래서, 이미 같은 이름"
+"의 자료형이 있다면 해당 릴레이션을 만들 수 없습니다. 다른 이름을 사용하세요."
+
+#: catalog/heap.c:1112
+#, c-format
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 자료 OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2291
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 체크 제약 조건이 이미 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr ""
+"\"%s\" 제약 조건이 이미 \"%s\" 릴레이션(relation)에서 사용되고 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2463
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 제약 조건이 비상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2474
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2484
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 제약 조건이 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2489
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건을 상속된 정의와 병합하는 중"
+
+#: catalog/heap.c:2595
+#, c-format
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "default 표현식에서는 열 reference를 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/heap.c:2606
+#, c-format
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "default 표현식은 하나의 set을 반환하면 안됩니다"
+
+#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 열의 자료형은 %s 인데, default 표현식에서는 %s 자료형을 사용했습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
+#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#, c-format
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "다시 정의하거나 형변화자를 사용해보십시오"
+
+#: catalog/heap.c:2677
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "\"%s\" 테이블만이 체크 제약 조건에서 참조될 수 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2917
+#, c-format
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "ON COMMIT 및 외래 키 조합이 지원되지 않음"
+
+#: catalog/heap.c:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블에서 \"%s\" 테이블을 참조하는데 ON COMMIT 설정이 같지 않습니다."
+
+#: catalog/heap.c:2923
+#, c-format
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"_^_ 테이블 내용을 모두 삭제할 수 없음, 참조키(foreign key) 제약 조건 안에서"
+
+#: catalog/heap.c:2924
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 테이블은 \"%s\" 객체를 참조합니다."
+
+#: catalog/heap.c:2926
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블도 함께 자료를 지우거나, TRUNCATE ... CASCADE 구문을 사용하세요."
+
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "\"%s\" 테이블에는 이미 기본키가 있습니다"
+
+#: catalog/index.c:228
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "기본기(primary key)를 표현할 수 없음"
+
+#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
+#, c-format
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "시스템 카탈로그 테이블에는 사용자 정의 인덱스를 지정할 수 없습니다"
+
+#: catalog/index.c:752
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "시스템 카탈로그 테이블에서 공존하는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
+
+#: catalog/index.c:770
+#, c-format
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr ""
+"공유되는 인덱스들은 initdb 명령으로 데이터베이스 클러스터를 만든 다음에는 만"
+"들 수 없습니다"
+
+#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
+#: parser/parse_utilcmd.c:191
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다, 건너뜀"
+
+#: catalog/index.c:820
+#, c-format
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 인덱스 OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/index.c:1422
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 트랜잭션 내 가장 처음에 있어야 합니다"
+
+#: catalog/index.c:2004
+#, c-format
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에서 만드는 중"
+
+#: catalog/index.c:3322
+#, c-format
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "임시 테이블의 인덱스 재생성 작업은 다른 세션에서 할 수 없음"
+
+#: catalog/index.c:3454
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
+
+#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414
+#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
+#: commands/trigger.c:4523
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: \"%s.%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:306
+#, c-format
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "임시 테이블은 스키마 이름을 지정할 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:385
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
+
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151
+#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
+
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383
+#: commands/extension.c:1389
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "선택된 스키마 없음, 대상:"
+
+#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
+#, c-format
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 스키마 안에는 릴레이션을 만들 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "임시 스키마가 아닌 스키마에 임시 릴레이션을 만들 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:658
+#, c-format
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "임시 스키마 안에는 임시 릴레이션만 만들 수 있음"
+
+#: catalog/namespace.c:2154
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2280
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2407
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
+#: utils/cache/ts_cache.c:611
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148
+#: gram.y:13454 gram.y:14823
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2783
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "임시 스키마로(에서) 객체를 이동할 수 없습니다"
+
+#: catalog/namespace.c:2789
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "TOAST 스키마로(에서) 객체를 이동할 수 없습니다"
+
+#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2893
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"적당하지 않은 릴레이션(relation) 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3403
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 정렬정의(collation)가 \"%s\" 인코딩에서는 쓸 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3458
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3666
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 임시 파일을 만들 권한이 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3682
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블을 만들 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3688
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+msgstr "병렬 모드에서는 임시 테이블을 만들 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
+#: utils/misc/guc.c:9875
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "목록 문법이 틀렸습니다."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1065
+msgid "access method name cannot be qualified"
+msgstr "접근 방법 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1068
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "데이터베이스 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507
+#, c-format
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "확장 모듈 이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1074
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "테이블스페이스 이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1077
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "롤(role)이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1080
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "스키마 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1083
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "프로시주얼 언어 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1086
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "외부자료 랩퍼 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1089
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "서버 이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1092
+msgid "event trigger name cannot be qualified"
+msgstr "이벤트 트리거 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
+#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347
+#: commands/tablecmds.c:8017
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블이 아님"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 뷰가 아님"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12164
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 구체화된 뷰(materialized view)가 아닙니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 외부 테이블이 아님"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "칼럼 이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1472
+#, c-format
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 기본값을 지정하지 않았음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
+#: utils/adt/regproc.c:1225
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 자료형 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1629
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "%d (%s, %s) 연산자(대상 %s) 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1658
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "%d (%s, %s) 함수(대상 %s) 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
+#, c-format
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 사용자 맵핑 정보(대상 서버: \"%s\")가 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
+#: foreign/foreign.c:692
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1794
+#, c-format
+msgid "unrecognized default ACL object type %c"
+msgstr "알 수 없는 기본 ACL 객체 타입 %c"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1795
+#, c-format
+msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
+msgstr "유효한 객체 형태는 \"r\", \"S\", \"f\", \"T\"."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1841
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 스키마: \"%s\", 해당 객체: %s)"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1846
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 객체: %s)"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929
+#: catalog/objectaddress.c:1984
+#, c-format
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "이름이나 인자 목록에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1905
+#, c-format
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 형 지원하지 않음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
+#, c-format
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr "이름 목록 길이는 %d 이어야 합니다."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1947
+#, c-format
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "대형 객체 OID는 null 값을 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016
+#: catalog/objectaddress.c:2023
+#, c-format
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "이름 목록 길이는 적어도 %d 개 이상이어야 함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
+#, c-format
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "인자 목록은 %d 개여야 함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "%u 대경 객체의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "%s, %s 자료형의 소유주여야합니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "슈퍼유져여야함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2227
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "CREATEROLE 권한이 있어야 함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2302
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 객체 형태 \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:2497
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " %s 열"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2503
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "%s 함수"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2508
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "%s 자료형"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2538
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 바꾸는 작업"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2558
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "collation %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2582
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "%s 제약 조건(해당 객체: %s)"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2588
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "%s 제약 조건"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2605
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "%s 문자코드변환규칙"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2642
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "default for %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2651
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "프로시주얼 언어 %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2656
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "%u 대형 객체"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2661
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "%s 연산자"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2693
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "%s 연산자 클래스, %s 인덱스 액세스 방법"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:2743
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%d (%s, %s) 연산자 (연산자 가족: %s): %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:2793
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%d (%s, %s) 함수 (연산자 가족: %s): %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2833
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "%s 룰(rule), 해당 테이블: "
+
+#: catalog/objectaddress.c:2855
+#, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "%s 형 변환자, 대상언어: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2889
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "%s 트리거, 해당 테이블: "
+
+#: catalog/objectaddress.c:2906
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "%s 스키마"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2919
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "%s 전문 검색 파서"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2934
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "%s 전문 검색 사전"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2949
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "%s 전문 검색 템플릿"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2964
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "%s 전문 검색 구성"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2972
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "%s 롤"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2985
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "%s 데이터베이스"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2997
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "%s 테이블스페이스"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3006
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "%s 외부 데이터 래퍼"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3015
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "%s 서버"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3043
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "%s에 대한 사용자 매핑, 해당 서버: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3078
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3083
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3088
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3093
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3099
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤의 기본 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3107
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr ", 대상 스키마: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3124
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "%s 확장 모듈"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3137
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "%s 이벤트 트리거"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3169
+#, c-format
+msgid "policy %s on "
+msgstr "%s 정책 "
+
+#: catalog/objectaddress.c:3187
+#, c-format
+msgid "access method %s"
+msgstr "%s 접근 방법"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3247
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "%s 테이블"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3251
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "%s 인덱스"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3255
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "%s 시퀀스"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3259
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "%s 토스트 테이블"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3263
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "%s 뷰"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3267
+#, c-format
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "%s 구체화된 뷰"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3271
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "%s 복합 자료형"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3275
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "%s 외부 테이블"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3280
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "%s 릴레이션"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3317
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "%s 연산자 페밀리, 접근 방법: %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "집계 함수에는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "처리할(변환할) 자료형을 결정할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"다형 변환 형식을 사용하는 집계에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:172
+#, c-format
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr "variadic 순서있는 세트 집계함수는 VARIADIC ANY 형을 사용해야 합니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
+"aggregated arguments"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "%s 이름의 transition 함수의 리턴 자료형이 %s 형이 아닙니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"변환 함수가 엄격하고 변환 형식이 입력 형식과 호환되지 않는 경우 초기값을 생략"
+"하면 안됨"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
+#, c-format
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "%s inverse transition 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334
+#, c-format
+msgid ""
+"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
+#, c-format
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:425
+#, c-format
+msgid "return type of combine function %s is not %s"
+msgstr "%s combine 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:455
+#, c-format
+msgid "return type of serialization function %s is not %s"
+msgstr "%s serialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:475
+#, c-format
+msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
+msgstr "%s deserialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "결과 자료형을 결정할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"다형 자료형을 반환하는 집계에는 다형 자료형 인자가 하나 이상 있어야 합니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "\"internal\" 의사-자료형의 사용이 안전하지 않습니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"internal\" 자료형을 리턴하는 함수는 적어도 하나 이상의 인자가 \"internal\" "
+"자료형이어야합니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
+"returns type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:569
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "정렬 연산자는 단일 인자 집계에만 지정할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705
+#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810
+#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "%s 이름의 함수가 없음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:818
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "%s 함수는 한 set을 리턴함"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:833
+#, c-format
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr "%s 함수가 이 집계작업에 사용되려면 VARIADIC ANY 형을 수용해야 합니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:857
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "%s 함수는 run-time type coercion을 필요로 함"
+
+#: catalog/pg_collation.c:77
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다"
+
+#: catalog/pg_collation.c:91
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 이미 있습니다"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:663
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 %s 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:797
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블에는 \"%s\" 이름의 제약 조건이 여러개 있습니다"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:809
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 테이블에 없음"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:855
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 도메인에는 \"%s\" 이름의 제약 조건이 여러개 있습니다"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:867
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 도메인에 없음"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversion)이 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "%s 코드에서 %s 코드로 변환하는 기본 변환규칙(conversion)은 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s 객체는 \"%s\" 확장모듈에 이미 구성원입니다"
+
+#: catalog/pg_depend.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "%s 의존객체들은 시스템 객체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 잘못됨"
+
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "라벨은 %d자 이하여야 합니다."
+
+#: catalog/pg_enum.c:231
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음, 건너뜀"
+
+#: catalog/pg_enum.c:238
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_enum.c:293
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 없음"
+
+#: catalog/pg_enum.c:349
+#, c-format
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_enum OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/pg_enum.c:359
+#, c-format
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr ""
+"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER 구문은 이진 업그레이드 작업에서 호환하지 않습니다"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" 타당한 연산자 이름이 아님"
+
+#: catalog/pg_operator.c:369
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 commutator를 가질 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 join selectivity를 가질 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:377
+#, c-format
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 merge join할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:381
+#, c-format
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 해시할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:392
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "부울 연산자만 부정어를 포함할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "부울 연산자만 제한 선택을 포함할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "부울 연산자만 조인 선택을 포함할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:404
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "부울 연산자만 머지 조인을 지정할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:408
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "부울 연산자만 해시를 지정할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:420
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "%s 연산자가 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:617
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "연산자는 자신의 negator나 sort 연산자가 될 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "함수는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr "다형 형식을 반환하는 함수에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다."
+
+#: catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"anyrange\" 자료형을 반환하는 함수는 적어도 하나 이상의 인자가 \"anyrange\" "
+"자료형이어야합니다."
+
+#: catalog/pg_proc.c:272
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\"은(는) 이미 %s 형식의 속성임"
+
+#: catalog/pg_proc.c:403
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "이미 같은 인자 자료형을 사용하는 \"%s\" 함수가 있습니다"
+
+#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "이미 있는 함수의 리턴 자료형은 바꿀 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485
+#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
+#, c-format
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
+msgstr "먼저 DROP FUNCTION %s 명령으로 함수를 삭제 하세요"
+
+#: catalog/pg_proc.c:441
+#, c-format
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "OUT 매개 변수에 정의된 행 형식이 다릅니다."
+
+#: catalog/pg_proc.c:483
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 입력 매개 변수 이름을 바꿀 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "기존 함수에서 매개 변수 기본 값을 제거할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "기존 매개 변수 기본 값의 데이터 형식을 바꿀 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:548
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수임"
+
+#: catalog/pg_proc.c:553
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수가 아님"
+
+#: catalog/pg_proc.c:561
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 윈도우 함수임"
+
+#: catalog/pg_proc.c:566
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 윈도우 함수가 아님"
+
+#: catalog/pg_proc.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 내장 함수가 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:872
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL 함수는 %s 자료형을 리턴할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:887
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL 함수의 인자로 %s 자료형은 사용될 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "\"%s\" SQL 함수"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1006
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "%u 롤이 동시에 삭제되었음"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "%u 테이블스페이스는 현재 삭제되었습니다"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1040
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "%u 데이터베이스는 현재 삭제되었습니다"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "%s 객체의 소유주"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "\"%s\"에 대한 권한"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "%s 객체 대상"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1097
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d 객체(데이터베이스: %s)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"%s 소유주의 객체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 "
+"수 없음"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"%s 소유주의 객체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 "
+"수 없음"
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#, c-format
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/pg_type.c:253
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "잘못된 자료형의 내부 크기 %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:294
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "\"%c\" 정렬은 크기가 %d인 전달 값 형식에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/pg_type.c:301
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "내부 크기 %d은(는) 전달 값 형식에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "\"%c\" 정렬은 가변 길이 형식에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/pg_type.c:324
+#, c-format
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "_^_ 고정크기 자료형은 PLAIN 저장방법을 가져야만 합니다"
+
+#: catalog/pg_type.c:789
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 형식의 배열 형식 이름을 생성할 수 없음"
+
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359
+#: commands/tablecmds.c:12047
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다"
+
+#: catalog/toasting.c:158
+#, c-format
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "공유되는 테이블은 initdb 뒤에는 toast 될 수 없습니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+#, c-format
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr "순서 있는 세트 집계함수만 가설적일 수 있습니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:184
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 속성을 aggregate에서 알 수 없음"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:194
+#, c-format
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "aggregate stype 값을 지정하셔야합니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:198
+#, c-format
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "aggregate sfunc 값을 지정하셔야합니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:210
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "mstype 옵션을 사용하면 msfunc 옵션도 함께 지정 해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:214
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "mstype 옵션을 사용하면 minvfunc 옵션도 함께 지정 해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "msfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:225
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "minvfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:229
+#, c-format
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "mfinalfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:233
+#, c-format
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "msspace 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:237
+#, c-format
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "minitcond 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:257
+#, c-format
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "aggregate 입력 자료형을 지정해야 합니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "집계 입력 형식 지정에서 basetype이 중복됨"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "%s 자료형은 aggregate transition 자료형으로 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"serialization functions may be specified only when the aggregate transition "
+"data type is %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr ""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
+#, c-format
+msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
+msgstr "\"parallel\" 옵션 값은 SAFE, RESTRICTED, UNSAFE 만 지정할 수 있음"
+
+#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 이벤트 트리거가 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 외부 자료 래퍼가 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 프로시주얼 언어가 이미 있습니다"
+
+#: commands/alter.c:112
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversin)이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
+
+#: commands/alter.c:116
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:120
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:124
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:128
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:202
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "%s 이름 변경 작업은 슈퍼유저만 할 수 있음"
+
+#: commands/alter.c:655
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "%s의 스키마 지정은 슈퍼유져여야합니다"
+
+#: commands/amcmds.c:58
+#, c-format
+msgid "permission denied to create access method \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 접근 방법을 만들 권한이 없습니다."
+
+#: commands/amcmds.c:60
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an access method."
+msgstr "슈퍼유저만 접근 방법을 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/amcmds.c:68
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 인덱스 접근 방법이 이미 있습니다."
+
+#: commands/amcmds.c:124
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop access methods"
+msgstr "접근 방법은 슈퍼유저만 삭제할 수 있습니다."
+
+#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:496
+#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법이 없습니다"
+
+#: commands/amcmds.c:251
+#, c-format
+msgid "handler function is not specified"
+msgstr "핸들러 함수 부분이 빠졌습니다"
+
+#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
+#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
+#, c-format
+msgid "function %s must return type %s"
+msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/analyze.c:145
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 잠글 수 없음"
+
+#: commands/analyze.c:162
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저만 분석할 수 있음"
+
+#: commands/analyze.c:166
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 분석할 수 있음"
+
+#: commands/analyze.c:170
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이나 데이터베이스 소유주만이 분석할 수 있음"
+
+#: commands/analyze.c:230
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 외부 테이블은 분석할 수 없음"
+
+#: commands/analyze.c:241
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아니거나, 특수 시스템 테이블들은 분석할 수 없음"
+
+#: commands/analyze.c:320
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "\"%s.%s\" 상속 관계 분석중"
+
+#: commands/analyze.c:325
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 자료 통계 수집 중"
+
+#: commands/analyze.c:650
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블의 시스템 사용 자동 분석: %s"
+
+#: commands/analyze.c:1204
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": 탐색한 페이지: %d, 전체페이지: %u, 실자료: %.0f개, 쓰레기자료: %.0f"
+"개; 표본 추출 자료: %d개, 예상한 총 자료: %.0f개"
+
+#: commands/analyze.c:1283
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
+"contains no child tables"
+msgstr ""
+"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 하위 테이블이 없"
+"음"
+
+#: commands/analyze.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
+"contains no analyzable child tables"
+msgstr ""
+"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 통계 수집할 하위 "
+"테이블이 없음"
+
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "로우 자료형을 변환 할 수 없음"
+
+#: commands/async.c:555
+#, c-format
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "채널 이름은 비워둘 수 없음"
+
+#: commands/async.c:560
+#, c-format
+msgid "channel name too long"
+msgstr "채널 이름이 너무 긺"
+
+# # nonun 부분 begin
+#: commands/async.c:567
+#, c-format
+msgid "payload string too long"
+msgstr "payload 문자열이 너무 긺"
+
+#: commands/async.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr ""
+"LISTEN, UNLISTEN 또는 NOTIFY 옵션으로 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
+
+#: commands/async.c:856
+#, c-format
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "NOTIFY 큐에 너무 많은 알림이 있습니다"
+
+#: commands/async.c:1486
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "NOTIFY 큐 사용률: %.0f%%"
+
+#: commands/async.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "%d PID 서버 프로세스가 가장 오래된 트랜잭션을 사용하고 있습니다."
+
+#: commands/async.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"이 프로세스의 현재 트랜잭션을 종료하지 않으면, NOTIFY 큐를 비울 수 없습니다"
+
+#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니다"
+
+#: commands/cluster.c:159
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 previously clustered 인덱스가 없음"
+
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블에 없음"
+
+#: commands/cluster.c:353
+#, c-format
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "공유된 카탈로그는 클러스터 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/cluster.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 vacuum 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 객체는 \"%s\" 테이블을 위한 인덱스가 아님"
+
+#: commands/cluster.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스는 자료 액세스 방법이 cluster 작업을 할 수 없는 방법입니다."
+
+#: commands/cluster.c:451
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스가 부분인덱스(partial index)라서 cluster 작업을 할 수 없습니다"
+
+#: commands/cluster.c:465
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "잘못된 \"%s\" 인덱스에 대해 클러스터링할 수 없음"
+
+#: commands/cluster.c:918
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr " \"%s.%s\" 클러스터링 중 (사용 인덱스: \"%s\")"
+
+#: commands/cluster.c:924
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "순차 탐색과 정렬을 이용해서 \"%s.%s\" 객체 클러스터링 중"
+
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 청소 중"
+
+#: commands/cluster.c:1088
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": 삭제가능한 %.0f개, 삭제불가능한 %.0f개의 행 버전을 %u 페이지에서 발견"
+"했음."
+
+#: commands/cluster.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f 개의 사용하지 않는 로우 버전을 아직 지우지 못했음.\n"
+"%s."
+
+#: commands/collationcmds.c:80
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
+
+#: commands/collationcmds.c:125
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "\"lc_collate\" 옵션을 지정해야 함"
+
+#: commands/collationcmds.c:130
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "\"lc_ctype\" 옵션을 지정해야 함"
+
+#: commands/collationcmds.c:166
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙(대상 인코딩: \"%s\")이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/collationcmds.c:177
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
+
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
+#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:841
+#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:960
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음"
+
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
+"table"
+msgstr ""
+"\"%s\" 객체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 외부 테이블도 아"
+"닙니다."
+
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "\"%s\" 함수가 트리거 관리자에서 호출되지 않았음"
+
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "AFTER ROW에서 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: commands/constraint.c:81
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "INSERT 또는 UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: commands/conversioncmds.c:67
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 없음"
+
+#: commands/conversioncmds.c:74
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 없음"
+
+#: commands/conversioncmds.c:88
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+msgstr "%s 인코딩 변환 함수는 %s 형을 반환해야 함"
+
+#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
+#: commands/copy.c:420
+#, c-format
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY 명령은 stdout, stdin 입출력을 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/copy.c:520
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "COPY 프로그램으로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: commands/copy.c:525
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "COPY 파일로로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: commands/copy.c:538
+#, c-format
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "COPY 명령에서 stdout으로 자료를 내보내는 동안 연결이 끊겼습니다"
+
+#: commands/copy.c:579
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "COPY 명령에 사용할 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
+
+#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "열린 트랜잭션과 함께 클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
+
+#: commands/copy.c:633
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY 명령에서 stdin으로 자료 가져오기 실패: %s"
+
+#: commands/copy.c:649
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"COPY 명령으로 stdin으로 자료를 가져오는 동안 예상치 않은 메시지 타입 0x%02X "
+"발견됨"
+
+#: commands/copy.c:806
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
+msgstr "외부 프로그램을 이용하는 COPY 작업은 슈퍼유저만 허용합니다."
+
+#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr "일반 사용자인데, 이 작업이 필요하면, psql의 \\copy 명령을 이용하세요"
+
+#: commands/copy.c:812
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr ""
+"COPY 명령으로 자료를 파일로 내보내거나 파일에서 가져오려면, superuser여야만 "
+"합니다"
+
+#: commands/copy.c:879
+#, c-format
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr "로우 단위 보안 기능으로 COPY FROM 명령을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:880
+#, c-format
+msgid "Use INSERT statements instead."
+msgstr "대신에 INSERT 구문을 사용하십시오."
+
+#: commands/copy.c:1058
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" COPY 양식은 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157
+#: commands/copy.c:1177
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 칼럼 이름 목록이어야 합니다."
+
+#: commands/copy.c:1190
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 인코딩 이름이어야 합니다."
+
+#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 옵션은 타당하지 않습니다."
+
+#: commands/copy.c:1207
+#, c-format
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "BINARY 모드에서는 DELIMITER 값을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:1212
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "BINARY 모드에서는 NULL 값을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:1234
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY 구분자는 1바이트의 단일 문자여야 함"
+
+#: commands/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPY 명령에서 사용할 칼럼 구분자로 줄바꿈 문자들을 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1247
+#, c-format
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPY null 표현에서 줄바꿈 또는 캐리지 리턴을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:1264
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "COPY 구분자는 \"%s\"일 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:1270
+#, c-format
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1276
+#, c-format
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY 따옴표는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1281
+#, c-format
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY 따옴표는 1바이트의 단일 문자여야 함"
+
+#: commands/copy.c:1286
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "COPY 구분자 및 따옴표는 서로 달라야 함"
+
+#: commands/copy.c:1292
+#, c-format
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "COPY 이스케이프는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1297
+#, c-format
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY 이스케이프는 1바이트의 단일 문자여야 함"
+
+#: commands/copy.c:1303
+#, c-format
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force quote는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1307
+#, c-format
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "COPY force quote는 COPY TO에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1313
+#, c-format
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force not null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1317
+#, c-format
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY force not null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1323
+#, c-format
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1328
+#, c-format
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY force null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1334
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPY 구분자는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
+
+#: commands/copy.c:1341
+#, c-format
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "CSV 따옴표는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
+
+#: commands/copy.c:1402
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블은 without oids 속성으로 만들어졌기에 OID 값을 구할 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1419
+#, c-format
+msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (쿼리) WITH OIDS 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1439
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
+
+#: commands/copy.c:1453
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1457
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
+
+#: commands/copy.c:1462
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1472
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1489
+#, c-format
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다"
+
+#: commands/copy.c:1517
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음"
+
+#: commands/copy.c:1575
+#, c-format
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1597
+#, c-format
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1619
+#, c-format
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 열은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1684
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: commands/copy.c:1688
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "\"%s\" 프로그램 실패"
+
+#: commands/copy.c:1738
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오."
+
+#: commands/copy.c:1744
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1750
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1756
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1761
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 객체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니"
+"다"
+
+#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m"
+
+#: commands/copy.c:1801
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1809
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m"
+
+#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리임"
+
+#: commands/copy.c:2144
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "%s 복사, %d번째 줄, %s 열"
+
+#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "%s 복사, %d번째 줄"
+
+#: commands/copy.c:2159
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "%s 복사, %d번째 줄, %s 열: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2167
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, %d행, %s 열: null 입력"
+
+#: commands/copy.c:2189
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "%s 복사, %d번째 줄: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2273
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰(view)에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰(view)에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2283
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2288
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시퀀스에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2293
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2356
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr ""
+"먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 FREEZE 작업은 진행할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2362
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
+"current subtransaction"
+msgstr ""
+"현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 FREEZE 작업"
+"을 할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2865
+#, c-format
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "file signature 복사는 인식되지 않았음"
+
+#: commands/copy.c:2870
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "COPY 명령에서 잘못된 파일 헤더를 사용함(플래그 빠졌음)"
+
+#: commands/copy.c:2876
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "_^_ 복사 파일 헤더안에 critical flags 값들을 인식할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2882
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 빠졌음"
+
+#: commands/copy.c:2889
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 잘못되었음"
+
+#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959
+#, c-format
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "마지막 열을 초과해서 또 다른 데이터가 있음"
+
+#: commands/copy.c:3032
+#, c-format
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "OID 열에 자료가 없음"
+
+#: commands/copy.c:3038
+#, c-format
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "복사 데이터에 null OID 값이 있음"
+
+#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171
+#, c-format
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "복사 데이터에 잘못된 OID 값이 있음"
+
+#: commands/copy.c:3063
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열의 자료가 빠졌음"
+
+#: commands/copy.c:3146
+#, c-format
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "EOF 표시 뒤에도 복사 데이터를 받았음"
+
+#: commands/copy.c:3153
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "행(row) 필드 갯수가 %d 임, 예상값은 %d"
+
+#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510
+#, c-format
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "데이터에 carriage return 값이 잘못되었음"
+
+#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511
+#, c-format
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "데이터에 carriage return 값 표기가 잘못 되었음"
+
+#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513
+#, c-format
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "carriage return값으로 \"\\r\" 문자를 사용하세요"
+
+#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr ""
+"carriage return 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
+
+#: commands/copy.c:3526
+#, c-format
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "데이터에 newline 값이 잘못되었음"
+
+#: commands/copy.c:3527
+#, c-format
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "데이터에 newline 값이 잘못 되었음"
+
+#: commands/copy.c:3529
+#, c-format
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "newline 값으로 \"\\n\" 문자를 사용하세요"
+
+#: commands/copy.c:3530
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "newline 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
+
+#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "end-of-copy 마크는 이전 newline 모양가 틀립니다"
+
+#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "end-of-copy 마크가 잘못되었음"
+
+#: commands/copy.c:4043
+#, c-format
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "종료되지 않은 CSV 따옴표 필드"
+
+#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "복사 자료 안에 예상치 않은 EOF 발견"
+
+#: commands/copy.c:4129
+#, c-format
+msgid "invalid field size"
+msgstr "잘못된 필드 크기"
+
+#: commands/copy.c:4152
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "잘못된 바이너리 자료 포맷"
+
+#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1054 commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177
+#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 열이 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651
+#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 열을 하나 이상 지정했음"
+
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#, c-format
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "너무 많은 칼럼 이름을 지정했습니다."
+
+#: commands/createas.c:550
+#, c-format
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "이 명령을 위한 정책은 아직 구현되어 있지 않습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:226
+#, c-format
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION 예약어는 이제 더이상 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:227
+#, c-format
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "대신에 테이블스페이스를 이용하세요."
+
+#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d 값은 잘못된 인코딩 코드임"
+
+#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
+
+#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272
+#: commands/user.c:650
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "잘못된 연결 제한: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:298
+#, c-format
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "데이터베이스를 만들 권한이 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:321
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:333
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 복사할 권한이 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "잘못된 서버 인코딩 %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
+#, c-format
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로케일 이름이 잘못됨"
+
+#: commands/dbcommands.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr "새 인코딩(%s)이 템플릿 데이터베이스의 인코딩(%s)과 호환되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용"
+"하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환"
+"되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템플릿"
+"으로 사용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr "새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사"
+"용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
+#, c-format
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global을 기본 테이블스페이스로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:445
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "새 \"%s\" 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"\"%s\" 데이터베이스 소속 몇몇 테이블들이 이 테이블스페이스안에 있어서 충돌이 "
+"일어납니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 데이터베이스는 이미 있음"
+
+#: commands/dbcommands.c:481
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "\"%s\" 원본 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인코딩은 \"%s\" 로케일과 일치하지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:729
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "선택한 LC_CTYPE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:744
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "선택한 LC_COLLATE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:804
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음, 건너 뜀"
+
+#: commands/dbcommands.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "템플릿 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:834
+#, c-format
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:844
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 논리 복제 슬롯에의해 사용되었음"
+
+#: commands/dbcommands.c:846
+#, c-format
+msgid "There is %d slot, %d of them active."
+msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
+msgstr[0] ""
+
+#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
+#: commands/dbcommands.c:1135
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:973
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "데이터베이스 이름을 바꿀 권한이 없습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:993
+#, c-format
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "현재 데이터베이스의 이름을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1091
+#, c-format
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스의 테이블스페이스를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1194
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 데이터베이스의 일부 릴레이션들이 \"%s\" 테이블스페이스에 이미 있음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"이 명령을 사용하기 전에 데이터베이스의 기본 테이블스페이스로 다시 이동해야 합"
+"니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
+#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
+#: commands/tablespace.c:606
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"불필요한 일부 파일이 이전 데이터베이스 디렉터리 \"%s\"에 남아 있을 수 있음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1440
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "\"%s\" 옵션은 다른 옵션들과 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1494
+#, c-format
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "현재 데이터베이스 연결을 허용하지 않습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1634
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "데이터베이스 소유주를 바꿀 권한이 없습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션과 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1958
+#, c-format
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션이 있습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1963
+#, c-format
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다."
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
+#: commands/define.c:288
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s 매개 변수를 필요로 함"
+
+#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
+#: commands/define.c:213
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s 숫자값을 필요로 함"
+
+#: commands/define.c:157
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s 값은 boolean 값이어야합니다."
+
+#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s 하나의 정수값이 필요함"
+
+#: commands/define.c:242
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%s의 인자는 이름이어야 합니다"
+
+#: commands/define.c:272
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%s의 인자는 자료형 이름이어야합니다"
+
+#: commands/define.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%s의 잘못된 인자: \"%s\""
+
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
+#: utils/adt/ruleutils.c:2080
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다"
+
+#: commands/dropcmds.c:114
+#, c-format
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "집계 함수는 DROP AGGREGATE 명령으로 삭제할 수 있습니다"
+
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378
+#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571
+#: commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 자료형 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:266
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:284
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:291
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:302
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:309
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:323
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:328
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈 없음, 건너 뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:335
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "%s(%s) 함수가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:344
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "%s(%s) 집계 함수 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:353
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "%s 연산자가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:358
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:367
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:376
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "%s 형변환자 (사용언어 \"%s\") 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:384
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr " \"%s\" 트리거가 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:393
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr " \"%s\" 정책이 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:400
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:406
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr " \"%s\" 룰(rule)이 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:413
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:417
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 서버가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:426
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 접근 방법에서 사용할 수 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(\"%s\" 접근 방법)가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/event_trigger.c:182
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거를 만들 권한이 없음"
+
+#: commands/event_trigger.c:184
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "슈퍼유저만 이벤트 트리거를 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:193
+#, c-format
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 이벤트 이름: \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:210
+#, c-format
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 필터 변수: \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:265
+#, c-format
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 필터값은 \"%s\" 필터 변수으로 쓸 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "%s 용 이벤트 트리거는 지원하지 않음"
+
+#: commands/event_trigger.c:364
+#, c-format
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 필터 변수가 한 번 이상 사용되었습니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556
+#: commands/event_trigger.c:649
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음"
+
+#: commands/event_trigger.c:617
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 소유주를 변경할 권한이 없음"
+
+#: commands/event_trigger.c:619
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "이벤트 트리거 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:1438
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s 객체는 sql_drop 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr ""
+"%s 객체는 table_rewrite 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:1989
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s 객체는 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
+
+#: commands/explain.c:185
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" EXPLAIN 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:191
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "잘못된 EXPLAIN 옵션: \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:198
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "BUFFERS 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
+
+#: commands/explain.c:207
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "TIMING 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:285
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 확장 모듈 이름: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:255
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "확장 모듈 이름을 지정하세요."
+
+#: commands/extension.c:264
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "확장 모듈 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:276
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "확장 모듈 이름의 시작과 끝에는 \"-\" 문자를 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:286
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "확장 모듈 이름에는 디렉터리 구분 문자를 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:329
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 확장 모듈 버전 이름: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:302
+#, c-format
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "버전 이름은 비어있으면 안됩니다"
+
+#: commands/extension.c:311
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "버전 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:320
+#, c-format
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "버전 이름의 앞 뒤에 \"-\" 문자를 쓸 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:330
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "버전 이름에는 디렉터리 분리 문자를 쓸 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:480
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m"
+
+#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 이차 확장 모듈 제어 파일에서는 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
+
+#: commands/extension.c:565
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 확장 모듈 이름 목록이어야 함"
+
+#: commands/extension.c:572
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 \"%s\" 매개 변수가 \"%s\" 파일 안에 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:581
+#, c-format
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr ""
+"\"relocatable\" 값이 true 인 경우 \"schema\" 매개 변수는 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "확장 모듈 스크립트 안에서는 트랜잭션 제어 구문은 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:790
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 만들 권한이 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:792
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "확장 모듈은 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:796
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 업데이트할 권한이 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:798
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "슈퍼유저만 해당 모듈을 업데이트 할 수 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 확장 모듈을 \"%s\" 버전에서 \"%s\" 버전으로 업데이트할 방법이 없습니"
+"다."
+
+#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779
+#, c-format
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "설치할 버전을 지정해야 합니다."
+
+#: commands/extension.c:1279
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "FROM 절에 지정한 버전은 설치된 \"%s\" 버전과 달라야 합니다"
+
+#: commands/extension.c:1344
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 스키마 안에 설치되어야 합니다."
+
+#: commands/extension.c:1436
+#, c-format
+msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈과 \"%s\" 확장 모듈이 서로 의존 관계입니다"
+
+#: commands/extension.c:1441
+#, c-format
+msgid "installing required extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요해서 실치 하는 중"
+
+#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요한데, 설치되어 있지 않습니다."
+
+#: commands/extension.c:1471
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr ""
+"필요한 모듈을 함께 설치하려면, CREATE EXTENSION ... CASCADE 구문을 사용하세"
+"요."
+
+#: commands/extension.c:1535
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 이미 있음, 건너뜀"
+
+#: commands/extension.c:1542
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 이미 있습니다"
+
+#: commands/extension.c:1553
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "중첩된 CREATE EXTENSION 구문은 지원하지 않습니다."
+
+#: commands/extension.c:1681
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "%s 의존객체들은 시스템 객체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:2152
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
+"pg_extension_config_dump() 함수는 CREATE EXTENSION 명령에서 내부적으로 사용하"
+"는 SQL 스크립트 내에서만 사용할 수 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:2164
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "%u OID 자료가 테이블에 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:2169
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "\"%s\" 테이블은 만들려고 하는 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다."
+
+#: commands/extension.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
+"contains the schema"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 \"%s\" 스키마에 이미 있어 옮길 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
+
+#: commands/extension.c:2639
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s 객체가 확장 모듈 스키마인 \"%s\" 안에 없음"
+
+#: commands/extension.c:2699
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "중첩된 ALTER EXTENSION 구문을 지원하지 않음"
+
+#: commands/extension.c:2790
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "\"%s\" 버전의 \"%s\" 확장 모듈이 이미 설치 되어 있음"
+
+#: commands/extension.c:3041
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
+"extension"
+msgstr ""
+"\"%s\" 스키마에 \"%s\" 확장 모듈을 추가할 수 없음, 이미 해당 스키마 안에 포"
+"함되어 있음"
+
+#: commands/extension.c:3069
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 객체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다"
+
+#: commands/extension.c:3135
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "\"%s\" 파일이 너무 큽니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" 옵션을 찾을 수 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:169
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "\"%s\" 옵션이 여러 번 제공되었음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼의 소유주를 변경할 권한이 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:225
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼의 소유주를 바꿀 수 있습니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "외부 자료 래퍼의 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:584
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 만들 권한이 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:586
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:699
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 변경할 권한이 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:701
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 변경할 수 있습니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr ""
+"외부 자료 랩퍼 핸들러를 바꾸면, 그것을 사용하는 외부 테이블의 내용이 바뀔 수 "
+"있습니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"외부 자료 래퍼 유효성 검사기를 바꾸면 종속 객체에 대한 옵션이 유효하지 않을 "
+"수 있음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1165
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 %s 서버용으로 이미 있음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "해당 서버용 \"%s\" 사용자 매핑이 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1362
+#, c-format
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "서버가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1380
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 해당 서버용으로 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼용 핸들러가 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1538
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼는 IMPORT FOREIGN SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1631
+#, c-format
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블 가져 오는 중"
+
+#: commands/functioncmds.c:99
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL 함수는 shell type %s 리턴할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:104
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "_^_ %s 리턴 자료형은 하나의 shell만 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 셸 형식에 대해 형식 한정자를 지정할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:140
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "\"%s\" 자료형이 아직 정의되지 않았음"
+
+#: commands/functioncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "셸 타입 정의를 만들고 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:239
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:245
+#, c-format
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "집계 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:250
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "%s 인자 자료형은 단지 셸입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:260
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "%s 자료형 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:274
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "집계 함수는 세트 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:278
+#, c-format
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "함수는 세트 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:288
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 입력 매개 변수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:316
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:356
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
+
+#: commands/functioncmds.c:371
+#, c-format
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "입력 매개 변수에서만 기본값을 사용할 수 있음"
+
+#: commands/functioncmds.c:386
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "입력 매개 변수 초기값으로 테이블 참조형은 사용할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:410
+#, c-format
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"기본 값이 있는 입력 매개 변수 뒤에 오는 입력 매개 변수에도 기본 값이 있어야 "
+"함"
+
+#: commands/functioncmds.c:701
+#, c-format
+msgid "no function body specified"
+msgstr "함수 본문(body) 부분이 빠졌습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:711
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "처리할 프로시주얼 언어를 지정하지 않았습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
+#, c-format
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST는 양수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS는 양수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:785
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "알수 없는 함수 속성 \"%s\" 무시됨"
+
+#: commands/functioncmds.c:836
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 언어에는 하나의 AS 항목만 필요함"
+
+#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119
+#: commands/proclang.c:563
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
+#, c-format
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr ""
+"데이터베이스 내에서 프로시주얼 언어를 사용하려면 먼저 CREATE LANGUAGE 명령으"
+"로 사용할 언어를 등록하세요."
+
+#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "슈퍼유저만 leakproof 함수를 만들 수 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1010
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "OUT 매개 변수로 인해 함수 결과 형식은 %s이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1023
+#, c-format
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "함수의 리턴 자료형을 지정해야 합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
+#, c-format
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "함수에서 세트를 반환하지 않는 경우 ROWS를 적용할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1412
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "%s 원본 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "%s 대상 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1442
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "원본 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
+
+#: commands/functioncmds.c:1447
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "대상 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
+
+#: commands/functioncmds.c:1474
+#, c-format
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "형변환 함수는 1-3개의 인자만 지정할 수 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"형변환 함수의 인자로 쓸 자료형은 원본 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 "
+"같은 자료형이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "형변화 함수의 두번째 인자 자료형은 반드시 integer여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1486
+#, c-format
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "형변화 함수의 세번째 인자 자료형은 반드시 boolean이여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"형변환 함수의 반환 자료형은 대상 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 같은 "
+"자료형이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1506
+#, c-format
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "형변환 함수는 집계 함수가 아니여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1510
+#, c-format
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "형변환 함수는 윈도우 함수가 아니여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1514
+#, c-format
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1540
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "CREATE CAST ... WITHOUT FUNCTION 명령은 슈퍼유저만 실행할 수 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1555
+#, c-format
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "원본 자료형과 대상 자료형이 서로 논리적인 호환성이 없습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1570
+#, c-format
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "복합 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1576
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "열거 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1582
+#, c-format
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "배열 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1599
+#, c-format
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "도메인 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1609
+#, c-format
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "원본 자료형과 대상 자료형의 형태가 같습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1642
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "%s 형에서 %s 형으로 변환하는 형변환 규칙(cast)이 이미 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1717
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)가 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1756
+#, c-format
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1760
+#, c-format
+msgid "transform function must not be an aggregate function"
+msgstr "형변환 함수는 집계 함수가 아니여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1764
+#, c-format
+msgid "transform function must not be a window function"
+msgstr "형변환 함수는 윈도우 함수가 아니여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1768
+#, c-format
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1772
+#, c-format
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "형변환 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1776
+#, c-format
+msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
+msgstr "형변화 함수의 첫번째 인자 자료형은 반드시 \"internal\"이여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1813
+#, c-format
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "%s 자료형은 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1819
+#, c-format
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "%s 자료형은 도메인입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1859
+#, c-format
+msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
+msgstr "FROM SQL 함수의 반환 자료형은 \"internal\" 이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1884
+#, c-format
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr "TO SQL 함수의 반환 자료형은 변환 자료형이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1911
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 이미 있습니다."
+
+#: commands/functioncmds.c:2002
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 없습니다."
+
+#: commands/functioncmds.c:2053
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s 함수는 이미 \"%s\" 스키마안에 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:2106
+#, c-format
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "내장 코드가 빠졌습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:2151
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 내장 코드 실행 기능을 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:349
+#, c-format
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "적어도 하나 이상의 열을 지정해 주십시오"
+
+#: commands/indexcmds.c:353
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "하나의 인덱스에서는 %d개보다 많은 열을 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블 대상으로 인덱스를 만들 수 없음"
+
+#: commands/indexcmds.c:399
+#, c-format
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 인덱스를 만들 수는 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:455 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694
+#, c-format
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "공유 관계만 pg_global 테이블스페이스에 배치할 수 있음"
+
+#: commands/indexcmds.c:488
+#, c-format
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "사용하지 않는 \"rtree\" 방법을 \"gist\" 액세스 방법으로 대체하는 중"
+
+#: commands/indexcmds.c:506
+#, c-format
+msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+msgstr "hash 인덱스는 WAL 기록을 하지 않습니다. 이 사용은 권장하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:511
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 액세스 방법은 고유 인덱스를 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:516
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 액세스 방법은 다중 열 인덱스를 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:521
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 exclusion 제약 조건을 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:591 commands/indexcmds.c:611
+#, c-format
+msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgstr "시스템 카탈로그 테이블에 대한 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:636
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s 명령으로 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 자동으로 만들었음"
+
+#: commands/indexcmds.c:983
+#, c-format
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1049 parser/parse_utilcmd.c:1881
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "키에서 지정한 \"%s\" 열이 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1109
+#, c-format
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1132
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "해당 인덱스에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없습니다."
+
+#: commands/indexcmds.c:1140 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608
+#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함"
+
+#: commands/indexcmds.c:1178
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "%s 연산자는 교환법칙이 성립하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1180
+#, c-format
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr ""
+"exclude 제약조건용 인덱스를 만들 때는 교환법칙이 성립하는 연산자만 사용할 수 "
+"있습니다."
+
+#: commands/indexcmds.c:1206
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "%s 연산자는 \"%s\" 연산자 가족 구성원이 아닙니다."
+
+#: commands/indexcmds.c:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"제외 연산자는 해당 제약 조건용 인덱스 연산자 클래스의 소속이어야 합니다."
+
+#: commands/indexcmds.c:1244
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "\"%s\" 접근 방법은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음"
+
+#: commands/indexcmds.c:1249
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "\"%s\" 접근 방법은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음"
+
+#: commands/indexcmds.c:1305 commands/typecmds.c:1935
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"%s 자료형은 \"%s\" 인덱스 액세스 방법을 위한 기본 연산자 클래스(operator "
+"class)가 없습니다. "
+
+#: commands/indexcmds.c:1307
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"이 인덱스를 위한 연산자 클래스를 지정하거나 먼저 이 자료형을 위한 기본 연산"
+"자 클래스를 정의해 두어야합니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1336 commands/indexcmds.c:1344
+#: commands/opclasscmds.c:205
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 액세스 방법에서 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1357 commands/typecmds.c:1923
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1447
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "%s 자료형을 위한 기본 연산자 클래스가 여러개 있습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1838
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "\"%s\" 테이블에는 사용할 수 있는 인덱스가 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1893
+#, c-format
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "열려있는 현재 데이터베이스에서만 reindex 명령을 사용할 수 있습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1993
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 인덱스들을 다시 만들었습니다."
+
+#: commands/matview.c:181
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr ""
+"구체화된 뷰의 자료가 정리되고 있을 때는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없습니"
+"다."
+
+#: commands/matview.c:187
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
+msgstr "CONCURRENTLY 옵션과, WITH NO DATA 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/matview.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 동시에 재갱신 할 수 없습니다."
+
+#: commands/matview.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
+"materialized view."
+msgstr ""
+"구체화된 뷰의 하나 또는 하나 이상의 칼럼에 대한 WHERE 절 없는 고유 인덱스를 "
+"만드세요."
+
+#: commands/matview.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
+"null columns"
+msgstr ""
+"\"%s\" 구체화된 뷰의 새 자료에 아무런 null 칼럼 없이 중복된 로우를 포함하고 "
+"있습니다"
+
+#: commands/matview.c:659
+#, c-format
+msgid "Row: %s"
+msgstr "로우: %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:126
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리가 없음, 해당 접근 방법: \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:264
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리가 이미 있음, 해당 접근 방법: \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:404
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "연산자 클래스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863
+#: commands/opclasscmds.c:996
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "잘못된 연산자 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914
+#: commands/opclasscmds.c:1011
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "잘못된 프로시저 번호 %d, 이 번호는 1부터 %d까지입니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:559
+#, c-format
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "저장 방법이 중복되었습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "스토리지 자료형은 \"%s\" 접근 방법의 자료형과 같아야 합니다."
+
+#: commands/opclasscmds.c:602
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 연산자 클래스에는 이미 \"%s\" 액세스 방법이 사용되고 있습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:630
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "\"%s\" 연산자 클래스를 %s 자료형의 기본값으로 지정할 수 없습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:633
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 이미 기본 연산자 클래스입니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:760
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 만들 수 있음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:816
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 변경할 수 있음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:879
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "연산자 인자 형식이 ALTER OPERATOR FAMILY에 지정되어 있어야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:943
+#, c-format
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY에서 STORAGE를 지정할 수 없음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1066
+#, c-format
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "한두 개의 인자 형식을 지정해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1092
+#, c-format
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "인덱스 연산자는 바이너리여야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1111
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "\"%s\" 접근 방법은 정렬 작업을 지원하지 않음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "인덱스 검색 연산자는 부울형을 반환해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1164
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
+msgstr "btree 비교 프로시저에는 두 개의 인자가 있어야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1168
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must return integer"
+msgstr "btree 비교 프로시저는 반드시 integer 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1185
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
+msgstr ""
+"btree 정렬 지원 프로시저는 반드시 \"internal\" 자료형 입력 인자로 사용해야함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1189
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must return void"
+msgstr "btree 정렬 지원 프로시저는 반드시 void 값을 반환해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1201
+#, c-format
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "해시 프로시저에는 하나의 인자가 있어야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1205
+#, c-format
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "해시 프로시저는 정수를 반환해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr "인덱스 지원 프로시저에 대해 관련 데이터 형식을 지정해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "프로시저 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1261
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "연산자 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1310
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1426
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1516
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1556
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 클래스(\"%s\" 액세스 방법을 사용하는)는 이미 \"%s\" 스키마 안"
+"에 있습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: \"%s\")가 \"%s\" 스키마에 이미 있음"
+
+#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122
+#, c-format
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF 형식은 연산자 인자에 허용되지 않음"
+
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
+
+#: commands/operatorcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "연산자 프로시저는 반드시 지정해 주어야합니다"
+
+#: commands/operatorcmds.c:174
+#, c-format
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "왼쪽 이나 오른쪽 중 적어도 하나의 인자는 지정해야 합니다"
+
+#: commands/operatorcmds.c:278
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
+msgstr "%s 제한 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/operatorcmds.c:324
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type %s"
+msgstr "%s 조인 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/operatorcmds.c:451
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "\"%s\" 연산자 속성 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477
+#: commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313
+#: commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12080
+#: commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125
+#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
+#: rewrite/rewriteDefine.c:917
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 시스템 카탈로그임"
+
+#: commands/policy.c:170
+#, c-format
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr "PUBLIC 아닌 지정한 모든 롤 무시함"
+
+#: commands/policy.c:171
+#, c-format
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr "모든 롤이 PUBLIC 롤의 소속입니다."
+
+#: commands/policy.c:501
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤을 \"%s\" 정책 (대상 릴레이션: \"%s\")에서 삭제될 수 없음"
+
+#: commands/policy.c:710
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "WITH CHECK 옵션은 SELECT나 DELETE 작업에 적용 될 수 없음"
+
+#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019
+#, c-format
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr "INSERT 구문에 대해서만 WITH CHECK 옵션을 허용합니다"
+
+#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
+
+#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 없음"
+
+#: commands/policy.c:1009
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr "USING 구문만 SELECT, DELETE 작업에 쓸 수 있음"
+
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "잘못된 커서 이름: 비어있으면 안됩니다"
+
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
+
+#: commands/prepare.c:71
+#, c-format
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "잘못된 명령문 이름: 비어있으면 안됩니다"
+
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1343
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "$%d 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
+
+#: commands/prepare.c:147
+#, c-format
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "utility 명령문들은 미리 준비할 수 없습니다"
+
+#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#, c-format
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "준비된 명령문이 SELECT 구문이 아닙니다."
+
+#: commands/prepare.c:332
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "prepared statement \"%s\"에 매개 변수 수가 틀렸습니다"
+
+#: commands/prepare.c:334
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d 개의 매개 변수가 요구되는데 %d 개만이 존재합니다"
+
+#: commands/prepare.c:370
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "??? parameter $%d of type %s 는 expected type %s 로 강요할 수 없다"
+
+#: commands/prepare.c:465
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement)이 이미 있습니다"
+
+#: commands/prepare.c:504
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement) 없음"
+
+#: commands/proclang.c:87
+#, c-format
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "CREATE LANGUAGE 의 매개 변수 대신에 pg_pltemplate 정보를 이용하세요"
+
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "슈퍼유저만 \"%s\" 프로시저 언어를 만들 수 있음"
+
+#: commands/proclang.c:252
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "지원하지 않는 프로시저 언어 \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:254
+#, c-format
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "지원하는 언어 목록은 pg_pltemplate 시스템 카탈로그에 있습니다."
+
+#: commands/proclang.c:262
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "슈퍼유저만 사용자 지정 프로시저 언어를 만들 수 있음"
+
+#: commands/proclang.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"%s 함수에서 \"opaque\" 자료형을 \"language_handler\" 자료형으로 리턴 자료형"
+"을 바꿉니다"
+
+#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 스키마 이름이 적당하지 못합니다"
+
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr ""
+"\"pg_\" 문자로 시작하는 스키마는 시스템에서 사용하는 예약된 스키마입니다."
+
+#: commands/schemacmds.c:114
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음, 건너뜀"
+
+#: commands/seclabel.c:60
+#, c-format
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "로드된 보안 라벨 제공자가 없음"
+
+#: commands/seclabel.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "다중 보안 레이블 제공자가 로드 될 때 제공자를 지정해야 합니다."
+
+#: commands/seclabel.c:82
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "\"%s\" 이름의 보안 라벨 제공자가 로드되어 있지 않음"
+
+#: commands/sequence.c:127
+#, c-format
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "로그를 남기지 않는 시퀀스는 지원하지 않음"
+
+#: commands/sequence.c:651
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최대값(%s)이 되었습니다"
+
+#: commands/sequence.c:674
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최소값(%s)이 되었습니다"
+
+#: commands/sequence.c:792
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스의 currval 값이 현재 세션에 지정되어 있지 않습니다"
+
+#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
+#, c-format
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "이 세션에는 lastval 값이 아직까지 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/sequence.c:893
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: %s 값은 \"%s\" 시퀀스의 범위(%s..%s)를 벗어났습니다"
+
+#: commands/sequence.c:1267
+#, c-format
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT 값은 0(zero)이 될 수 없습니다"
+
+#: commands/sequence.c:1323
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) 값은 MAXVALUE (%s) 값보다 작아야합니다"
+
+#: commands/sequence.c:1348
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
+
+#: commands/sequence.c:1360
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
+
+#: commands/sequence.c:1390
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
+
+#: commands/sequence.c:1402
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
+
+#: commands/sequence.c:1417
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) 값은 0(zero)보다 커야합니다"
+
+#: commands/sequence.c:1449
+#, c-format
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "잘못된 OWNED BY 옵션"
+
+#: commands/sequence.c:1450
+#, c-format
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "OWNED BY 테이블.열 또는 OWNED BY NONE을 지정하십시오."
+
+#: commands/sequence.c:1473
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "참조되는 \"%s\" 릴레이션은 테이블 또는 외부 테이블이 아닙니다"
+
+#: commands/sequence.c:1480
+#, c-format
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블의 소유주가 같아야 함"
+
+#: commands/sequence.c:1484
+#, c-format
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블이 같은 스키마에 있어야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:216
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 테이블 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 테이블 없음, 무시함"
+
+#: commands/tablecmds.c:219
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "테이블을 삭제하려면, DROP TABLE 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:223
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음, 무시함"
+
+#: commands/tablecmds.c:225
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "시퀀스를 삭제하려면 DROP SEQUENCE 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:228
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:229
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음, 무시함"
+
+#: commands/tablecmds.c:231
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "뷰를 삭제하려면, DROP VIEW 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:234
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 구체화된 뷰가 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:235
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:237
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "구체화된 뷰를 삭제하려면, DROP MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:241
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 없음, 무시함"
+
+#: commands/tablecmds.c:243
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "인덱스를 삭제하려면, DROP INDEX 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:248
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" 객체는 자료형이 아님"
+
+#: commands/tablecmds.c:249
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "자료형을 삭제하려면 DROP TYPE 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583
+#: commands/tablecmds.c:11335
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:253
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:255
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "외부 테이블을 삭제하려면, DROP FOREIGN TABLE 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:494
+#, c-format
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT 옵션은 임시 테이블에서만 사용될 수 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:514
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "보안 제한 작업 내에서 임시 테이블을 만들 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:822
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 하나의 인덱스만 지울 수 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:826
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령에서는 CASCADE 옵션을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:1085
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 객체의 자료도 함께 삭제됨"
+
+#: commands/tablecmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블 자료는 비울(truncate) 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "상속할 \"%s\" 릴레이션(relation)은 테이블도, 외부 테이블도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "\"%s\" 테이블이 여러 번 상속됨"
+
+#: commands/tablecmds.c:1608
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼이 중복되어 상속됩니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:1616
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "상위 테이블에서 지정한 \"%s\" 열의 자료형들이 일치하지 않습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641
+#: commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863
+#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
+#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
+#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s 형과 %s 형"
+
+#: commands/tablecmds.c:1627
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 정렬규칙에서 충돌합니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:4767
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 형과 \"%s\" 형"
+
+#: commands/tablecmds.c:1639
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값에서 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088
+#: parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274
+#: parser/parse_utilcmd.c:1350
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "전체 로우 테이블 참조형으로 변환할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 제약조건에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1825
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 병합하는 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:1829
+#, c-format
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 이동, 병합하는 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:1830
+#, c-format
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr "사용자 지정 칼럼이 상속된 칼럼의 위치로 이동되었습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1837
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형이 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1849
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 정렬규칙이 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1861
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값이 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1913
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr ""
+"상속 받는 \"%s\" 열 자료형과 이 열에 지정한 default 값의 자료형이 서로 다릅니"
+"다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1915
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "이 충돌을 피하려면, default 값을 바르게 지정하십시오."
+
+#: commands/tablecmds.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"\"%s\" 체크 제약 조건 이름이 여러 번 나타나지만, 각각 다른 식으로 되어있음"
+
+#: commands/tablecmds.c:2156
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "칼럼 이름을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:2173
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
+"foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" 객체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 인덱스도, 외부 테"
+"이블도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:2267
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 열의 이름을 바꾸어야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:2299
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 열은 시스템 열입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:2314
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 열은 상속 받은 열입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:2469
+#, c-format
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 제약조건은 하위 테이블에서도 이름이 바뀌어야 "
+"함"
+
+#: commands/tablecmds.c:2476
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 상속된 제약조건은 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2702
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "이 세션의 활성 쿼리에서 사용 중이므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2711
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "보류 중인 트리거 이벤트가 있으므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:3785
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:3791
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "카탈로그 테이블로 사용되어 \"%s\" 테이블을 rewrite 못함"
+
+#: commands/tablecmds.c:3801
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4069
+#, c-format
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 다시 쓰는 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:4073
+#, c-format
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 검사 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:4187
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "\"%s\" 열에는 null 값 자료가 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 이미 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 뷰도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4356
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4362
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4365
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:4368
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 외부 테이블도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4371
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 복합 자료형, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:4384
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" 객체는 잘못된 객체형입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "\"%s\" 자료형 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 형식을 사용함)"
+
+#: commands/tablecmds.c:4550
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"\"%s\" 외부 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형을 사용함)"
+
+#: commands/tablecmds.c:4557
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형식을 사용함)"
+
+#: commands/tablecmds.c:4619
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr ""
+"\"%s\" 자료형을 변경할 수 없음, 이 자료형은 typed 테이블의 자료형이기 때문"
+
+#: commands/tablecmds.c:4621
+#, c-format
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr ""
+"이 객체와 관계된 모든 객체들을 함께 변경하려면 ALTER ... CASCADE 명령을 사용"
+"하십시오"
+
+#: commands/tablecmds.c:4665
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4691
+#, c-format
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "typed 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 열 자료형이 상위 테이블의 자료형과 틀립니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 칼럼 정렬규칙이 상위 테이블의 정렬규칙과 틀립니"
+"다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4775
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 충돌하는 \"%s\" 칼럼이 있음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4787
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 하위)의 정의를 병합하는 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:5014
+#, c-format
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "하위 테이블에도 열을 추가해야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:5089
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:5096
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 열이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313
+#: commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636
+#: commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열은 시스템 열입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5243
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "\"%s\" 열은 기본키 열입니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5458
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "대상 통계값(%d)이 너무 낮습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5466
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "%d 값으로 대상 통계값을 낮춥니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5616
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5648
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5686
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "typed 테이블에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:5730
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:5743
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5750
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 상속받은 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5990
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 이름으"
+"로 바꿀 것입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6203
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "하위 테이블에도 제약 조건을 추가해야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:6274
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "참조되는 \"%s\" 릴레이션은 테이블이 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:6297
+#, c-format
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "영구 저장용 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블을 참조 합니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6304
+#, c-format
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr ""
+"unlogged 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블 또는 unlogged 테이블을 참조"
+"합니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6310
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 임시 테이블에 대해서만 참조할 것입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6314
+#, c-format
+msgid ""
+"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr ""
+"임시 테이블의 제약 조건은 이 세션용 임시 테이블에 대해서만 적용 됩니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6375
+#, c-format
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "참조키(foreign key) disagree를 위한 참조하는, 또는 참조되는 열 수"
+
+#: commands/tablecmds.c:6482
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "\"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건은 구현되어질 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:6485
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr ""
+"\"%s\" 열과 \"%s\" 열 인덱스는 함께 사용할 수 없는 자료형입니다: %s and %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860
+#: commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 릴레이션에 없습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6698
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키 제약조건이 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6867
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr ""
+"\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키도 체크 제약 조건도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6935
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "하위 테이블에도 제약 조건이 유효해야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:7004
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 열이 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7009
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "참조키(foreign key)에서 %d 키 개수보다 많이 가질 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7074
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 기본키를 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7091
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블에는 기본키(primary key)가 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:7156
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr "참조키의 참조 칼럼 목록에 칼럼이 중복되면 안됩니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:7250
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 유니크 제약 조건을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7255
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"참조되는 \"%s\" 테이블을 위한 주워진 키와 일치하는 고유 제약 조건이 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:7418
+#, c-format
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 참조키 제약 조건 검사 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:7717
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "상속된 \"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7769
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:7908
+#, c-format
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "typed 테이블의 칼럼 자료형은 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7931
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 열은 상속 받은 열입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:7980
+#, c-format
+msgid ""
+"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
+"type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼에서 쓰인 USING 절의 결과가 %s 자료형으로 자동 형변환을 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7983
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "명시적 형변환을 해야할 것 같습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:7987
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
+
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7990
+#, c-format
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "\"USING %s::%s\" 구문을 추가해야 할 것 같습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:8089
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "USING 표현식에서 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:8100
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 열의 형식을 바꾸어야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:8187
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "\"%s\" 열은 시스템 열입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:8223
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 기본 값을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:8349
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "뷰 또는 규칙에서 사용하는 열의 형식을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369
+#: commands/tablecmds.c:8387
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s 의존대상 열: \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8368
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "트리거 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:8386
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "정책 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:9051
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 소유주를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:9053
+#, c-format
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 소유자을 변경하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:9069
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시퀀스의 소유주를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 시퀀스는 \"%s\" 테이블에 종속되어 있습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "대신 ALTER TYPE을 사용하십시오."
+
+#: commands/tablecmds.c:9092
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9435
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "SET TABLESPACE 구문이 중복 사용되었습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9508
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgstr ""
+"\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스, TOAST 테이블 그 어느 것도 아닙"
+"니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr ""
+"WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9687
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션입니다. 이동할 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9703
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9840
+#, c-format
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr "테이블스페이스에 테이블과 인덱스와 구체화된 뷰만 있습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:9852
+#, c-format
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"해당 객체를 pg_global 테이블스페이스로 옮기거나 그 반대로 작업할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:9943
+#, c-format
+msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
+msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 잠글 수 없어 중지 중입니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9959
+#, c-format
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "검색조건에 일치하는 릴레이션이 \"%s\" 테이블스페이스에 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10115
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "typed 테이블의 상속 정보는 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10165
+#, c-format
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 상속할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10219
+#, c-format
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "순환 되는 상속은 허용하지 않습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10220
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 객체는 이미 \"%s\" 객체로부터 상속받은 상태입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:10228
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블이 OID 열 없이 OID 있는 \"%s\" 테이블에서 상속 될 수 없습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:10369
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 열은 NOT NULL 속성이 있어야합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "자식 테이블에는 \"%s\" 열이 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10501
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 \"%s\" 체크 제약 조건에 대한 다른 정의가 있음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10509
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 비 상속 제약 조건과 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10520
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10544
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "자식 테이블에 \"%s\" 제약 조건이 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10628
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 부모가 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10862
+#, c-format
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "typed 테이블은 상속할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10893
+#, c-format
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10903
+#, c-format
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 자료형입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:10912
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼 자료형 틀립니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10925
+#, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 확장형입니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10977
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" 테이블은 typed 테이블이 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:11161
+#, c-format
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 유니크 인덱스가 아니여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11167
+#, c-format
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "\"%s\" non-immediate 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11173
+#, c-format
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 expression 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11179
+#, c-format
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11185
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스는 사용할 수 없는 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11206
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
+"system column"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, %d 번째 칼럼이 시스템 칼럼임"
+
+#: commands/tablecmds.c:11213
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
+"nullable"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, \"%s\" 칼럼이 null 값 사용가능 "
+"속성임"
+
+#: commands/tablecmds.c:11416
+#, c-format
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블이기에, 통계 정보를 변경 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11475
+#, c-format
+msgid ""
+"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블이 \"%s\" unlogged 테이블을 참조하고 있어 logged 속성으로 바꿀 "
+"수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11485
+#, c-format
+msgid ""
+"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블이 \"%s\" logged 테이블을 참조하고 있어 unlogged 속성으로 바꿀 "
+"수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11542
+#, c-format
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "소유된 시퀀스를 다른 스키마로 이동할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11647
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:12174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" 객체는 복합 자료형입니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:12204
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙"
+"니다"
+
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:209
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" 파일이 존재하지만 디렉터리가 아닙니다"
+
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스를 만들 권한이 없습니다"
+
+#: commands/tablespace.c:251
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "테이블스페이스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/tablespace.c:267
+#, c-format
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "테이블스페이스 위치에는 작은 따옴표를 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:277
+#, c-format
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "테이블스페이스 경로는 절대경로여야합니다"
+
+#: commands/tablespace.c:288
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "테이블스페이스 경로가 너무 깁니다: \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:295
+#, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "테이블스페이스 경로는 데이터 디렉토리 안에 있으면 안됩니다"
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 이름은 적당치 않습니다"
+
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "\"pg_\" 문자로 시작하는 테이블스페이스는 시스템 테이블스페이스입니다."
+
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 테이블스페이스는 이미 있음"
+
+#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
+#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:436
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음, 건너 뜀"
+
+#: commands/tablespace.c:512
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스는 비어있지 않음"
+
+#: commands/tablespace.c:584
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:585
+#, c-format
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "이 서버를 재시작하기 전에 이 테이블스페이스 용 디렉터리를 만드세요."
+
+#: commands/tablespace.c:590
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:620
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리는 이미 테이블스페이스로 사용 중임"
+
+#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
+#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리도, 심볼릭 링크도 아님"
+
+#: commands/tablespace.c:1090
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:1517
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "%u OID 테이블스페이스용 디렉터리는 삭제될 수 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:1519
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "필요하다면 OS 작업으로 그 디레터리를 삭제하세요"
+
+#: commands/trigger.c:184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블입니다."
+
+#: commands/trigger.c:186
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 뷰입니다."
+
+#: commands/trigger.c:199
+#, c-format
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "뷰에 로우 단위 BEFORE, AFTER 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:206
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "뷰에 TRUNCATE 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 외부 테이블입니다."
+
+#: commands/trigger.c:216
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "외부테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:223
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "외부 테이블에는 TRUNCATE 트리거를 사용할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:230
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "외부 테이블에 제약 조건 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:293
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW 트리거는 지원되지 않음"
+
+#: commands/trigger.c:301
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "INSTEAD OF 트리거는 FOR EACH ROW 옵션으로 설정해야 함"
+
+#: commands/trigger.c:305
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "INSTEAD OF 트리거는 WHEN 조건을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:309
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "INSTEAD OF 트리거는 칼럼 목록을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "트리거의 WHEN 조건에는 칼럼 값을 참조할 수는 없음"
+
+#: commands/trigger.c:371
+#, c-format
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "INSERT 트리거에서의 WHEN 조건에는 OLD 값을 참조할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:384
+#, c-format
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "DELETE 트리거에서의 WHEN 조건에는 NEW 값을 참조할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:389
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 시스템 칼럼을 참조할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:434
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "%s 함수의 리턴 자료형을 \"opaque\"에서 \"trigger\"로 바꿉니다"
+
+#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 트리거가 \"%s\" 테이블에 이미 있습니다"
+
+#: commands/trigger.c:838
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "참조된 테이블의 UPDATE 트리거를 찾았습니다."
+
+#: commands/trigger.c:839
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "참조된 테이블의 DELETE 트리거를 찾았습니다."
+
+#: commands/trigger.c:840
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "참조 테이블의 트리거를 찾았습니다."
+
+#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "\"%s\" %s 제약 조건에 대한 불완전한 트리거 그룹을 무시하는 중"
+
+#: commands/trigger.c:977
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "트리거 그룹을 \"%s\" %s 제약 조건으로 변환하는 중"
+
+#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 트리거는 \"%s\" 테이블에 없음"
+
+#: commands/trigger.c:1434
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 객체는 시스템 트리거임"
+
+#: commands/trigger.c:1930
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "%u 트리거 함수가 null 값을 리턴했습니다"
+
+#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392
+#: commands/trigger.c:2664
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENT 트리거는 리턴값이 있으면 안됩니다"
+
+#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679
+#: executor/nodeModifyTable.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
+"current command"
+msgstr ""
+"현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다."
+
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680
+#: executor/nodeModifyTable.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
+"changes to other rows."
+msgstr ""
+"다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보"
+"십시오"
+
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213
+#: executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985
+#: executor/nodeModifyTable.c:1151
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "동시 업데이트 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다"
+
+#: commands/trigger.c:4575
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건은 DEFERRABLE 속성으로 만들어지지 않았습니다"
+
+#: commands/trigger.c:4598
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 제약 조건이 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:192
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 파서를 만들 수 있음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:240
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서 매개 변수를 인식할 수 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:250
+#, c-format
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "텍스트 검색 파서 start 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:255
+#, c-format
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "텍스트 검색 파서 gettoken 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:260
+#, c-format
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "텍스트 검색 파서 end 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "텍스트 검색 파서 lextypes 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:386
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 옵션을 수락하지 않음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:460
+#, c-format
+msgid "text search template is required"
+msgstr "전문 검색 템플릿이 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:752
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 템플릿을 만들 수 있음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:789
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿 매개 변수를 인식할 수 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:799
+#, c-format
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "전문 검색 템플릿 lexize 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 매개 변수를 인식할 수 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
+#, c-format
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "PARSER 옵션과 COPY 옵션을 모두 지정할 수 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1051
+#, c-format
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "전문 검색 파서가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1278
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 토큰 형식이 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1502
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "잘못된 매개 변수 목록 형식: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:181
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "슈퍼유저만 기본 형식을 만들 수 있음"
+
+#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "잘못된 \"%s\" 속성의 자료형"
+
+#: commands/typecmds.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "\"%s\" 형식 범주가 잘못됨: 단순 ASCII여야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:361
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "배열 요소의 자료형으로 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:393
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "잘못된 ALIGNMENT 값: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:410
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:421
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "자료형 입력 함수를 지정하십시오"
+
+#: commands/typecmds.c:425
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "자료형 출력 함수를 지정하십시오"
+
+#: commands/typecmds.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr "형식 한정자 입력 함수가 없으면 형식 한정자 출력 함수는 의미가 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgstr "%s 함수의 반환 자료형을 %s에서 %s 자료형으로 바꿉니다"
+
+#: commands/typecmds.c:460
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "자료형 %s 입력 함수의 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:477
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type %s"
+msgstr "%s 자료형 출력 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:486
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "%s 자료형 receive 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:495
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type %s"
+msgstr "%s 자료형 전송 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:560
+#, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:565
+#, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:570
+#, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 수신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:575
+#, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 송신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:580
+#, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 형변환 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:585
+#, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 형변환 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:807
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" 자료형은 도메인의 기반 자료형이 아닙니다"
+
+#: commands/typecmds.c:893
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "default 표현식 여러개 있음"
+
+#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "NULL/NOT NULL 조건이 함께 있음"
+
+#: commands/typecmds.c:980
+#, c-format
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "도메인용 체크 제약 조건에는 NO INHERIT 옵션을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
+#, c-format
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "고유 제약 조건은 도메인 정의에 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "기본키 제약 조건을 도메인 정의에 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "exclusion 제약 조건은 도메인에는 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건은 도메인(domain) 정의에 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
+#, c-format
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "도메인에 대해 제약 조건 지연을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1630
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s 객체는 나열형이 아님"
+
+#: commands/typecmds.c:1429
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "\"subtype\" 속성이 필요함"
+
+#: commands/typecmds.c:1434
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "range subtype은 %s 아니여야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:1453
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr ""
+"range 형에 정렬 규칙을 지정했지만, 소속 자료형이 그 정렬 규칙을 지원하지 않습"
+"니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1687
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "%s 함수의 인자 자료형을 \"opaque\"에서 \"cstring\"으로 바꿉니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1738
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "%s 함수의 인자 자료형을 \"opaque\"에서 %s 자료형으로 바꿉니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1837
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type %s"
+msgstr "%s typmod_in 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:1864
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type %s"
+msgstr "%s typmod_out 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:1891
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type %s"
+msgstr "%s 자료형 분석 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:1937
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the range type or define a default "
+"operator class for the subtype."
+msgstr ""
+"subtype을 위한 기본 연산자 클래스나 range 자료형을 위한 하나의 연산자 클래스"
+"를 지정해야 합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1968
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "%s 범위 기준 함수는 range 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1974
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "%s 범위 기준 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2010
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
+msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2017
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2044
+#, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2348
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않습니다."
+
+#: commands/typecmds.c:2467
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않음, 건너뜀"
+
+#: commands/typecmds.c:2652
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 도메인: \"%s\")은 check 제약조건이 아님"
+
+#: commands/typecmds.c:2758
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 중에, 새 제약 조건을 위반하는 자료가 있"
+"습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 도메인이 아닙니다"
+
+#: commands/typecmds.c:3005
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:3055
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "도메인 용 체크 제약 조건에서는 테이블 참조를 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s 자료형은 테이블의 행 자료형(row type)입니다"
+
+#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "대신 ALTER TABLE을 사용하십시오."
+
+#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "%s 배열 형식을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:3169 commands/typecmds.c:3251 commands/typecmds.c:3451
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "%s 형식을 변경할 수 있으며, 이렇게 하면 배열 형식도 변경됩니다."
+
+#: commands/typecmds.c:3519
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s 자료형이 이미 \"%s\" 스키마 안에 있습니다"
+
+#: commands/user.c:149
+#, c-format
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID는 더 이상 지정할 수 없음"
+
+#: commands/user.c:291
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "새 슈퍼유저를 만드려면 슈퍼유져여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:298
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "새 복제작업용 사용자를 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
+#, c-format
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "슈퍼유저만 bypassrls 속성을 바꿀 수 있음"
+
+#: commands/user.c:312
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "롤 만들 권한 없음"
+
+#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183
+#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 gram.y:13619 gram.y:13654
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "\"%s\" 롤 이름은 내부적으로 사용되고 있습니다"
+
+#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
+#, c-format
+msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 이름은 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 롤 이름이 이미 있습니다"
+
+#: commands/user.c:414
+#, c-format
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_authid OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432
+#: commands/user.c:1578
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "슈퍼유저의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:686
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "복제작업용 사용자의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "권한 없음"
+
+#: commands/user.c:934
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "슈퍼유저만 전역 환경 설정을 바꿀 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:956
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "롤을 삭제할 권한이 없습니다"
+
+#: commands/user.c:980
+#, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr "DROP ROLE 명령으로 삭제할 수 없는 특별한 롤입니다"
+
+#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825
+#: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
+#: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 롤(role) 없음"
+
+#: commands/user.c:995
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 룰(rule) 없음, 건너 뜀"
+
+#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "현재 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
+
+#: commands/user.c:1015
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "세션 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
+
+#: commands/user.c:1026
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "superuser를 사용자를 삭제하려면 superuser여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:1042
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "기타 다른 객체들이 이 롤에 의존하고 있어, \"%s\" 롤을 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/user.c:1163
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "세션 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/user.c:1167
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "현재 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/user.c:1201
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "superuser의 이름을 바꾸려면 superuser여야 합니다"
+
+#: commands/user.c:1208
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "롤 이름 바꾸기 권한 없음"
+
+#: commands/user.c:1229
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "롤 이름이 변경 되어 MD5 암호를 지웠습니다"
+
+#: commands/user.c:1291
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "GRANT/REVOKE ROLE에 열 이름을 포함할 수 없음"
+
+#: commands/user.c:1329
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "객체를 삭제할 권한이 없음"
+
+#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "객체 권한을 재 지정할 권한이 없음"
+
+#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 역할에 admin 옵션이 있어야 함"
+
+#: commands/user.c:1457
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "grantor(?)를 지정하려면 슈퍼유져여야합니다"
+
+#: commands/user.c:1482
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\" 롤의 구성원입니다"
+
+#: commands/user.c:1497
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1608
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원이 아닙니다"
+
+#: commands/vacuum.c:185
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s 명령은 VACUUM, ANALYZE 명령에서 실행 될 수 없음"
+
+#: commands/vacuum.c:195
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr ""
+"VACUUM 명령에서 DISABLE_PAGE_SKIPPING 옵션과 FULL 옵션을 함께 사용할 수 없습"
+"니다."
+
+# # search5 부분
+#: commands/vacuum.c:535
+#, c-format
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "가장 오래된 xmin이 너무 옛날 것입니다."
+
+#: commands/vacuum.c:536
+#, c-format
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"트랜잭션ID 최대값 초과로 자료가 겹쳐지는 문제를 피하기 위해서는 지금 즉시 열"
+"려 있는 모든 트랜잭션을 닫으십시오."
+
+# # search5 부분
+#: commands/vacuum.c:575
+#, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "가장 오래된 multixact 값이 너무 옛날 것입니다."
+
+#: commands/vacuum.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"멀티 트랜잭션 ID 겹침 사고를 막기 위해 빨리 열린 멀티 트랜잭션들을 닫으십시"
+"오."
+
+#: commands/vacuum.c:1146
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"몇몇 데이터베이스가 20억 이상의 트랜잭션을 처리했음에도 불구하고 청소가되지 "
+"않았습니다"
+
+#: commands/vacuum.c:1147
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "이미 트래잭션 ID 겹침 현상으로 자료 손실이 발생했을 수도 있습니다."
+
+#: commands/vacuum.c:1268
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\" 객체 vacuum 건너뜀 --- 사용 가능한 잠금이 없음"
+
+#: commands/vacuum.c:1294
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저만 청소할 수 있음"
+
+#: commands/vacuum.c:1298
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 청소할 수 있음"
+
+#: commands/vacuum.c:1302
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 이 테이블이나 데이터베이스의 소유주만 청소할 수 있음"
+
+#: commands/vacuum.c:1320
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아닌 것 또는 특별 시스템 테이블 등은 청소할 수 없"
+"음"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:366
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 핀닝으로 건너뜀, %u 동결되어 건너뜀\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+msgstr "튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:382
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+msgstr "버퍼 사용량: %d 조회, %d 놓침, %d 변경됨\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:386
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "평균 읽기 속도: %.3f MB/s, 평균 쓰기 속도: %.3f MB/s\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:388
+#, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "시스템 사용량: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:846
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 %u 페이지는 초기화되지 않았음 --- 수정함"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1316
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": %.0f개의 행 버전을 %u개 페이지에서 삭제했습니다."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1326
+#, c-format
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgstr "%.0f개의 죽은 로우 버전을 아직 지울 수 없습니다.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#, c-format
+msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
+msgstr "%.0f개의 사용되지 않은 아이템 포인터가 있습니다.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1330
+#, c-format
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
+msgstr[0] "%u 페이지를 버퍼 핀닝으로 건너 뛰었습니다.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1334
+#, c-format
+msgid "%u page is entirely empty.\n"
+msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+msgstr[0] ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": 지울 수 있는 자료 %.0f개, 지울 수 없는 자료 %.0f개를 %u/%u개 페이지에"
+"서 찾았음"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1411
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d 개 자료를 %d 페이지에서 삭제했음"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1600
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 지웠습니다"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1646
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함하고 있습니다."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1650
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f개의 인덱스 행 버전을 삭제했습니다.\n"
+"%u개 인덱스 페이지를 삭제해서, %u개 페이지를 다시 사용합니다.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1745
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 중지합니다"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1810
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u 에서 %u 페이지로 정지했음"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1866
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 지연합니다"
+
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "알 수 없는 키워드: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:176
+#, c-format
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "\"datestyle\" 지정이 충돌함"
+
+#: commands/variable.c:298
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "타임 존 간격에 달을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:304
+#, c-format
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "타임 존 간격에 일을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "\"%s\" time zone 에서 leap second를 사용합니다"
+
+#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL에서는 leap second를 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/variable.c:357
+#, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "UTC 타입존 오프세트 범위가 벗어남."
+
+#: commands/variable.c:497
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "읽기 전용 트랜잭션 내에서 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:504
+#, c-format
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "읽기/쓰기 모드 트랜잭션은 모든 쿼리 앞에 지정해야 합니다."
+
+#: commands/variable.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "복구 작업 중에는 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:560
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출해야 함"
+
+#: commands/variable.c:567
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출하지 않아야 함"
+
+#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
+#, c-format
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "읽기 전용 보조 서버 상태에서는 serializable 모드를 사용할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:575
+#, c-format
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "대신에, REPEATABLE READ 명령을 사용할 수 있음."
+
+#: commands/variable.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr ""
+"하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문은 사용할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:629
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "모든 쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문을 사용해야 함"
+
+#: commands/variable.c:711
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/variable.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "\"client_encoding\" 값을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:779
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
+msgstr "병렬 작업자에서는 client_encoding 설정을 할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:915
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/view.c:54
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+msgstr "\"check_option\" 옵션값이 잘못됨"
+
+#: commands/view.c:55
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "사용할 수 있는 값은 \"local\" 또는 \"cascaded\" 입니다"
+
+#: commands/view.c:101
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼 자료 처리를 위한 정렬 규칙을 결정할 수 없음"
+
+#: commands/view.c:115
+#, c-format
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "뷰에는 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
+
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "뷰에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/view.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 이름을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/view.c:305
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형을을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/view.c:444
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "뷰에는 SELECT INTO 구문을 포함할 수 없음"
+
+#: commands/view.c:457
+#, c-format
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "뷰로 사용될 쿼리의 WITH 절에는 자료 변경 구문이 있으면 안됩니다."
+
+#: commands/view.c:528
+#, c-format
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW 는 columns 보다는 좀더 많은 열 이름을 명시해야 한다"
+
+#: commands/view.c:536
+#, c-format
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr ""
+"뷰는 저장 공간을 사용하지 않기 때문에 unlogged 속성을 지정할 수 없습니다."
+
+#: commands/view.c:550
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "\"%s\" 뷰는 임시적인 뷰로 만들어집니다"
+
+#: executor/execCurrent.c:76
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "\"%s\" 커서는 SELECT 쿼리가 아님"
+
+#: executor/execCurrent.c:82
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "\"%s\" 커서는 이전 트랜잭션에서 보류됨"
+
+#: executor/execCurrent.c:114
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 커서에는 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 여러 개 있음"
+
+#: executor/execCurrent.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 커서에 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 없음"
+
+#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "\"%s\" 커서가 로우에 놓여 있지 않음"
+
+#: executor/execCurrent.c:166
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 테이블의 단순 업데이트 가능한 스캔이 아님"
+
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다"
+
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "%d번째 매개 변수 값이 없습니다"
+
+#: executor/execIndexing.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
+"constraints as arbiters"
+msgstr ""
+"지연 가능한 고유 제약조건이나 제외 제약 조건은 ON CONFLICT 판별자로 사용할 "
+"수 없습니다."
+
+#: executor/execIndexing.c:821
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건을 만들 수 없음"
+
+#: executor/execIndexing.c:824
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "%s 키와 %s 가 충돌함"
+
+#: executor/execIndexing.c:826
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "키 충돌 발생"
+
+#: executor/execIndexing.c:832
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건에 따라 키 값 충돌이 발생했습니다."
+
+#: executor/execIndexing.c:835
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "%s 키가 이미 있는 %s 키와 충돌합니다."
+
+#: executor/execIndexing.c:837
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "키가 기존 키와 충돌함"
+
+#: executor/execMain.c:1027
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시퀀스를 바꿀 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션을 바꿀 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰에 자료를 입력할 수 없습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
+"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 ON INSERT DO INSTEAD "
+"룰을 사용하세요"
+
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 갱신할 수 없습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
+"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, ON UPDATE DO "
+"INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
+
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 삭제할 수 없습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
+"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, ON DELETE DO "
+"INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
+
+#: executor/execMain.c:1080
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 바꿀 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1092
+#, c-format
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 입력할 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1098
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 입력을 허용하지 않음"
+
+#: executor/execMain.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 변경 할 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1111
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 변경을 허용하지 않음"
+
+#: executor/execMain.c:1118
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1124
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 삭제를 허용하지 않음"
+
+#: executor/execMain.c:1135
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션을 바꿀 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1161
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시퀀스에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1168
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1175
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1183
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613
+#: executor/nodeLockRows.c:132
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1198
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1731
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니다."
+
+#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "실패한 자료: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1757
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1846
+#, c-format
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "새 자료가 \"%s\" 뷰의 체크 제약 조건을 위반했습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1856
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr ""
+"새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1861
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다."
+
+#: executor/execMain.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테이"
+"블: \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1873
+#, c-format
+msgid ""
+"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다."
+
+#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
+
+#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+
+#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨"
+
+#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "테이블에는 %s 자료형이지만, 쿼리에서는 %s 자료형입니다."
+
+#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068
+#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
+#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "테이블 행 형식과 쿼리 지정 행 형식이 일치하지 않음"
+
+#: executor/execQual.c:852
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] ""
+"테이블 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
+
+#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"테이블에는 %s 형식이 있는데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
+
+#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "서수 위치 %d의 삭제된 속성에서 실제 스토리지 불일치가 발생합니다."
+
+#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
+#: parser/parse_func.c:897
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "함수에 최대 %d개의 인자를 전달할 수 있음"
+
+#: executor/execQual.c:1533
+#, c-format
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "함수와 연산자는 set 인자로는 오직 한 개만 사용할 수 있습니다"
+
+#: executor/execQual.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"setof 레코드 반환 함수가 type 레코드를 허용하지 않는 컨텍스트에서 호출됨"
+
+#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "함수 반환 행과 쿼리 지정 반환 행이 일치하지 않음"
+
+#: executor/execQual.c:1639
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] ""
+"반환된 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
+
+#: executor/execQual.c:1655
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "반환된 형식은 %s인데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
+
+#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "materialize 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다"
+
+#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "알 수 없는 테이블-함수 리턴모드: %d"
+
+#: executor/execQual.c:2287
+#, c-format
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "함수 호출로 반환되는 로우가 같은 로우형의 전부가 아닙니다"
+
+#: executor/execQual.c:2522
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM 구문에서는 set 인자들을 지원하지 않습니다"
+
+#: executor/execQual.c:2599
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) 에서는 set 인자들을 지원하지 않습니다"
+
+#: executor/execQual.c:3214
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "배열 형태가 서로 틀려 병합할 수 없습니다"
+
+#: executor/execQual.c:3215
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"%s 자료형의 요소로 구성된 배열은 %s 자료형의 요소로 구성된 ARRAY 구문에 포함"
+"될 수 없습니다."
+
+#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283
+#, c-format
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
+
+#: executor/execQual.c:3798
+#, c-format
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF는 set 인자들을 지원하지 않습니다"
+
+#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "%s 도메인에서는 null 값을 허용하지 않습니다"
+
+#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "%s 도메인용 값이 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
+
+#: executor/execQual.c:4438
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF 구문은 이 테이블 형 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "윈도우 함수 호출을 중첩할 수 없음"
+
+#: executor/execQual.c:4839
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "대상 자료형이 배열이 아닙니다."
+
+#: executor/execQual.c:4956
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW() 열은 %s 자료형을 가집니다. %s 자료형 대신에"
+
+#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 비교함수를 찾을 수 없습니다."
+
+#: executor/execUtils.c:813
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰가 아직 구체화되지 못했습니다."
+
+#: executor/execUtils.c:815
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
+
+#: executor/functions.c:225
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "%s 인자의 자료형으로 지정한 자료형의 기본 자료형을 찾을 수 없습니다"
+
+#: executor/functions.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "SQL 함수에서 클라이언트 대상 COPY 작업을 할 수 없음"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:517
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "SQL 함수에서 %s 지원되지 않음"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s 구문은 비휘발성 함수(non-volatile function)에서 허용하지 않습니다"
+
+#: executor/functions.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 자료형을 반환한다고 정의한 함수인데, 실재 반환 자료형을 결정할 수 없습니"
+"다."
+
+#: executor/functions.c:1415
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL 함수 \"%s\"의 문 %d"
+
+#: executor/functions.c:1441
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "시작 중 SQL 함수 \"%s\""
+
+#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637
+#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762
+#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "리턴 자료형이 함수 정의에서 지정한 %s 리턴 자료형과 틀립니다"
+
+#: executor/functions.c:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"함수 내용의 맨 마지막 구문은 SELECT 또는 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING이어"
+"야 합니다."
+
+#: executor/functions.c:1639
+#, c-format
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "맨 마지막 구문은 정확히 하나의 칼럼만 반환해야 합니다."
+
+#: executor/functions.c:1651
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "실재 반환 자료형은 %s"
+
+#: executor/functions.c:1764
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "맨 마지막 구문이 너무 많은 칼럼을 반환합니다."
+
+#: executor/functions.c:1797
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr ""
+"맨 마지막 구문이 %s(기대되는 자료형: %s) 자료형을 %d 번째 칼럼에서 반환합니"
+"다."
+
+#: executor/functions.c:1827
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "맨 마지막 구문이 너무 적은 칼럼을 반환합니다."
+
+#: executor/functions.c:1876
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "반환 자료형인 %s 자료형은 SQL 함수에서 지원되지 않음"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3038
+#, c-format
+msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+msgstr "%u OID 집계함수에서 쓸 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "%u OID 집계함수에 호환 가능한 입력 형식과 변환 형식이 있어야 함"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "집계 함수는 중첩되어 호출 할 수 없음"
+
+#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
+#, c-format
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼 탐색은 MarkPos 기능을 지원하지 않음"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "해시-조인 임시 파일을 되감을 수 없음: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "hash-join 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "해시-조인 임시 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#, c-format
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr "lossy distance 함수들은 인덱스 단독 탐색을 지원하지 않음"
+
+#: executor/nodeLimit.c:253
+#, c-format
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET은 음수가 아니어야 함"
+
+#: executor/nodeLimit.c:280
+#, c-format
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT는 음수가 아니어야 함"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1584
+#, c-format
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:96
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 많습니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:123
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 열의 값을 제공합니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#, c-format
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 적습니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1132
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
+"duplicate constrained values."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "TABLESAMPLE 절에는 반드시 부가 옵션값들이 있어야 합니다"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE 절은 더 이상의 부가 옵션을 쓰면 안됩니다."
+
+#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
+#: executor/nodeSubplan.c:1036
+#, c-format
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "표현식에 사용된 서브쿼리 결과가 하나 이상의 행을 리턴했습니다"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:353
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr "moving-aggregate transition 함수는 null 값을 반환하면 안됩니다."
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "프래임 시작 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "프래임 시작 위치으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "프래임 끝 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "프래임 끝 위치값으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: executor/spi.c:210
+#, c-format
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
+
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "\"SPI_finish\" 호출이 빠졌는지 확인하세요"
+
+#: executor/spi.c:274
+#, c-format
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "하위 트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
+
+#: executor/spi.c:1225
+#, c-format
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "멀티 쿼리를 커서로 열 수는 없습니다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1230
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "%s 쿼리로 커서를 열 수 없음."
+
+#: executor/spi.c:1338
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE는 지원되지 않음"
+
+#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360
+#, c-format
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "스크롤 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
+
+#: executor/spi.c:2459
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL 구문: \"%s\""
+
+#: executor/tqueue.c:317
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "공유 메모리 큐로 튜플을 보낼 수 없음"
+
+#: foreign/foreign.c:192
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 사용자 매핑을 찾을 수 없음"
+
+#: foreign/foreign.c:644
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 옵션이 잘못됨"
+
+#: foreign/foreign.c:645
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "이 컨텍스트에서 유효한 옵션: %s"
+
+#: lib/stringinfo.c:259
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "%d바이트가 포함된 문자열 버퍼를 %d바이트 더 확장할 수 없습니다."
+
+#: libpq/auth.c:254
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 호스트 거부됨"
+
+#: libpq/auth.c:257
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 \"trust\" 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:260
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 Ident 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:263
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 peer 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:267
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 password 인증을 실패했습니다"
+
+#: libpq/auth.c:272
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 GSSAPI 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:275
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 SSPI 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:278
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 PAM 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:281
+#, c-format
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 BSD 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:284
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자의 LDAP 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:287
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다"
+
+#: libpq/auth.c:290
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 RADIUS 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 잘못된 인증 방법"
+
+#: libpq/auth.c:297
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf 파일의 %d번째 줄에 지정한 인증 설정이 사용됨: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:352
+#, c-format
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "연결에 유효한 클라이언트 인증서가 필요함"
+
+#: libpq/auth.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정"
+"에 따라 거부됩니다"
+
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL 중지"
+
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL 동작"
+
+#: libpq/auth.c:400
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정에 "
+"따라 거부됩니다"
+
+#: libpq/auth.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결이 pg_hba.conf 파"
+"일 설정에 따라 거부됩니다"
+
+#: libpq/auth.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결이 pg_hba.conf 파일 설"
+"정에 따라 거부됩니다"
+
+#: libpq/auth.c:445
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr ""
+"클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 맞음"
+
+#: libpq/auth.c:448
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr ""
+"클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능 사용안함"
+
+#: libpq/auth.c:451
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr ""
+"클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 틀림"
+
+#: libpq/auth.c:454
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "\"%s\" 클라이언트 호스트 이름을 %s IP 주소로 전환할 수 없음."
+
+#: libpq/auth.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "클라이언트 IP 주소를 파악할 수 없음: 대상 호스트 이름: %s"
+
+#: libpq/auth.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정"
+"되어 있지 않습니다"
+
+#: libpq/auth.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정되"
+"어 있지 않습니다"
+
+#: libpq/auth.c:485
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결에 대한 설정이 "
+"pg_hba.conf 파일에 없습니다."
+
+#: libpq/auth.c:493
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결에 대한 설정이 pg_hba."
+"conf 파일에 없습니다."
+
+#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "\"db_user_namespace\"가 사용 가능한 경우 MD5 인증은 지원되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:670
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "메시지 타입 %d를 얻는 예상된 암호 응답"
+
+#: libpq/auth.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "유효하지 않은 암호 패킷 사이즈"
+
+#: libpq/auth.c:828
+#, c-format
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "프로토콜 버전 2에서는 GSSAPI가 지원되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:888
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "GSS 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
+
+#: libpq/auth.c:949
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "GSS 보안 컨텍스트를 수락하지 못함"
+
+#: libpq/auth.c:975
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "GSS 사용자 이름을 검색하지 못함"
+
+#: libpq/auth.c:1094
+#, c-format
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SSPI가 지원되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:1109
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:1127
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "SSPI 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
+
+#: libpq/auth.c:1199
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "SSPI 보안 컨텍스트를 수락할 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:1261
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "SSPI 보안 컨텍스트에서 토큰을 가져올 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1399
+#, c-format
+msgid "could not translate name"
+msgstr "이름을 변환할 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:1412
+#, c-format
+msgid "realm name too long"
+msgstr "realm 이름이 너무 긺"
+
+#: libpq/auth.c:1427
+#, c-format
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "변환된 접속자 이름이 너무 깁니다"
+
+#: libpq/auth.c:1613
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "Ident 연결에 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1628
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "로컬 주소 \"%s\"에 바인드할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1640
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 연결할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1662
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 질의를 보낼 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1679
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버로부터 응답을 받지 못했습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1689
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "Ident 서버로부터 잘못된 형태의 응답를 보냈습니다: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1729
+#, c-format
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서는 peer 인증이 지원되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:1733
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1742
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "UID %ld 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "비어있는 암호는 클라이언트에 의해 돌려보냈습니다"
+
+#: libpq/auth.c:1836
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "잠재적인 PAM 레이어에서의 에러: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1917
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "PAM 인증자를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1928
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1939
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1950
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1961
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "PAM 인증 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1972
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1983
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "PAM 인증자를 릴리즈할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2048
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "LDAP 초기화 실패: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "LDAP 초기화 실패: 오류번호 %d"
+
+#: libpq/auth.c:2061
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "LDAP 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2090
+#, c-format
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "could not load wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2098
+#, c-format
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2099
+#, c-format
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "이 플랫폼에서는 SSL을 이용한 LDAP 기능을 지원하지 않음."
+
+#: libpq/auth.c:2114
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "LDAP TLS 세션을 시작할 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2136
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP 서버가 지정되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:2189
+#, c-format
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "LDAP 인증을 위한 사용자 이름에 사용할 수 없는 문자가 있습니다"
+
+#: libpq/auth.c:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ldapbinddn (해당 서버: \"%s\") 설정에 대한 LDAP 바인드 초기화를 할 수 "
+"없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2228
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 필터로 LDAP 검색 실패함, 대상 서버: \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2239
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2240
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색을 했으나, 해당 자료가 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2244
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 유일하지 않습니다"
+
+#: libpq/auth.c:2245
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural ""
+"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색 결과 %d 항목을 반환함"
+
+#: libpq/auth.c:2263
+#, c-format
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 첫번째 항목 조회용 dn 값을 \"%s\" 서버에서 찾을 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2283
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 사용자 검색 후 unbind 작업을 \"%s\" 서버에서 할 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2313
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 사용자의 \"%s\" LDAP 서버 로그인 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2341
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"\"%s\" 사용자에 대한 인증서 로그인 실패: 클라이언트 인증서에 사용자 이름이 없"
+"음"
+
+#: libpq/auth.c:2468
+#, c-format
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "RADIUS 서버가 지정되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:2475
+#, c-format
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "RADIUS 비밀키가 지정되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "\"%s\" RADIUS 서버 이름을 주소로 바꿀 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2519
+#, c-format
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "RADIUS 인증은 %d 글자 보다 큰 비밀번호 인증을 지원하지 않습니다"
+
+#: libpq/auth.c:2531
+#, c-format
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "무작위 암호화 벡터를 만들 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2569
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "비밀번호의 MD5 암호를 만들 수 없음"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/auth.c:2594
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "RADIUS 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/auth.c:2615
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "RADIUS 소켓에 바인드할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2625
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "RADIUS 패킷을 보낼 수 없음: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683
+#, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/auth.c:2676
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "RADIUS 소켓 상태를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2705
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "RADIUS 응답을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "RADIUS 응답이 바르지 않은 포트로부터 보내졌음: %d"
+
+#: libpq/auth.c:2730
+#, c-format
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "RADIUS 응답이 너무 짧음: %d"
+
+#: libpq/auth.c:2737
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "RADIUS 응답 길이가 이상함: %d (실재 길이: %d)"
+
+#: libpq/auth.c:2745
+#, c-format
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "RADIUS 응답이 요청과 다름: %d (기대값: %d)"
+
+#: libpq/auth.c:2770
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "받은 패킷을 대상으로 MD5 암호화 작업할 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2779
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "RADIUS 응답의 MD5 값이 이상함"
+
+#: libpq/auth.c:2796
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "RADIUS 응답이 바르지 않은 값임 (%d), 대상 사용자: \"%s\""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
+#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "유효하지 않은 대형 객체 설명: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
+#: libpq/be-fsstubs.c:788
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "%u 대형 객체에 대한 접근 권한 없음"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "%d번 대형 객체 기술자가 쓰기 모드로 열려있지 않습니다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:245
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "%d번 대형 객체 기술자에 대한 lo_lseek 반환값이 범위를 벗어남"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:318
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "%d번 대형 객체 기술자에 대한 lo_tell 반환값이 범위를 벗어남"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:455
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "서버 측 lo_import() 호출을 하려면, 슈퍼유저여야 합니다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:456
+#, c-format
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"libpq 라이브러리를 이용한 클라이언트 측 lo_import() 호출은 아무나 할 수 있습"
+"니다."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "서버 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:491
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "서버 파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "서버 측 lo_export()는 슈퍼유저만 가능하다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:522
+#, c-format
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "아무나 libpq에 의해 제공되는 클라이언트 측 lo_export 를 사용할 수 있다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "서버 파일 \"%s\"의 생성을 할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "서버 파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:813
+#, c-format
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "대형 객체 읽기 요청이 너무 큽니다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "요청한 길이는 음수일 수 없음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "SSL 컨텍스트 정보를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "서버 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:211
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "비밀키 \"%s\"에 액세스할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:217
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 일반 파일이 아님"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:229
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr ""
+"\"%s\" 개인 키 파일의 소유주는 데이터베이스 사용자이거나 root 여야 합니다."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:249
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "\"%s\" 개인 키 파일에 그룹 또는 익명 액세스 권한이 있음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
+"user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr ""
+"파일의 소유주가 데이터베이스 서버 운영 계정과 같다면, 접근 권한을 u=rw "
+"(0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정"
+"하세요"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "비밀키 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:263
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "비밀키의 확인 실패: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:292
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "root 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:316
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "\"%s\" SSL 인증서 파기 목록 파일이 무시되었음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:318
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "SSL 라이브러리가 인증서 파기 목록을 지원하지 않습니다."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:323
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일을 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:378
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "SSL 소켓을 지정할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:432
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: EOF 감지됨"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:441
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:593
+#: libpq/be-secure-openssl.c:653
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "인식되지 않은 SSL 에러 코드 %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:496
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "SSL 인증서의 일반 이름에 포함된 null이 있음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:507
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로부터의 SSL 연결"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:644
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL 에러: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1055
+#, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: 알 수 없는 curve 이름: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: 키 생성 실패"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1084
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "SSL 오류 없음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL 오류 번호 %lu"
+
+#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "postmaster의 예상치 못한 종료로 연결을 종료합니다"
+
+#: libpq/crypt.c:54
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" 롤 없음"
+
+#: libpq/crypt.c:64
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 아직 할당되지 않음"
+
+#: libpq/crypt.c:79
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an empty password."
+msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 설정되어 있지 않습니다."
+
+#: libpq/crypt.c:159
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 기한 만료되었습니다."
+
+#: libpq/crypt.c:167
+#, c-format
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호가 틀립니다."
+
+#: libpq/hba.c:188
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "인증 파일의 토큰이 너무 길어서 건너뜁니다: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:332
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "2차 인증파일 \"%s\"으로 \"@%s\"를 열 수 없다: %m"
+
+#: libpq/hba.c:407
+#, c-format
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "인증 파일 줄이 너무 깁니다"
+
+#: libpq/hba.c:408 libpq/hba.c:755 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:847 libpq/hba.c:860 libpq/hba.c:882 libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:943 libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1048 libpq/hba.c:1060
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1087 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1117
+#: libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1143 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1217
+#: libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1248 libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1276
+#: libpq/hba.c:1325 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1428
+#: libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1453 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1634
+#: libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1673 tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "%d번째 줄(\"%s\" 환경 설정 파일)"
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "\"%s\" 인증 옵션은 %s 인증 방법에만 유효함"
+
+#: libpq/hba.c:769
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "\"%s\" 인증 방법의 경우 \"%s\" 인자를 설정해야 함"
+
+#: libpq/hba.c:790
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "\"%s\" 파일의 %d번째 줄의 끝 라인에 빠진 엔트리가 있습니다 "
+
+#: libpq/hba.c:800
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "ident 자리에 여러 값이 있음"
+
+#: libpq/hba.c:845
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "연결 형식 자리에 여러 값이 있음"
+
+#: libpq/hba.c:846
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "한 줄에 하나의 연결 형태만 지정해야 합니다"
+
+#: libpq/hba.c:859
+#, c-format
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "로컬 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
+#: libpq/hba.c:880
+#, c-format
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl 접속은 SSL 기능이 활성화 되어 있어야 합니다"
+
+#: libpq/hba.c:881
+#, c-format
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "postgresql.conf 파일에 ssl = on 설정을 하세요."
+
+#: libpq/hba.c:889
+#, c-format
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "이 서버는 hostssl 접속 기능을 지원하지 않습니다."
+
+#: libpq/hba.c:890
+#, c-format
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr ""
+"SSL 연결을 사용하기 위해 --enable-ssl 옵션을 사용해서 서버를 다시 컴파일 하세"
+"요"
+
+#: libpq/hba.c:910
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 연결 형식입니다"
+
+#: libpq/hba.c:923
+#, c-format
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "데이터베이스 지정 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:942
+#, c-format
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "롤 지정 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:963
+#, c-format
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "IP 주소 지정 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:973
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "호스트 주소 부분에 여러 값이 지정됨"
+
+#: libpq/hba.c:974
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "한 줄에 하나의 주소 범위가 있어야 합니다."
+
+#: libpq/hba.c:1028
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 형태는 잘못된 IP 주소 형태입니다: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1046
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "호스트 이름과 CIDR 마스크는 함께 쓸 수 없습니다: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1058
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 주소에 잘못된 CIDR 마스크가 있음"
+
+#: libpq/hba.c:1075
+#, c-format
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "넷마스크 지정 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "주소 범위는 CIDR 표기법을 쓰거나 넷마스크 표기법을 쓰세요"
+
+#: libpq/hba.c:1086
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "넷마스크 부분에 여러 값이 지정됨"
+
+#: libpq/hba.c:1099
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "잘못된 IP 마스크, \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1116
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "IP 주소와 마스크가 맞지 않습니다"
+
+#: libpq/hba.c:1131
+#, c-format
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "인증 방법 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:1141
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "인증 방법 부분에 여러 값이 지정됨"
+
+#: libpq/hba.c:1142
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "하나의 인증 방법에 대해서 한 줄씩 지정해야 합니다"
+
+#: libpq/hba.c:1215
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨"
+
+#: libpq/hba.c:1226
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨: 이 서버에서 지원되지 않음"
+
+#: libpq/hba.c:1247
+#, c-format
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "gssapi 인증은 로컬 소켓에서 지원되지 않음"
+
+#: libpq/hba.c:1258
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "peer 인증은 로컬 소켓에서만 지원함"
+
+#: libpq/hba.c:1275
+#, c-format
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "cert 인증은 hostssl 연결에서만 지원됨"
+
+#: libpq/hba.c:1324
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "인증 옵션이 이름=값 형태가 아님: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1361
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
+"ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapurl 옵션은 "
+"ldapprefix 옵션과 함께 사용할 수 없음"
+
+#: libpq/hba.c:1371
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"\"ldap\" 인증 방법의 경우 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", \"ldapsuffix\"옵션"
+"이 있어야 함"
+
+#: libpq/hba.c:1414
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi 및 cert"
+
+#: libpq/hba.c:1427
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert는 \"hostssl\" 행에 대해서만 구성할 수 있음"
+
+#: libpq/hba.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"루트 인증서 저장소가 사용 가능한 경우에만 클라이언트 인증서를 검사할 수 있음"
+
+#: libpq/hba.c:1452
+#, c-format
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "\"cert\" 인증을 사용하는 경우 clientcert를 0으로 설정할 수 없음"
+
+#: libpq/hba.c:1488
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" LDAP URL을 분석할 수 없음: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1496
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "지원하지 않는 LDAP URL 스킴: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1512
+#, c-format
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr "LDAP URL에서 필터 속성을 지원하지 않음"
+
+#: libpq/hba.c:1520
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서는 LDAP URL 기능을 지원하지 않음."
+
+#: libpq/hba.c:1544
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "LDAP 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1591
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi 및 sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1609
+msgid "sspi"
+msgstr "sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1651
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "RADIUS 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1671
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 인증 옵션 이름: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1806 guc-file.l:594
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 설정 파일 을 열수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1855
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "\"%s\" 설정 파일에 구성 항목이 없음"
+
+#: libpq/hba.c:1951
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 정규식이 잘못됨: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2011
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "\"%s\"에 대한 정규식 일치 실패: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2030
+#, c-format
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 정규식에는 \"%s\"의 backreference에서 요청된 하위 식이 없음"
+
+#: libpq/hba.c:2127
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "제공된 사용자 이름(%s) 및 인증된 사용자 이름(%s)이 일치하지 않음"
+
+#: libpq/hba.c:2147
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 사용자맵 파일에 \"%s\" 사용자를 \"%s\" 사용자로 인증할 설정이 없음"
+
+#: libpq/hba.c:2182
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일을 열 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:202
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:354
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:375
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "호스트 이름 \"%s\", 서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:379
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:406
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "최대 접속자 수 MAXLISTEN (%d) 초과로 더 이상 접속이 불가능합니다"
+
+#: libpq/pqcomm.c:415
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:419
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:424
+msgid "Unix"
+msgstr "유닉스"
+
+#: libpq/pqcomm.c:429
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "%d는 인식되지 않는 가족 주소입니다"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:440
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "%s 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:465
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) 실패: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:480
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) 실패: %m"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "%s 소켓에 바인드할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 소켓 "
+"파일 \"%s\"을 제거하고 다시 시도해보십시오"
+
+#: libpq/pqcomm.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 몇 초"
+"를 기다렸다가 다시 시도해보십시오."
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:538
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "%s 소켓을 들을 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:623
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 그룹 없음"
+
+#: libpq/pqcomm.c:633
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "파일 \"%s\" 의 그룹을 세팅할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:644
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "파일 \"%s\" 의 퍼미션을 세팅할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:674
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "새로운 연결을 생성할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:885
+#, c-format
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "클라이언트 연결이 없음"
+
+#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "클라이언트에게 데이터를 받을 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "프로토콜 동기화 작업 실패로 연결을 종료합니다"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1243
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "예상치 못한 EOF가 메시지의 길이 워드안에서 발생했습니다."
+
+#: libpq/pqcomm.c:1254
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "메시지의 길이가 유효하지 않습니다"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289
+#, c-format
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "클라이언트으로부터의 완전하지 못한 메시지입니다"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "클라이언트에게 데이터를 보낼 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqformat.c:437
+#, c-format
+msgid "no data left in message"
+msgstr "메시지에 아무런 데이터가 없습니다"
+
+#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
+#, c-format
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "부족한 데이터는 메시지 안에 넣어져 있습니다"
+
+#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
+#, c-format
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "메시지안에 유효하지 않은 문자열이 있습니다"
+
+#: libpq/pqformat.c:682
+#, c-format
+msgid "invalid message format"
+msgstr "메시지 포맷이 유효하지 않습니다."
+
+# # search5 끝
+# # advance 부분
+#: main/main.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n"
+
+#: main/main.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 PostgreSQL 서버입니다.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법:\n"
+" %s [옵션]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "옵션들:\n"
+
+#: main/main.c:331
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS 공유 버퍼 개수\n"
+
+#: main/main.c:332
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=VALUE 실시간 매개 변수 지정\n"
+
+#: main/main.c:333
+#, c-format
+msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr " -C NAME 실시간 매개 변수 값을 보여주고 마침\n"
+
+#: main/main.c:334
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 디버깅 수준\n"
+
+#: main/main.c:335
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR 데이터 디렉터리\n"
+
+#: main/main.c:336
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e 날짜 입력 양식이 유럽형(DMY)을 사용함\n"
+
+#: main/main.c:337
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F fsync 기능 끔\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME 서버로 사용할 호스트 이름 또는 IP\n"
+
+#: main/main.c:339
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i TCP/IP 연결 사용함\n"
+
+#: main/main.c:340
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORY 유닉스 도메인 소켓 위치\n"
+
+#: main/main.c:342
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l SSL 연결 기능 사용함\n"
+
+#: main/main.c:344
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT 최대 동시 연결 개수\n"
+
+#: main/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONS 개별 서버 프로세스를 \"OPTIONS\" 옵션으로 실행 (옛기"
+"능)\n"
+
+#: main/main.c:346
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT 서버 포트 번호\n"
+
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s 각 쿼리 뒤에 통계정보를 보여줌\n"
+
+#: main/main.c:348
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM 정렬작업에 사용할 메모리 크기(kb 단위)를 지정\n"
+
+#: main/main.c:349
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
+
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAME=VALUE 실시간 매개 변수 지정\n"
+
+#: main/main.c:351
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config 서버 환경 설정값에 대한 설명을 보여주고 마침\n"
+
+#: main/main.c:352
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: main/main.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"개발자 옵션들:\n"
+
+#: main/main.c:355
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h 쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n"
+
+#: main/main.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n 비정상적 종료 뒤에 공유 메모리를 초기화 하지 않음\n"
+
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O 시스템 테이블의 구조를 바꿀 수 있도록 함\n"
+
+#: main/main.c:358
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P 시스템 인덱스들을 사용하지 않음\n"
+
+#: main/main.c:359
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex 각 쿼리 다음 작업시간을 보여줌\n"
+
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T 하나의 하위 서버 프로세스가 비정상으로 마치며 모든\n"
+" 다른 서버 프로세스에게 SIGSTOP 신호를 보냄\n"
+
+#: main/main.c:361
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM 디버그 작업을 위해 지정한 숫자의 초만큼 기다린다\n"
+
+#: main/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"단일사용자 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
+
+#: main/main.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single 단일 사용자 모드 선택 (인자의 첫번째로 와야함)\n"
+
+#: main/main.c:365
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " DBNAME 데이터베이스 이름 (초기값: 사용자이름)\n"
+
+#: main/main.c:366
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 디버깅 수준\n"
+
+#: main/main.c:367
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E 실행하기 전에 작업명령을 출력함\n"
+
+#: main/main.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j 대화형 쿼리의 명령 실행 구분 문자로 줄바꿈문자를 쓰지 않"
+"음\n"
+
+#: main/main.c:369 main/main.c:374
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+" -r FILENAME stdout, stderr 쪽으로 보내는 내용을 FILENAME 파일로 저장"
+"함\n"
+
+#: main/main.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"부트스트랩 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
+
+#: main/main.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --boot 부트스트랩 모드로 실행 (첫번째 인자로 와야함)\n"
+
+#: main/main.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
+"mode)\n"
+msgstr " DBNAME 데이터베이스 이름 (부트스트랩 모드에서 필수)\n"
+
+#: main/main.c:375
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM 내부적인 옵션\n"
+
+#: main/main.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"이 실시간 환경 변수용 설정값들의 자세한 사용법과\n"
+"서버 환경 설정 파일에 어떻게 지정하고 사용하는지에 대한 사항은\n"
+"PostgreSQL 문서를 참조하세요.\n"
+"\n"
+"오류 보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 \"root\" ID로 실행할 수 없습니"
+"다.\n"
+"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n"
+"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
+
+#: main/main.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: real 또는 effective user ID 들은 반드시 일치되어야 한다.\n"
+
+#: main/main.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 시스템 관리자 ID로 실행할 수 없"
+"습니다.\n"
+"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n"
+"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
+
+#: nodes/extensible.c:66
+#, c-format
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 확장가능한 노드 형이 이미 있습니다"
+
+#: nodes/extensible.c:114
+#, c-format
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "\"%s\" ExtensibleNodeMethods가 등록되어 있지 않음"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820
+#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
+#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2653
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+msgstr ""
+"no underlying 릴레이션이 있는 뷰에서는 WHERE CURRENT OF 구문을 지원하지 않음"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2658
+#, c-format
+msgid ""
+"WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying "
+"relation"
+msgstr ""
+"WHERE CURRENT OF 옵션은 하나 이상의 릴레이션을 사용하는 뷰에서는 사용할 수 없"
+"음"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2663
+#, c-format
+msgid ""
+"WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF 옵션은 그룹화나 집계 작업용 뷰에서는 사용할 수 없음"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN 구문은 머지 조인이나, 해시 조인이 가능한 상황에서만 사용할 수 있습"
+"니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"%s 구문은 outer 조인으로 null 값이 올 수 있는 쪽에 대해서는 적용할 수 없습니"
+"다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747
+#: parser/analyze.c:2528
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s 구문은 UNION/INTERSECT/EXCEPT 예약어들과 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:3809
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "GROUP BY를 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203
+#: optimizer/prep/prepunion.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr "해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 있습니다."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4202
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "DISTINCT를 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4832
+#, c-format
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "창 PARTITION BY를 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4833
+#, c-format
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "창 분할 열은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4837
+#, c-format
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "창 ORDER BY를 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4838
+#, c-format
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "창 순서 지정 열은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
+
+#: optimizer/plan/setrefs.c:415
+#, c-format
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "너무 많은 테이블이 사용되었습니다"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:484
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "재귀 UNION을 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:485
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "모든 열 데이터 형식은 해시 가능해야 합니다."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:928
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "%s 구문은 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4634
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블이나, 언로그드 테이블을 접근할 수 없음"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:611
+#, c-format
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:628
+#, c-format
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr "ON CONFLICT 처리를 위해 관련된 인덱스가 없습니다"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:679
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "제외 제약 조건이 있어 ON CONFLICT DO UPDATE 작업은 할 수 없습니다"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
+"specification"
+msgstr ""
+"ON CONFLICT 절을 사용하는 경우, unique 나 exclude 제약 조건이 있어야 함"
+
+#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "VALUES 목록은 모두 같은 길이여야 함"
+
+#: parser/analyze.c:859
+#, c-format
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식이 존재하고 있다"
+
+#: parser/analyze.c:877
+#, c-format
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr ""
+"INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식(expressions)이 존재하고 있다"
+
+#: parser/analyze.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO 구문은 여기서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/analyze.c:1335
+#, c-format
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT는 INSERT 내의 VALUES 목록에만 표시될 수 있음"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s 구문은 VALUES 에 적용할 수 없음"
+
+#: parser/analyze.c:1675
+#, c-format
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 절이 잘못됨"
+
+#: parser/analyze.c:1676
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "결과 열 이름만 사용할 수 있고 식 또는 함수는 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/analyze.c:1677
+#, c-format
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr "모든 SELECT에 식/함수를 추가하거나 UNION을 FROM 절로 이동하십시오."
+
+#: parser/analyze.c:1737
+#, c-format
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO 는 UNION/INTERSECT/EXCEPT 의 첫번째 SELECT 에만 허용된다"
+
+#: parser/analyze.c:1801
+#, c-format
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT 멤버 문에서 같은 쿼리 수준의 다른 관계를 참조할 수 없"
+"음"
+
+#: parser/analyze.c:1890
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "각각의 %s query 는 같은 수의 columns 를 가져야 한다."
+
+#: parser/analyze.c:2283
+#, c-format
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING 절에는 적어도 하나 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
+
+#: parser/analyze.c:2320
+#, c-format
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "SCROLL 과 NO SCROLL 둘다를 명시할 수 없다"
+
+#: parser/analyze.c:2338
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"DECLARE CURSOR 구문에서 사용하는 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니"
+"다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2346
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s 구문은 지원되지 않음"
+
+#: parser/analyze.c:2349
+#, c-format
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "보류 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2357
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2368
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음"
+
+#: parser/analyze.c:2371
+#, c-format
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "민감하지 않은 커서는 READ ONLY여야 합니다."
+
+#: parser/analyze.c:2437
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"구체화된 뷰 정의에 사용한 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
+
+#: parser/analyze.c:2447
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "구체화된 뷰는 임시 테이블이나 뷰를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/analyze.c:2457
+#, c-format
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2469
+#, c-format
+msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
+msgstr "구체화된 뷰는 UNLOGGED 옵션을 사용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2535
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s 절은 DISTINCT 절과 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2542
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s 절은 GROUP BY 절과 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2549
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s 절은 HAVING 절과 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2556
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s 절은 집계 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2563
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s 절은 윈도우 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2570
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s 절은 대상 목록에서 세트 반환 함수와 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2649
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s 절에는 unqualified 릴레이션 이름을 지정해야 합니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2680
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s 절은 조인을 적용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2689
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s 절은 함수에 적용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2707
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s 절은 WITH 쿼리에 적용할 수 없음"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2724
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 (대상 구문: %s) 이 FROM 절 내에 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 순서 정하는 연산자를 찾을 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_agg.c:225
+#, c-format
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr ""
+"DISTINCT와 함께 작업하는 집계 작업은 그 입력 자료가 정렬될 수 있어야 합니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:260
+#, c-format
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr "GROUPING 인자로는 32개 이내로 지정해야 합니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN 조건문에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:365
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:377
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "집계 함수는 자신의 쿼리 수준의 FROM 절에서는 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_agg.c:379
+msgid ""
+"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:384
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:386
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:394
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "정책 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:396
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "정책 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:413
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:415
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:420
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:422
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:455
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "체크 제약 조건에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "체크 제약 조건에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:464
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "DEFAULT 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:466
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "DEFAULT 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:471
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "인덱스 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:473
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "인덱스 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:478
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "집계 함수는 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:480
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "그룹핑 작업은 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:485
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "transform 식(expression)에 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:487
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "transform 식(expression)에 그룹핑 작업를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:492
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "EXECUTE 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:494
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "EXECUTE 매개 변수로 그룹핑 작업을 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:499
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 집계 함수가 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:501
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "집계 함수는 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:527
+#, c-format
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "그룹핑 작업은 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_agg.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
+"arguments"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:706
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "집계 함수 호출은 윈도우 함수 호출을 포함할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:784
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "윈도우 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:791
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "윈도우 함수는 FROM 절에 있는 함수로 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:797
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 정책 식에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:809
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "윈도우 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:840
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "윈도우 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:844
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:847
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:850
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "윈도우 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:853
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:856
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "윈도우 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:859
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "윈도우 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559
+#, c-format
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "%s 안에서는 윈도우 함수를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 윈도우 함수가 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:998
+#, c-format
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr "너무 많은 그룹핑 세트가 있습니다 (최대값 4096)"
+
+#: parser/parse_agg.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "집계 함수는 재귀 쿼리의 재귀 조건에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"column \"%s.%s\" 는 반드시 GROUP BY 절내에 있어야 하던지 또는 집계 함수 내에"
+"서 사용되어져야 한다"
+
+#: parser/parse_agg.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1348
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"subquery 가 outer query 에서 그룹화 되지 않은 열인 \"%s.%s\"를 사용합니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
+"level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:649
+#, c-format
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr "다중 칼럼 정의 목록은 같은 함수용으로 허용하지 않음"
+
+#: parser/parse_clause.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:689
+#, c-format
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
+"definition list to each one."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:697
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr "WITH ORDINALITY 구문은 칼럼 정의 목록과 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_clause.c:698
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr "ROWS FROM() 안에 칼럼 정의 목록을 넣으세요."
+
+#: parser/parse_clause.c:753
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법이 없습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "\"%s\" 테이블 샘플링 방법 %d개 인자를 지정해야함, (현재 %d개)"
+
+#: parser/parse_clause.c:809
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법은 REPEATABLE 옵션을 지원하지 않음"
+
+#: parser/parse_clause.c:940
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr "TABLESAMPLE 절은 테이블과 구체화된 뷰에서만 사용할 수 있습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:1110
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "USING 절 내에 열 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:1125
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "left table 내에 common column 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었다"
+
+#: parser/parse_clause.c:1134
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 열이 왼쪽 테이블에 없음"
+
+#: parser/parse_clause.c:1148
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "common column name \"%s\"가 right table 에 한번 이상 사용되었다"
+
+#: parser/parse_clause.c:1157
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 열이 오른쪽 테이블에 없음"
+
+#: parser/parse_clause.c:1211
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr " \"%s\" 를 위한 열 alias list 에 너무 많은 entry 가 포함되어 있다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1520
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "%s 의 인자로 변수를 포함할 수 없습니다."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1685
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" 가 명확하지 않은 표현입니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1714
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "정수가 아닌 상수가 %s 에 포함되어 있습니다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s position %d 가 select list 에 포함되어 있지 않습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2178
+#, c-format
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr "CUBE 인자로는 12개 이하의 인자만 허용합니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2384
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "\"%s\" 이름의 윈도우 함수가 이미 정의됨"
+
+#: parser/parse_clause.c:2446
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 창의 PARTITION BY 절을 재정의할 수 없음"
+
+#: parser/parse_clause.c:2458
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 창의 ORDER BY 절을 재정의할 수 없음"
+
+#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "프래임 절이 있어, \"%s\" 윈도우를 복사할 수 없음."
+
+#: parser/parse_clause.c:2496
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "OVER 절에 괄호가 빠졌음"
+
+#: parser/parse_clause.c:2562
+#, c-format
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"DISTINCT, ORDER BY 표현식을 집계 함수와 쓸 때는, 반드시 select list 에 나타나"
+"야만 합니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2563
+#, c-format
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"SELECT DISTINCT, ORDER BY 표현식을 위해서 반드시 select list 에 나타나야만 합"
+"니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2596
+#, c-format
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "DISTINCT 예약어로 집계를 할 경우 적어도 하나의 인자는 있어야 함"
+
+#: parser/parse_clause.c:2597
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "SELECT DISTINCT 구문은 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"SELECT DISTINCT ON 표현식은 반드시 초기 ORDER BY 표현식과 일치하여야 한다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2774
+#, c-format
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "ASC/DESC 예약어는 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_clause.c:2780
+#, c-format
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST 절은 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_clause.c:2860
+#, c-format
+msgid ""
+"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2861
+#, c-format
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr "사용예, ON CONFLICT (칼럼이름)."
+
+#: parser/parse_clause.c:2872
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT 절은 시스템 카탈로그 테이블에서는 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2880
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블에는 ON CONFLICT 기능을 사용할 수 없습니다. 이 테이블은 카탈로"
+"그 테이블로 사용됩니다."
+
+#: parser/parse_clause.c:3012
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "%s 연산자는 유효한 순서 지정 연산자가 아님"
+
+#: parser/parse_clause.c:3014
+#, c-format
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"순서 지정 연산자는 btree 연산자 패밀리의 \"<\" or \">\" 멤버여야 합니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
+#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
+#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1004
+#, c-format
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "입력에 너무 적은 열을 지정했습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1022
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다 해당 열 %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1037
+#, c-format
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "입력에 너무 많은 열을 지정했습니다."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1080
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "%s의 인자는 %s 자료형이 아니라, boolean 자료형이어야 합니다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "%s 의 인자는 set(집합) 을 return할수 없습니다."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1127
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "%s의 인자는 %s 자료형이어야 함(%s 자료형이 아님)"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1260
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s 자료형 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s 는 자료형 %s 자료형에서 %s 자료형으로 변환될 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1629
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "\"anyelement\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1649
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1669
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
+#: parser/parse_coerce.c:1943
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 array 가 아니고, %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 \"anyelement\" 로 선언된 인자들과 일관성이 있"
+"질 않습니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyrange\" 로 선언된 인자들이 \"anyelement\" 로 선언된 인자들과 일관성이 있"
+"질 않습니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1771
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr "입력에 \"unknown\" 형식이 있으므로 다변 형식을 확인할 수 없음"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1781
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "anynonarray에 일치된 형식이 배열 형식임: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1791
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "anyenum에 일치된 형식이 열거 형식이 아님: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
+#, c-format
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:986
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+"암묵적으로 선택된 \"%s\" 정렬 규칙와 \"%s\" 정렬 규칙이 매칭되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr "한 쪽 또는 서로 COLLATE 절을 이용해 정렬 규칙을 지정하세요"
+
+#: parser/parse_collate.c:834
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+"명시적으로 지정한 \"%s\" 정렬규칙와 \"%s\" 정렬규칙이 매칭되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_cte.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 비재귀 구문 안에는 없어야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:44
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 하위 쿼리 내에 표시되지 않아야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 outer join 구문 안에 없어야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 INTERSECT 내에 표시되지 않아야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 EXCEPT 내에 표시되지 않아야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:132
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" WITH 쿼리 이름이 여러 번 지정됨"
+
+#: parser/parse_cte.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "자료를 변경하는 구문이 있는 WITH 절은 최상위 수준에 있어야 합니다"
+
+#: parser/parse_cte.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적"
+"으로는 %s 자료형임"
+
+#: parser/parse_cte.c:319
+#, c-format
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "비재귀 조건의 출력을 올바른 형식으로 형변환하십시오."
+
+#: parser/parse_cte.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적"
+"으로는 %s 자료형임"
+
+#: parser/parse_cte.c:328
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:419
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"\"%s\" WITH 쿼리에는 %d개의 칼럼을 사용할 수 있는데 %d개의 칼럼이 지정됨"
+
+#: parser/parse_cte.c:599
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "WITH 항목 간의 상호 재귀가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:651
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 자료 변경 구문이 포함될 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 비재귀 조건 형태의 UNION [ALL] 재귀 조건이 없음"
+
+#: parser/parse_cte.c:703
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "재귀 쿼리의 ORDER BY가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:709
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "재귀 쿼리의 OFFSET이 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:715
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "재귀 쿼리의 LIMIT가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:721
+#, c-format
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "재귀 쿼리의 FOR UPDATE/SHARE가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:778
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 여러 번 표시되지 않아야 함"
+
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176
+#: parser/parse_relation.c:3196
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "%s.%s 칼럼 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:402
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "\"%s\" 열은 %s 자료형을 찾을 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:408
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "레코드 데이터 형식에서 \"%s\" 열을 식별할 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:414
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+".%s 표현이 %s 자료형 사용되었는데, 이는 복소수형 (complex type)이 아닙니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "\"*\"를 통한 칼럼 확장은 여기서 지원되지 않음"
+
+#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668
+#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "칼럼 참조 \"%s\" 가 모호합니다."
+
+#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "$%d 매개 변수가 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1067
+#, c-format
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULIF 절은 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1501 gram.y:9887
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "열의 개수와, values의 개수가 틀립니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1730
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "체크 제약 조건에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1734
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "DEFAULT 식에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1737
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "인덱스 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1740
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "인덱스 술어(predicate)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1743
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "transform 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1746
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTE 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1749
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "트리거 WHEN 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1803
+#, c-format
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subquery는 오로지 한개의 열만을 돌려 주어야 합니다."
+
+#: parser/parse_expr.c:1887
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subquery 에가 너무 많은 열을 가집니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1892
+#, c-format
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subquery 에 명시된 열 수가 너무 적다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1993
+#, c-format
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "빈 배열의 자료형을 확인할 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:1994
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "원하는 형식으로 명시적으로 형변환하십시오(예: ARRAY[]::integer[])."
+
+#: parser/parse_expr.c:2008
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "%s 자료형의 요소 자료형을 찾을 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:2231
+#, c-format
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 속성 값은 열 참조여야 함"
+
+#: parser/parse_expr.c:2232
+#, c-format
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 요소 값은 열 참조여야 함"
+
+#: parser/parse_expr.c:2247
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "\"%s\" XML 속성 이름이 여러 번 표시됨"
+
+#: parser/parse_expr.c:2354
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "XMLSERIALIZE 결과를 %s 형으로 바꿀 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "행 표현식에서 항목 수가 일치하지 않습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2660
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "길이가 영(0)인 행들은 비교할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2685
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"행 비교 연산자는 boolean형을 리턴해야합니다. %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2692
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "행 비교 연산자는 set을 리턴할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "%s 행 비교 연산자의 구문을 분석할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2753
+#, c-format
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "로우 비교 연산자를 btree 연산자 패밀리와 연결해야 함"
+
+#: parser/parse_expr.c:2794
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "여러 가지 등식들이 성립할 수 있는 가능성이 있습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2886
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr ""
+"IS DISTINCT FROM 절에서 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217
+#, c-format
+msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+msgstr "연산자 우선순위 변경됨: %s 연산자 우선순위가 %s 연산보다 낮습니다"
+
+#: parser/parse_func.c:174
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "\"%s\" 이름의 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
+
+#: parser/parse_func.c:185
+#, c-format
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:270
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) 가 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
+
+#: parser/parse_func.c:277
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT 가 명시되어 있는데, 그러나 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_func.c:283
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "WITHIN GROUP 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_func.c:289
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
+
+#: parser/parse_func.c:295
+#, c-format
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "FILTER 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_func.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER 절이 지정되었는데 %s 함수는 윈도우 함수 또는 집계 함수가 아님"
+
+#: parser/parse_func.c:331
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "순서가 있는 집계함수인 %s 때문에 WITHIN GROUP 절이 필요합니다"
+
+#: parser/parse_func.c:337
+#, c-format
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "OVER 절에서 정렬된 세트 집계 %s 함수를 지원하지 않음"
+
+#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
+"not %d."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
+"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
+"arguments."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:455
+#, c-format
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr ""
+"%s 함수는 순사가 있는 세트 집계함수가 아니여서 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없"
+"습니다"
+
+#: parser/parse_func.c:468
+#, c-format
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "%s 윈도우 함수 호출에는 OVER 절이 필요함"
+
+#: parser/parse_func.c:475
+#, c-format
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "%s 윈도우 함수는 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:496
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "함수 %s 는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
+
+#: parser/parse_func.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"제일 적당한 함수를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있"
+"습니다."
+
+#: parser/parse_func.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 집계 함수가 없습니다. ORDER BY 절을 바"
+"른 위치에 쓰지 않은 것 같습니다. ORDER BY 절은 모든 집계용 인자들 맨 뒤에 있"
+"어야 합니다."
+
+#: parser/parse_func.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 함수가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가"
+"해야 할 수도 있습니다."
+
+#: parser/parse_func.c:623
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
+
+#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) 사용할 때는 이 함수가 매개 변수 없는 집계 함수여야 합니다"
+
+#: parser/parse_func.c:678
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "집계 함수는 세트를 반환할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:693
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "집계 함수는 인자 이름을 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:725
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "윈도우 함수에 대해 DISTINCT가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_func.c:745
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "윈도우 함수에 대해 집계용 ORDER BY가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_func.c:754
+#, c-format
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "비집계 윈도우 함수에 대해 FILTER가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_func.c:760
+#, c-format
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "윈도우 함수는 세트를 반환할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2010
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "%s(*) 집계 함수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2015
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "%s 집계 함수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2034
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "%s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_node.c:84
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "대상 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
+
+#: parser/parse_node.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr ""
+"자료형 %s 는 배열이 아니기 때문에 배열 하위 스크립트를 기술할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "배열 하위 스크립트는 반드시 정수형이어야 합니다."
+
+#: parser/parse_node.c:424
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "배열할당은 자료형 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
+#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "연산자 없음: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:222
+#, c-format
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr ""
+"명시적으로 순차연산자(ordering operator) 를 사용하던지, 또는 query 를 수정하"
+"도록 하세요."
+
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr ""
+"%s 자료형에서 사용할 동등 연산자(equality operator)를 찾을 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:478
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "이 연산자는 실행시에 형 강제전화이 필요합니다: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:714
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "연산자가 고유하지 않습니다: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"가장 적당한 연산자를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 "
+"있습니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가"
+"해야 할 수도 있습니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "연산자는 셸일 뿐임: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:885
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) 는 우측에 배열이 있어야 합니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:927
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) 는 boolean 을 얻기 위한 연산자가 필요합니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:932
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) 는 set 을 return 하지 않는 연산자가 요구 됩니다."
+
+#: parser/parse_param.c:216
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+
+#: parser/parse_relation.c:175
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "테이블 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
+
+#: parser/parse_relation.c:219
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "테이블 참조 %u 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
+
+#: parser/parse_relation.c:398
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "테이블 이름 \"%s\" 가 한번 이상 명시되어 있습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블을 사용하는 FROM 절에 대한 참조가 잘못 되었습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블에 대한 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:430
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:706
+#, c-format
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr "제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 시스템 칼럼이 없음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346
+#: parser/parse_relation.c:1848
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 열이 있는데, %d 개의 열만이 명시되었습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr "\"%s\"(이)라는 WITH 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"WITH RECURSIVE를 사용하거나 WITH 항목의 순서를 변경하여 정방향 참조를 제거하"
+"십시오."
+
+#: parser/parse_relation.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"열 정의 리스트 (column definition list) 는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함"
+"수 내에서만 허용됩니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:1475
+#, c-format
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"열 정의 리스트(column definition list)는 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요"
+"로 합니다"
+
+#: parser/parse_relation.c:1554
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr ""
+"FROM 절 내의 함수 \"%s\" 에 지원되지 않는 return 자료형 %s 이 있습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:1676
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 열이 있는데, 지정한 열은 %d개 입니다"
+
+#: parser/parse_relation.c:1731
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "조인에는 최대 %d개의 칼럼을 포함할 수 있음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1821
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "%d번째 열이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:3119
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "아 \"%s\" alias를 참조해야 할 것 같습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3127
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "테이블 \"%s\"에 FROM 절이 빠져 있습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3179
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3181
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
+"from this part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 "
+"수 없습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3198
+#, c-format
+msgid ""
+"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼이나 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
+
+#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "시스템 열 \"%s\"에 할당할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_target.c:460
+#, c-format
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "배열 요소를 DEFAULT 로 설정할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_target.c:465
+#, c-format
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "하위필드를 DEFAULT로 설정할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_target.c:534
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "열 \"%s\"은(는) %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
+
+#: parser/parse_target.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형은 복합자료형이 아니"
+"기 때문"
+
+#: parser/parse_target.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 열을 찾을 "
+"수 없음"
+
+#: parser/parse_target.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 열에 사용된 자료형은 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_target.c:794
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "하위필드 \"%s\" 는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
+
+#: parser/parse_target.c:1210
+#, c-format
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "테이블이 명시되지 않은 SELECT * 구문은 유효하지 않습니다."
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr ""
+"적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 적습니다): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 많습니다): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:140
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "ype reference %s 가 %s 로 변환되었습니다."
+
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
+
+#: parser/parse_type.c:346
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 형식에는 형식 한정자를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_type.c:388
+#, c-format
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "자료형 한정자는 단순 상수 또는 식별자여야 함"
+
+#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:384
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "serial 배열이 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:432
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"%s 명령으로 \"%s\" 시퀀스가 자동으로 만들어짐 (\"%s.%s\" serial 열 때문)"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : column \"%s\" of table \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:550
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 기본 값이 지정됨"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658
+#, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "기본키 제약 조건을 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668
+#, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "유니크 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "참조키 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:678
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "제외 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "외부 테이블을 만들 때는 LIKE 옵션을 쓸 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1621
+#, c-format
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1641
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1649
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스가 \"%s\" 테이블용이 아님"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1656
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용가능 상태가 아님"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1662
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 유니크 인덱스가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747
+#, c-format
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "\"%s\" 인덱스에 표현식이 포함되어 있음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1676
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 부분 인덱스임"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1688
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 지연가능한 인덱스임"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1689
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1746
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 기본 정렬 방법이 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1893
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "기본키 제약 조건에서 \"%s\" 열이 두 번 지정되었습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1899
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "고유 제약 조건에서 \"%s\" 열이 두 번 지정되었습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
+#, c-format
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "인덱스 식은 세트를 반환할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2114
+#, c-format
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "인덱스 식 및 술어는 인덱싱되는 테이블만 참조할 수 있음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2160
+#, c-format
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "구체화된 뷰에서의 룰은 지원하지 않음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2221
+#, c-format
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건에 다른 릴레이션에 대한 참조를 포함할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#, c-format
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"룰에서 지정한 WHERE 조건이 있는 규칙에는 SELECT, INSERT, UPDATE 또는 DELETE "
+"작업만 포함할 수 있음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#, c-format
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT 구문은 구현되어 있지 않다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON SELECT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "ON SELECT 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2342
+#, c-format
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON INSERT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
+#, c-format
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "ON DELETE 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2376
+#, c-format
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
+#, c-format
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2586
+#, c-format
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "transform 표현식은 하나의 세트를 리턴하면 안됩니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2700
+#, c-format
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "DEFERABLE 절이 잘못 놓여져 있습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720
+#, c-format
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "여러 개의 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE절은 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2715
+#, c-format
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "NOT DEFERABLE 절이 잘못 놓여 있습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 gram.y:4902
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2736
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "INITIALLY DEFERRED 절이 잘못 놓여 있습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
+#, c-format
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "여러 개의 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 절은 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2762
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 절이 잘못 놓여 있습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2953
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE 구문에 명시된 schema (%s) 가 생성된 (%s) 의 것과 다릅니다"
+
+#: parser/scansup.c:204
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 식별자는 \"%s\"(으)로 잘림"
+
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "세마포어를 만들 수 없음: %m"
+
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 호출에 의한 시스템 콜 실패"
+
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니"
+"다.\n"
+"이 오류는 시스템에서 지정한 최소 세마포어 수(SEMMNI)가 너무 크거나, 최대 세마"
+"포어 수(SEMMNS)가 너무 적어서 서버를 실행할 수 없을 때 발생합니다. 이에 따"
+"라, 정상적으로 서버가 실행되려면, 시스템 값들을 조정할 필요가 있습니다. 아니"
+"면, 다른 방법으로, PostgreSQL의 환경 설정에서 max_connections 값을 줄여서 세"
+"마포어 사용 수를 줄여보십시오.\n"
+"보다 자세한 내용은 PostgreSQL 관리자 메뉴얼을 참조 하십시오."
+
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"커널의 SEMVMX 값을 적어도 %d 정도로 늘려야할 필요가 있는 것 같습니다. 자세"
+"한 것은 PostgreSQL 문서를 참조하세요."
+
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "shmget(키=%lu, 크기=%zu, 0%o) 시스템 콜 실패"
+
+#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
+"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리 크기가 커널의 SHMMAX "
+"값보다 크거나, SHMMIN 값보다 적은 경우 발생합니다.\n"
+"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
+
+#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to "
+"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 크기가 커널의 SHMALL 값보다 "
+"큰 경우 발생합니다. 커널 환경 변수인 SHMALL 값을 좀 더 크게 설정하세요.\n"
+"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
+
+#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니"
+"다. 이 오류는 서버가 사용할 공유 메모리 ID를 선점하지 못했을 때 발생합니"
+"다. 커널 환경 설정값인 SHMMNI 값을 늘리거나, 시스템의 가용 공유 메모리량을 "
+"확보하세요.\n"
+"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
+
+#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
+#, c-format
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "가용 공유 메모리 확보 실패: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the "
+"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr ""
+"이 오류는 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리를 확보하지 못 했을 때 "
+"발생합니다(물리 메모리, 스왑, huge page). 현재 요구 크기(%zu 바이트)를 좀 줄"
+"여 보십시오. 줄이는 방법은, shared_buffers 값을 줄이거나 max_connections 값"
+"을 줄여 보십시오."
+
+#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "huge page 기능은 이 플랫폼에서 지원되지 않음"
+
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
+
+#: port/win32/crashdump.c:122
+#, c-format
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+
+#: port/win32/crashdump.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+
+#: port/win32/crashdump.c:161
+#, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 위해 열 수 없음: 오류 번호 %lu\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:168
+#, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 만들었습니다.\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:170
+#, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 실패: 오류 번호 %lu\n"
+
+#: port/win32/signal.c:194
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "%d pid를 위한 시그널 리슨너 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "신호 수신기 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu, 다시 시작 중\n"
+
+#: port/win32/signal.c:317
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "시그널 디스패치 쓰레드를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu\n"
+
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "세마포어를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:167
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "세마포어를 잠글 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:187
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "세마포어 잠금을 해제할 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:216
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "세마포어 잠금 시도 실패: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:174
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "실패한 시스템 호출은 CreateFileMapping(크기=%zu, 이름=%s)입니다."
+
+#: port/win32_shmem.c:198
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "기존 공유 메모리 블록이 여전히 사용되고 있음"
+
+#: port/win32_shmem.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr "실행 중인 이전 서버 프로세스가 있는지 확인하고 종료하십시오."
+
+#: port/win32_shmem.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "실패한 시스템 호출은 DuplicateHandle입니다."
+
+#: port/win32_shmem.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "실패한 시스템 호출은 MapViewOfFileEx입니다."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:380
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "autovacuum 실행기 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:416
+#, c-format
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "autovacuum 실행기가 시작됨"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:779
+#, c-format
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "autovacuum 실행기를 종료하는 중"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1441
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "autovacuum 작업자 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1639
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: \"%s\" 데이터베이스 처리 중"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2052
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: \"%s\".\"%s\" 사용 않는 임시 테이블을 \"%s\" 데이터베이스에서 삭"
+"제하는 중"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2064
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: \"%s\".\"%s\" 사용 않는 임시 테이블을 \"%s\" 데이터베이스에서 찾"
+"았음"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 대상으로 자동 vacuum 작업 함"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2899
+#, c-format
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "서버 설정 정보가 잘못되어 자동 청소 작업이 실행되지 못했습니다."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2900
+#, c-format
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "\"track_counts\" 옵션을 사용하십시오."
+
+#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:375
+#, c-format
+msgid "unregistering background worker \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
+"database connection"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
+"postmaster start"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:507
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 잘못된 재실행 간격"
+
+#: postmaster/bgworker.c:552
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "관리자 명령에 의해 \"%s\" 백그라운드 작업자를 종료합니다."
+
+#: postmaster/bgworker.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr ""
+"\"%s\" 백그라운드 작업자: 먼저 shared_preload_libraries 설정값으로 등록되어"
+"야 합니다."
+
+#: postmaster/bgworker.c:764
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
+"notification"
+msgstr ""
+"\"%s\" 백그라운드 작업자: 동적 백그라운드 작업자만 알림을 요청할 수 있음"
+
+#: postmaster/bgworker.c:779
+#, c-format
+msgid "too many background workers"
+msgstr "백그라운드 작업자가 너무 많음"
+
+#: postmaster/bgworker.c:780
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural ""
+"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "현재 설정으로는 %d개의 백그라운드 작업자를 사용할 수 있습니다."
+
+#: postmaster/bgworker.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "\"max_worker_processes\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:463
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "체크포인트가 너무 자주 발생함 (%d초 간격)"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:467
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "\"max_wal_size\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:614
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "강제로 트랜잭션 로그를 바꿨습니다 (archive_timeout=%d)"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1072
+#, c-format
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "체크포인트 요청 실패"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1073
+#, c-format
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "더 자세한 것은 서버 로그 파일을 살펴보십시오."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1268
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:149
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "archiver 할당(fork) 실패: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:456
+#, c-format
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode가 사용 설정되었는데 archive_command가 설정되지 않음"
+
+#: postmaster/pgarch.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again "
+"later"
+msgstr ""
+"\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음에 또 "
+"시도할 것입니다."
+
+#: postmaster/pgarch.c:587
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "아카이브 명령 실패, 종료 코드: %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
+#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "실패한 아카이브 명령: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:596
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
+
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491
+#, c-format
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오."
+
+#: postmaster/pgarch.c:603
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:610
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
+
+#: postmaster/pgarch.c:619
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "아카이브 명령이 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
+
+#: postmaster/pgarch.c:631
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그파일이 아카이브 됨"
+
+#: postmaster/pgarch.c:680
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:355
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "\"localhost\" 이름의 호스트 IP를 구할 수 없습니다: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:378
+#, c-format
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 다른 주소를 찾습니다"
+
+#: postmaster/pgstat.c:387
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓을 만들 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:399
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓과 bind할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:410
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓의 주소를 구할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:426
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓에 연결할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:447
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 보낼 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:473
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 select() 작업 오류: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:488
+#, c-format
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 처리할 수 없습니다"
+
+#: postmaster/pgstat.c:503
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 받을 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:513
+#, c-format
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 잘못된 테스트 메시지가 전달 되었습니다"
+
+#: postmaster/pgstat.c:536
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"통계 수집기에서 사용하는 소켓 모드를 nonblocking 모드로 지정할 수 없습니다: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:546
+#, c-format
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "현재 작업 소켓의 원할한 소통을 위해 통계 수집기 기능을 중지합니다"
+
+#: postmaster/pgstat.c:693
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기를 fork할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1261
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 리셋 타겟: \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1262
+#, c-format
+msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
+msgstr "사용 가능한 타겟은 \"archiver\" 또는 \"bgwriter\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:3587
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "통계 메시지를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일에 쓰기 실패: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일 이름을 \"%s\" (으)로 바꿀 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258
+#: postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348
+#: postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461
+#: postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511
+#: postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600
+#: postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 통계 파일이 손상되었음"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4776
+#, c-format
+msgid ""
+"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+"not responding"
+msgstr ""
+"현재 통계 수집기가 반응하지 않아 부정확한 통계정보가 사용되고 있습니다."
+
+#: postmaster/pgstat.c:5103
+#, c-format
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "정리하는 동안 데이터베이스 해시 테이블이 손상 되었습니다 --- 중지함"
+
+#: postmaster/postmaster.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -f 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -t 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 잘못된 인자: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections 값은 max_connections 값보다 작아야합니다\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:865
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders 값은 max_connections 값보다 작아야합니다\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:870
+#, c-format
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr "wal_level 값이 \"minimal\"일 때는 아카이브 작업을 할 수 없습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
+"\"logical\""
+msgstr ""
+"WAL 스트리밍 작업(max_wal_senders > 0 인경우)은 wal_level 값이 \"replica\" 또"
+"는 \"logical\" 이어야 합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: 잘못된 datetoken 테이블들, 복구하십시오.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071
+#: utils/init/miscinit.c:1429
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 구문이 잘못 되었습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1004
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 응당 소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1010
+#, c-format
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "TCP/IP 소켓을 만들 수 없습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1093
+#, c-format
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리에 유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1099
+#, c-format
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1111
+#, c-format
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "서버 접속 대기 작업을 위한 소켓을 만들 수 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1151
+#, c-format
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "하위 대기열에 대해 I/O 완료 포트를 만들 수 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1180
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 외부 PID 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 외부 pid 파일 \"%s\" 를 쓸 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1234
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "stderr 쪽 로그 출력을 중지합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1235
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "자세한 로그는 \"%s\" 쪽으로 기록됩니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213
+#, c-format
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "pg_hba.conf를 로드할 수 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1287
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1288
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "LC_ALL 환경 설정값으로 알맞은 로케일 이름을 지정하세요."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: 실행가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"이 문제는 PostgreSQL 설치가 불완전하게 되었거나, \"%s\" 파일이 올바른 위치에 "
+"있지 않아서 발생했습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1436
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1441
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1449
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "지정한 \"%s\" 데이터 디렉터리는 디렉터리가 아님"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1465
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 소유주가 잘못 되었습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1467
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "서버는 지정한 데이터 디렉터리의 소유주 권한으로 시작되어야합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1487
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 액세스 권한이 잘못 되었습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1489
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "액세스 권한은 u=rwx (0700) 값이어야 합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1500
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 데이터베이스 시스템을 찾을 수 없습니다\n"
+"\"%s\" 디렉터리 안에 해당 자료가 있기를 기대했는데,\n"
+"\"%s\" 파일을 열 수가 없었습니다: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1677
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "postmaster에서 select() 작동 실패: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "아직 완료되지 않은 시작 패킷"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1918
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "시작 패킷의 길이가 잘못 되었습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1976
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "SSL 연결 작업에 오류가 발생했습니다: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2005
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"지원하지 않는 frontend 프로토콜 %u.%u: 서버에서 지원하는 프로토콜 %u.0 .. %u."
+"%u"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753
+#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:2071
+#, c-format
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:2091
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "잘못된 시작 패킷 레이아웃: 마지막 바이트로 종결문자가 발견되었음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2119
+#, c-format
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "시작 패킷에서 지정한 사용자는 PostgreSQL 사용자 이름이 아닙니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2178
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 새로 가동 중입니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2183
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 중지 중입니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2188
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 자동 복구 작업 중입니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "최대 동시 접속자 수를 초과했습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2255
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "프로세스 %d에 대한 취소 요청에 잘못된 키가 있음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2263
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "취소 요청의 PID %d과(와) 일치하는 프로세스가 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2483
+#, c-format
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP 신호를 받아서, 환경설정파일을 다시 읽고 있습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2508
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf가 다시 로드되지 않음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2512
+#, c-format
+msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf 파일이 다시 로드되지 않음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2553
+#, c-format
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "smart 중지 요청을 받았습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2608
+#, c-format
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "fast 중지 요청을 받았습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2638
+#, c-format
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "모든 활성화 되어있는 트랜잭션을 중지하고 있습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2672
+#, c-format
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "immediate 중지 요청을 받았습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2736
+#, c-format
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr "복구 타겟에서 중지함"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775
+msgid "startup process"
+msgstr "시작 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2755
+#, c-format
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "시작 프로세스 실패 때문에 서버 시작이 중지 되었습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2816
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "이제 데이터베이스 서버로 접속할 수 있습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2835
+msgid "background writer process"
+msgstr "백그라운드 writer 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2889
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "체크포인트 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2905
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "WAL 쓰기 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2919
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "WAL 수신 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2934
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "autovacuum 실행기 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2949
+msgid "archiver process"
+msgstr "archiver 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2965
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "통계 수집기 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2979
+msgid "system logger process"
+msgstr "시스템 로그 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3041
+msgid "worker process"
+msgstr "작업자 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144
+#: postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169
+msgid "server process"
+msgstr "서버 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3223
+#, c-format
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "다른 활성화 되어있는 서버 프로세스를 마치고 있는 중입니다"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3479
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512
+#: postmaster/postmaster.c:3522
+#, c-format
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3489
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 0x%X 예외로 인해 종료됨"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3499
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3510
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3520
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3707
+#, c-format
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "비정상적인 데이터베이스 시스템 서비스를 중지"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3747
+#, c-format
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "모든 서버 프로세스가 중지 되었습니다; 재 초기화 중"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3959
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4001
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:4115
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "접속 수락: host=%s port=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4120
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "접속 수락: host=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4403
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 서버 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4947
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 읽기 전용으로 연결을 수락할 준비가 되었습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5238
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "시작 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5242
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "백그라운 writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5246
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "체크포인트 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5250
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "WAL 쓰기 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5254
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "WAL 수신 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5258
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "프로세스 할당(fork) 실패: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "백그라운드 작업자에서 잘못된 프로세싱 모드가 사용됨"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5502
+#, c-format
+msgid "starting background worker process \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자 프로세스를 시작합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5513
+#, c-format
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "작업자 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5901
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "백엔드에서 사용하기 위해 %d 소켓을 복사할 수 없음: 오류 코드 %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5933
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "상속된 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5962
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 열 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5969
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5978
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5995
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 map할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6004
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6011
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "백엔드 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6172
+#, c-format
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "프로세스의 종료 코드를 읽을 수 없음\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6177
+#, c-format
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "하위 완료 상태를 게시할 수 없음\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "로그 파이프에서 읽기 실패: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:490
+#, c-format
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "로그 작업 끝내는 중"
+
+#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "syslog에서 사용할 파이프를 만들 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:584
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "시스템 로거(logger)를 확보하질 못 했습니다: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:620
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/syslogger.c:621
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/syslogger.c:629
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "표준출력을 redirect 하지 못했습니다: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "표준오류(stderr)를 redirect 하지 못했습니다: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:996
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "로그파일 쓰기 실패: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1136
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
+#, c-format
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr ""
+"로그파일 자동 교체 기능을 금지합니다(교체하려면 SIGHUP 시그널을 사용함)"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
+
+#: replication/basebackup.c:232
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일의 정보를 구할 수 없음: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:341
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음"
+
+#: replication/basebackup.c:354 replication/basebackup.c:368
+#: replication/basebackup.c:377
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패"
+
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442
+#, c-format
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음"
+
+#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160
+#, c-format
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "베이스 백업에서 자료를 보낼 수 없음. 백업을 중지합니다."
+
+#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539
+#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557
+#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577
+#: replication/basebackup.c:594
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다"
+
+#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5670
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다."
+
+#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:1112
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀"
+
+#: replication/basebackup.c:1223
+#, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:1228
+#, c-format
+msgid ""
+"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr ""
+"tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s"
+"\", 대상 \"%s\""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "주 서버에 연결 할 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "접속 문자열을 분석할 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"주 서버에서 데이터베이스 시스템 식별번호와 타임라인 번호를 받을 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
+#, c-format
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "주 서버에서 잘못된 응답이 왔음"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields."
+msgstr ""
+"시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d "
+"이상"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "데이터베이스 시스템 식별번호가 주 서버와 대기 서버가 서로 다름"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "주 서버: %s, 대기 서버: %s."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "WAL 스트리밍 작업을 시작할 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "주 서버로 스트리밍 종료 메시지를 보낼 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "스트리밍 종료 요청에 대한 잘못된 응답을 받음"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
+#, c-format
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "스트리밍 명령에 대한 결과 처리에서 오류 발생: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#, c-format
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "CommandComplete 작업 후 예상치 못한 결과를 받음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
+#, c-format
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "주 서버에서 타임라인 내역 파일을 받을 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "2개의 칼럼으로 된 하나의 튜플을 예상하지만, %d 튜플 (%d 칼럼)을 수신함"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "잘못된 소켓: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426
+#: storage/ipc/latch.c:1280
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() 실패: %m"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "WAL 스트림에 데이터를 보낼 수 없음: %s"
+
+#: replication/logical/logical.c:83
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "논리적 디코딩 기능은 wal_level 값이 logical 이상이어야 함"
+
+#: replication/logical/logical.c:88
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "논리적 디코딩 기능은 데이터베이스 연결이 필요합니다"
+
+#: replication/logical/logical.c:106
+#, c-format
+msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+msgstr "논리적 디코딩 기능은 복구 상태에서는 사용할 수 없음"
+
+#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348
+#, c-format
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "논리적 디코딩에서는 물리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
+
+#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯이 이 데이터베이스 만들어져있지 않음"
+
+#: replication/logical/logical.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
+"writes"
+msgstr ""
+"자료 변경 작업이 있는 트랜잭션 안에서는 논리적 복제 슬롯을 만들 수 없음"
+
+#: replication/logical/logical.c:390
+#, c-format
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 논리적 복제 슬롯을 만드는 중"
+
+#: replication/logical/logical.c:392
+#, c-format
+msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:534
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr ""
+"복제 슬롯은 superuser 또는 replication 롤 옵션을 포함한 사용자만 사용할 수 있"
+"습니다."
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#, c-format
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "슬롯 이름으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
+#, c-format
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "옵션 배열은 null 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
+#, c-format
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "배열은 일차원 배열이어야합니다"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
+#, c-format
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277
+#: utils/adt/jsonb.c:1356
+#, c-format
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "배열은 그 요소의 개수가 짝수여야 함"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function "
+"\"%s\" expects textual data"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:181
+#, c-format
+msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+msgstr "슈퍼유저만 복제 원본에 대한 쿼리나, 관리를 할 수 있습니다."
+
+#: replication/logical/origin.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:316
+#, c-format
+msgid "could not find free replication origin OID"
+msgstr "비어있는 복제 오리진 OID를 찾을 수 없음"
+
+#: replication/logical/origin.c:353
+#, c-format
+msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:671
+#, c-format
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "복제 체크포인트의 잘못된 매직 번호: %u, 기대값: %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:703
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
+
+#: replication/logical/origin.c:712
+#, c-format
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr ""
+"사용 가능한 복제 슬롯이 부족합니다. max_replication_slots 값을 늘리세요"
+
+#: replication/logical/origin.c:730
+#, c-format
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr "복제 슬롯 체크포인트의 체크섬 값이 잘못됨: %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:854
+#, c-format
+msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+msgstr "%u OID 복제 오리진을 위한 여유 복제 슬롯을 찾을 수 없음"
+
+#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
+#: replication/slot.c:1299
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "max_replication_slots 값을 늘린 후 다시 시도해 보세요"
+
+#: replication/logical/origin.c:1004
+#, c-format
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr "하나가 이미 설정되어 더 이상 복제 오리진 설정을 할 수 없음"
+
+#: replication/logical/origin.c:1033
+#, c-format
+msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+msgstr "%d번 복제 식별자가 %d PID에서 사용하고 있습니다."
+
+#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274
+#: replication/logical/origin.c:1294
+#, c-format
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr "복제 오리진 설정이 없습니다"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330
+#, c-format
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "%u XID 내용을 데이터 파일에 쓸 수 없음: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2446
+#, c-format
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2430
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2450
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr ""
+"reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %u 바이트"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %d 바이트"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:598
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural ""
+"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282
+#: replication/logical/snapbuild.c:1813
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr "논리적 디코딩 이어서 시작할 위치: %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:919
+#, c-format
+msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+msgstr "%u 트랜잭션 ID 마침; 더 처리할 트랜잭션이 없음"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1284
+#, c-format
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "실행할 트랜잭션이 없음"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1346
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr "논리적 디코딩 시작 위치: %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1348
+#, c-format
+msgid "%u transaction needs to finish."
+msgid_plural "%u transactions need to finish."
+msgstr[0] "마치려면 %u개의 트랜잭션이 필요합니다."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713
+#: replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음, %d/%d 바이트 읽음: %m"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1693
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 매직 번호가 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1698
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 버전이 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1815
+#, c-format
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1888
+#, c-format
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 이름을 분석할 수 없음"
+
+#: replication/slot.c:183
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 짧음"
+
+#: replication/slot.c:192
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 긺"
+
+#: replication/slot.c:205
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름에 사용할 수 없는 문자가 있음"
+
+#: replication/slot.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
+"underscore character."
+msgstr ""
+"복제 슬롯 이름으로 사용할 수 있는 문자는 영문 소문자, 숫자, 밑줄(_) 문자입니"
+"다."
+
+#: replication/slot.c:254
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 이미 있습니다."
+
+#: replication/slot.c:264
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr "모든 복제 슬롯이 사용 중입니다."
+
+#: replication/slot.c:265
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr "하나를 비우든지, max_replication_slots 설정값을 늘리세요."
+
+#: replication/slot.c:361
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다"
+
+#: replication/slot.c:365
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 %d PID 프로세스가 사용중입니다."
+
+#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음"
+
+#: replication/slot.c:772
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr "복제 슬롯은 max_replication_slots > 0 상태에서 사용될 수 있습니다."
+
+#: replication/slot.c:777
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "복제 슬롯은 wal_level >= replica 상태에서 사용될 수 있습니다."
+
+#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음, %d/%u 바이트 읽음: %m"
+
+#: replication/slot.c:1201
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 매직 번호가 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/slot.c:1208
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일은 지원하지 않는 %u 버전 파일입니다"
+
+#: replication/slot.c:1215
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일이 %u 길이로 손상되었습니다."
+
+#: replication/slot.c:1245
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 체크섬 값이 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/slot.c:1298
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "서버 중지 전에 너무 많은 복제 슬롯이 활성화 상태입니다"
+
+#: replication/syncrep.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
+msgstr ""
+"관리자 명령에 의해 동기식 복제의 대기 작업과 접속 끊기 작업을 취소합니다."
+
+#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
+msgstr ""
+"주 서버에서는 이 트랜잭션이 커밋되었지만, 복제용 대기 서버에서는 아직 커밋 되"
+"지 않았을 가능성이 있습니다."
+
+#: replication/syncrep.c:238
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "사용자 요청에 의해 동기식 복제 작업을 취소합니다."
+
+#: replication/syncrep.c:368
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 입니다"
+
+#: replication/syncrep.c:428
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 로 변경되었습니다."
+
+#: replication/syncrep.c:921
+#, c-format
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr "synchronous_standby_names 값을 분석할 수 없음"
+
+#: replication/syncrep.c:927
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "동기식 대기 서버 수 (%d)는 0보다 커야 합니다."
+
+#: replication/walreceiver.c:173
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "관리자 명령으로 인해 WAL 수신기를 종료합니다."
+
+#: replication/walreceiver.c:344
+#, c-format
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr ""
+"주 서버의 제일 최신의 타임라인은 %u 인데, 복구 타임라인 %u 보다 옛것입니다"
+
+#: replication/walreceiver.c:377
+#, c-format
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "주 서버의 WAL 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: replication/walreceiver.c:382
+#, c-format
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "WAL 스트리밍 재시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: replication/walreceiver.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "WAL 스트리밍 계속할 수 없음, 복구가 이미 종료됨"
+
+#: replication/walreceiver.c:448
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "주 서버에 의해서 복제가 끝남"
+
+#: replication/walreceiver.c:449
+#, c-format
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "타임라인 %u, 위치 %X/%X 에서 WAL 끝에 도달함"
+
+#: replication/walreceiver.c:543
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "시간 제한으로 wal 수신기를 중지합니다."
+
+#: replication/walreceiver.c:583
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr "주 서버에는 요청 받은 %u 타임라인의 WAL가 더 이상 없습니다."
+
+#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957
+#, c-format
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "%s 로그 조각 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: replication/walreceiver.c:722
+#, c-format
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr "주 서버에서 %u 타임라인용 타임라인 내역 파일을 가져옵니다."
+
+#: replication/walreceiver.c:1011
+#, c-format
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "%s 로그 조각 파일 쓰기 실패: 위치 %u, 길이 %lu: %m"
+
+#: replication/walsender.c:485
+#, c-format
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 시작 위치를 찾을 수 없음: %m"
+
+#: replication/walsender.c:536
+#, c-format
+msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgstr "물리적 복제에서 논리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
+
+#: replication/walsender.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "요청된 %X/%X 시작 위치(타임라인 %u)가 이 서버 내역에 없습니다."
+
+#: replication/walsender.c:603
+#, c-format
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "이 서버의 시작 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X"
+
+#: replication/walsender.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
+"server %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:972
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "운영전환 뒤 wal 송신기 프로세스를 중지합니다."
+
+#: replication/walsender.c:1298
+#, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "수신된 복제 명령: %s"
+
+#: replication/walsender.c:1397 replication/walsender.c:1413
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "대기 서버 연결에서 예상치 못한 EOF 발견함"
+
+#: replication/walsender.c:1427
+#, c-format
+msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:1465
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "잘못된 대기 서버 메시지 형태 \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:1506
+#, c-format
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "예상치 못한 메시지 형태: \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:1790
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "복제 시간 제한으로 wal 송신기 프로세스를 종료합니다."
+
+#: replication/walsender.c:1875
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "\"%s\" 대기 서버가 운영 서버로 전환합니다"
+
+#: replication/walsender.c:1978
+#, c-format
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr "대기 서버 연결 수가 max_wal_senders 설정값(현재 %d)을 초과했습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 룰(rule)이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#, c-format
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "OLD에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#, c-format
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "대신에 뷰나 트리거를 사용하십시오."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#, c-format
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "NEW에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#, c-format
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "대신에 트리거를 사용하십시오."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#, c-format
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECT 에서 INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#, c-format
+msgid "Use views instead."
+msgstr "대신에 뷰를 사용하십시오."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#, c-format
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECT에 대한 다중 실행 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:336
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr ""
+"SELECT에 대한 룰(rule)은 그 지정에 INSTEAD SELECT 실행규칙을 지정해야만합니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#, c-format
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr ""
+"이벤트 자격(event qualifications)은 SELECT 룰(rule)에서 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" 이름의 뷰가 이미 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 위한 뷰 룰(view rule)의 이름은 \"%s\" 여야만합니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:432
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "\"%s\" 테이블에 자료가 있기 때문에, 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "\"%s\" 테이블에 트리거가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "특히 테이블은 참조키 관계에 관련될 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "\"%s\" 테이블에 인덱스가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "\"%s\" 테이블을 상속 받는 테이블이 있어 뷰로 변활할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr ""
+"로우단위 보안 기능을 사용하고 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "로우단위 보안 설정이 되어 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:492
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "하나의 rule에서 여러개의 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:497
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "RETURNING 목록은 conditional rule에서는 지원하지 않습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "RETURNING 목록은 non-INSTEAD rule에서는 지원하지 않습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 많은 엔트리를 가지고 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "RETURNING 목록이 너무 많은 항목를 가지고 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#, c-format
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "뷰에서 삭제된 열을 포함하고 있는 릴레이션을 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr ""
+"릴레이션에 삭제된 열을 포함하고 있는 RETURNING 목록을 만들 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호가(%d)가 \"%s\" 칼럼 이름과 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "SELECT 대상 엔트리 이름은 \"%s\" 입니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 자료형이 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "SELECT 대상 엔트리 자료형은 %s 형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "RETURNING 목록은 %s 자료형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:737
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 크기가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 적은 엔트리를 가지고 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "RETURNING 목록에 너무 적은 항목이 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964
+#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr " \"%s\" 룰(rule)이 \"%s\" 관계(relation)에 지정된 것이 없음"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:983
+#, c-format
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "ON SELECT 룰의 이름 바꾸기는 허용하지 않습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#, c-format
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "multiple rule에 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "같은 \"%s\" 열에 지정값(assignment)이 중복되었습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 릴레이션(relation)에서 지정된 룰에서 잘못된 재귀호출이 발견되었습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 정책에서 무한 재귀 호출이 발견 됨"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+msgid "Junk view columns are not updatable."
+msgstr "정크 뷰 칼럼은 업데이트할 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
+msgid ""
+"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
+msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
+msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
+msgid ""
+"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
+msgid ""
+"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
+msgid ""
+"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
+msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
+#, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 입력할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
+#, c-format
+msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 갱신할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
+#, c-format
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#, c-format
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#, c-format
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 INSERT RETURNING 관련을 구성할 수 없음"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
+#, c-format
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"RETURNING 절에서는 무조건 ON INSERT DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니"
+"다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 UPDATE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
+#, c-format
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"RETURNING 절에서는 무조건 ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니"
+"다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 DELETE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
+#, c-format
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"TURNING 절에서는 무조건 ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
+#, c-format
+msgid ""
+"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
+"UPDATE rules"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1003
+#, c-format
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr ""
+"조건 유틸리티 명령 구문(conditional utility statement)은 구현되어있지 않습니"
+"다"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1169
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "뷰에 대한 WHERE CURRENT OF 구문이 구현되지 않음"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
+"multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:154
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 룰(rule) 없음"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:167
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 룰(rule)이 여러개 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:168
+#, c-format
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "룰(rule) 이름과 함께 릴레이션(relation) 이름도 지정하십시오"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:177
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 언어 및 \"%s\" 인코딩에 사용 가능한 Snowball stemmer가 없음"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: tsearch/dict_simple.c:48
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "StopWords 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:209
+#, c-format
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "여러 개의 언어 매개 변수가 있음"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:216
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 Snowball 매개 변수: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:224
+#, c-format
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "Language 매개 변수가 누락됨"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:807
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 EOF 범위를 넘는 예기치 않은 데이터가 있음"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr "이 문제는 커널의 문제로 알려졌습니다. 시스템을 업데이트하십시오."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:907
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "%u/%s 블록을 쓸 수 없음"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
+#, c-format
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "여러 번 실패 --- 쓰기 오류가 영구적일 수 있습니다."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)을 쓰는 중"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4295
+#, c-format
+msgid "snapshot too old"
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:199
+#, c-format
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "비어 있는 로컬 버퍼가 없습니다"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
+
+#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551
+#, c-format
+msgid "could not flush dirty data: %m"
+msgstr "dirty 자료를 flush 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:473
+#, c-format
+msgid "could not determine dirty data size: %m"
+msgstr "dirty 자료 크기를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:525
+#, c-format
+msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
+msgstr "자료 flush 작업 도중 munmap() 호출 실패: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:689
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 링크할 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:783
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit 실패: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:873
+#, c-format
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"서버 프로세스를 실행하기 위해서 열어야할 파일들을 못 열고 있습니다. 다른 프로"
+"그램에서 너무 많은 파일을 열어 두고 있습니다. 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 "
+"시도해 보십시오"
+
+#: storage/file/fd.c:874
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "시스템 허용치 %d, 서버 최소 허용치 %d."
+
+#: storage/file/fd.c:915 storage/file/fd.c:2078 storage/file/fd.c:2171
+#: storage/file/fd.c:2319
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"열려 있는 파일이 너무 많습니다: %m; 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보"
+"십시오"
+
+#: storage/file/fd.c:1520
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "임시 파일: 경로 \"%s\", 크기 %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1717
+#, c-format
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "임시 파일 크기가 temp_file_limit (%dkB)를 초과했습니다"
+
+#: storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:2104
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:2144
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:2295
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:2381
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:363
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 손상되었음"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:410
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory is disabled"
+msgstr "동적 공유 메모리 기능이 비활성화 되어있음"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:411
+#, c-format
+msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+msgstr "dynamic_shared_memory_type 설정값을 \"none\" 아닌 값으로 지정하세요."
+
+#: storage/ipc/dsm.c:431
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 타당하지 않음"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:516
+#, c-format
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "너무 많은 동적 공유 메모리 조각이 있음"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961
+#, c-format
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 unmap 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
+#, c-format
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
+#, c-format
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 열 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
+#, c-format
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일의 상태를 알 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:934
+#, c-format
+msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일을 %zu 바이트로 크기 조절 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985
+#, c-format
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 map 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#, c-format
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "공유 메모리 조각을 가져올 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 만들 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026
+#, c-format
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 용 헨들러를 이중화 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/latch.c:778
+#, c-format
+msgid "epoll_ctl() failed: %m"
+msgstr "epoll_ctl() 실패: %m"
+
+#: storage/ipc/latch.c:1002
+#, c-format
+msgid "epoll_wait() failed: %m"
+msgstr "epoll_wait() 실패: %m"
+
+#: storage/ipc/latch.c:1122
+#, c-format
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() 실패: %m"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212
+#: storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682
+#: storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364
+#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
+#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
+#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1043
+#, c-format
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "공유 메모리 부족"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:389
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목을 만들 수 없음"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
+"actual %zu"
+msgstr ""
+"\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목 크기가 잘못됨: 기대값 %zu, 현재값 %zu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "지정한 공유 메모리 사이즈가 size_t 크기를 초과했습니다"
+
+#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "복구 작업 중 충돌이 발생해 작업을 중지합니다."
+
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263
+#, c-format
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "복구 작업 중 사용자 트랜잭션이 버퍼 데드락을 만들었습니다."
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
+#, c-format
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "대형 객체를 열기 위한 플래그가 잘못 됨: %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:436
+#, c-format
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr ""
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "유효하지 않은 대형 객체의 쓰기 요청된 크기: %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"%d 프로세스가 %s 상태로 지연되고 있음(해당 작업: %s); %d 프로세스에 의해 블록"
+"킹되었음"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "프로세스 %d: %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#, c-format
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "deadlock 발생했음"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
+#, c-format
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "쿼리 상세 정보는 서버 로그를 참조하십시오."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:719
+#, c-format
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 갱신하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:722
+#, c-format
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 삭제하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:725
+#, c-format
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플을 \"%s\" 릴레이션에서 잠그는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:728
+#, c-format
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 업데이트된 버전 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 잠그는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:731
+#, c-format
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플 인덱스(해당 릴레이션 \"%s\")를 삽입하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:734
+#, c-format
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 고유성을 검사하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:737
+#, c-format
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 갱신된 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")을 재확인하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:740
+#, c-format
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+"%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 제외 제약 조건을 검사하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:960
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:966
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "%u 관계(%u 데이터베이스) 확장"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:972
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "페이지 %u, 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:979
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "튜플 (%u,%u), 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:987
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "트랜잭션 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:992
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "가상 트랜잭션 %d/%u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:998
+#, c-format
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "%u 위험한 토큰, 대상 트랜잭션 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1004
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "객체 %u, 클래스 %u, 데이터베이스 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1012
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1019
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "알 수 없는 locktag 형태 %d"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683
+#: storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "max_locks_per_transaction을 늘려야 할 수도 있습니다."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:675
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:909
+#, c-format
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1549
+#, c-format
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1588
+#, c-format
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#, c-format
+msgid ""
+"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
+"change the default."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1628
+#, c-format
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:617
+#: utils/time/snapmgr.c:623
+#, c-format
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:624
+#, c-format
+msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+msgstr "%u 소스 트랜잭션은 더이상 실행 중이지 않습니다."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345
+#: storage/lmgr/predicate.c:3737
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
+#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
+#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
+#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
+#: storage/lmgr/predicate.c:4695
+#, c-format
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
+#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
+#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
+#: storage/lmgr/predicate.c:4697
+#, c-format
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "재시도하면 그 트랜잭션이 성공할 것입니다."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "%d 프로세스가 대기중, 잠금종류: %s, 내용: %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1276
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "%d PID autovacuum 블럭킹하기 위해 취소 신호를 보냅니다"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "%d 프로세스로 시스템신호(signal)를 보낼 수 없습니다: %m"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"%d PID 프로세스는 %s(%s)에 대해 교착 상태가 발생하지 않도록 %ld.%03dms 후에 "
+"대기열 순서를 다시 조정함"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1411
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "%d PID 프로세스에서 %s(%s) 대기중 %ld.%03dms 후에 교착 상태를 감지함"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1420
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "%d PID 프로세스에서 여전히 %s(%s) 작업을 기다리고 있음(%ld.%03dms 후)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1427
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "%d PID 프로세스가 %s(%s) 작업을 위해 잠금 취득함(%ld.%03dms 후)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1443
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "프로세스 %d에서 %s(%s)을(를) 취득하지 못함(%ld.%03dms 후)"
+
+#: storage/page/bufpage.c:144
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "페이지 검사 실패, 계산된 체크섬은 %u, 기대값은 %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
+#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
+#: storage/page/bufpage.c:968
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "손상된 페이지 위치: 하위값 = %u, 상위값 = %u, 특수값 = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:566
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "손상된 아이템 위치: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919
+#: storage/page/bufpage.c:1074
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "손상된 아이템 길이: 전체 %u, 사용가능한 공간 %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "손상된 아이템 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:997
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+msgstr "손상된 아이템 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:971
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 비울 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음"
+
+#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:751 storage/smgr/md.c:827
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 블록을 찾을 수 없음(해당 파일: \"%s\"): %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:546
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:854
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "디스크 여유 공간을 확인해 주십시오."
+
+#: storage/smgr/md.c:552
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %d/%d바이트만 %u 블록에 썼음"
+
+#: storage/smgr/md.c:769
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:785
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음"
+
+#: storage/smgr/md.c:845
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:850
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀"
+
+#: storage/smgr/md.c:947
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 비울 수 없음: 현재 %u 블럭 뿐 임"
+
+#: storage/smgr/md.c:997
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 정리할 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1279
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패, 재시도함: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1442
+#, c-format
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "요청 큐가 가득차 forward fsync 요청을 처리할 수 없음"
+
+#: storage/smgr/md.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
+"blocks"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): 이전 조각은 %u 블럭 뿐임"
+
+#: storage/smgr/md.c:1877
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): %m"
+
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "함수 호출 메시지 안에 있는 잘못된 %d 인자 크기"
+
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301
+#: tcop/postgres.c:1559 tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2331
+#: tcop/postgres.c:2406
+#, c-format
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"현재 트랜잭션은 중지되어 있습니다. 이 트랜잭션을 종료하기 전까지는 모든 명령"
+"이 무시될 것입니다"
+
+#: tcop/fastpath.c:319
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426
+#: tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "실행시간: %s ms"
+
+#: tcop/fastpath.c:405
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "작업시간: %s ms fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
+
+#: tcop/fastpath.c:451
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
+
+#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "함수 인자 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨"
+
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
+
+#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "잘못된 frontend 메시지 형태 %d"
+
+#: tcop/postgres.c:933
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "명령 구문: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1168
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "실행시간: %s ms 명령 구문: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1218
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "구문 %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1274
+#, c-format
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "준비된 명령 구문에는 다중 명령을 삽입할 수 없습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:1431
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "실행시간: %s ms %s 구문분석: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1476
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "바인드: %s -> %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1495 tcop/postgres.c:2312
+#, c-format
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "이름없는 준비된 명령 구문(unnamed prepared statement) 없음"
+
+#: tcop/postgres.c:1537
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "바인드 메시지는 %d 매개 변수 형태지만, %d 매개 변수여야함"
+
+#: tcop/postgres.c:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"바인드 메시지는 %d개의 매개 변수를 지원하지만, \"%s\" 준비된 명령 구문"
+"(prepared statement)에서는%d 개의 매개 변수가 필요합니다"
+
+#: tcop/postgres.c:1712
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "바인드 매개 변수 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형태가 있음"
+
+#: tcop/postgres.c:1810
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "실행시간: %s ms %s%s%s 접속: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1858 tcop/postgres.c:2392
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" portal 없음"
+
+#: tcop/postgres.c:1943
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2030
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "자료뽑기"
+
+#: tcop/postgres.c:1946 tcop/postgres.c:2031
+msgid "execute"
+msgstr "쿼리실행"
+
+#: tcop/postgres.c:2027
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "수행시간: %s ms %s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2153
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2216
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "매개 변수: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2235
+#, c-format
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "중지 이유: 복구 충돌"
+
+#: tcop/postgres.c:2251
+#, c-format
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2254
+#, c-format
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2257
+#, c-format
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2260
+#, c-format
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2266
+#, c-format
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "삭제 되어져야할 데이터베이스 사용자 접속해 있습니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2595
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "다른 서버 프로세스가 손상을 입어 현재 연결을 중지합니다"
+
+#: tcop/postgres.c:2596
+#, c-format
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"postmaster 에서 현재 이서버 프로세스에게 현재 트랜잭션을 취소하고, 클라이언트"
+"와의 연결을 끊으라는 명령을 보냈습니다. 왜냐하면, 다른 서버 프로세스가 비정상"
+"적으로 중지되어 공유 메모리가 손상되었을 가능성이 있기 때문입니다"
+
+#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2904
+#, c-format
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "잠시 뒤에 다시 연결 해서 작업을 계속 하십시오"
+
+#: tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "부동소수점 예외발생"
+
+#: tcop/postgres.c:2687
+#, c-format
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"잘못된 부동소수점 작업이 감지 되었습니다. 이것은 아마도 결과값 범위초과나 0으"
+"로 나누는 작업과 같은 잘못된 연산 때문에 발생한 것 같습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:2849
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "시간 초과로 인증 작업을 취소합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2853
+#, c-format
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "관리자 명령으로 인해 자동 청소 프로세스를 종료하는 중"
+
+#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2902
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "복구 작업 중 충돌로 연결을 종료합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2875
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "관리자 요청에 의해서 연결을 끝냅니다"
+
+#: tcop/postgres.c:2885
+#, c-format
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2953
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "잠금 대기 시간 초과로 작업을 취소합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2960
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "명령실행시간 초과로 작업을 취소합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2967
+#, c-format
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "자동 청소 작업을 취소하는 중"
+
+#: tcop/postgres.c:2990
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "사용자 요청에 의해 작업을 취소합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:3000
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgstr "idle-in-transaction 시간 초과로 연결을 끝냅니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3114
+#, c-format
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "스택 깊이를 초과했습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3115
+#, c-format
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"먼저 OS에서 지원하는 스택 depth 최대값을 확인한 뒤, 허용범위 안에서 "
+"\"max_stack_depth\" (현재값: %dkB) 매개 변수 값의 설정치를 증가시키세요."
+
+#: tcop/postgres.c:3178
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" 값은 %ldkB를 초과할 수 없습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3180
+#, c-format
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr "OS의 \"ulimit -s\" 명령과 같은 것으로 스택 깊이를 늘려주십시오."
+
+#: tcop/postgres.c:3540
+#, c-format
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "서버 프로세스의 명령행 인자가 잘못되었습니다: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:3541 tcop/postgres.c:3547
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
+
+#: tcop/postgres.c:3545
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:3607
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: 데이터베이스와 사용자를 지정하지 않았습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:4222
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "잘못된 CLOSE 메시지 서브타입 %d"
+
+#: tcop/postgres.c:4257
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "잘못된 DESCRIBE 메시지 서브타입 %d"
+
+#: tcop/postgres.c:4335
+#, c-format
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "복제 연결에서는 fastpath 함수 호출을 지원하지 않습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:4339
+#, c-format
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:4509
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"연결종료: 세션 시간: %d:%02d:%02d.%03d 사용자=%s 데이터베이스=%s 호스트=%s%s"
+"%s"
+
+#: tcop/pquery.c:665
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"바인드 메시지는 %d 결과 포멧을 가지고 있고, 쿼리는 %d 열을 가지고 있습니다"
+
+#: tcop/pquery.c:967
+#, c-format
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "이 커서는 앞으로 이동 전용입니다"
+
+#: tcop/pquery.c:968
+#, c-format
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"뒤로 이동 가능한 커서를 만드려면 SCROLL 옵션을 추가해서 커서를 만드세요."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:235
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "읽기 전용 트랜잭션에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "병렬 처리 작업에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:272
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:290
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "보안 제한 작업 내에서 %s을(를) 실행할 수 없음"
+
+#: tcop/utility.c:744
+#, c-format
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINT 명령은 슈퍼유저만 사용할 수 있습니다"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#, c-format
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "DictFile 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#, c-format
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "AffFile 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 Ispell 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#, c-format
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "AffFile 매개 변수가 누락됨"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#, c-format
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "DictFile 매개 변수가 누락됨"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:57
+#, c-format
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "Accept 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:65
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 simple 사전 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 synonym 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#, c-format
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "Synonyms 매개 변수가 누락됨"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 동의어 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 기준어 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "예기치 않은 구분자"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "예기치 않은 줄 끝 또는 어휘소"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "예기치 않은 줄 끝"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "기준어 항목에 너무 많은 어휘소가 있음"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "\"%s\" 기준 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "\"%s\" 동의어 사전 샘플 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#, c-format
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "샘플 구 내에서 중지 단어를 나타내려면 \"?\"를 사용하십시오."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "동의어 사전 대체 구가 비어 있음(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#, c-format
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "Dictionary 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 Thesaurus 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#, c-format
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "Dictionary 매개 변수가 누락됨"
+
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
+#: tsearch/spell.c:1034
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\""
+msgstr "잘못된 affix 플래그: \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
+#, c-format
+msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
+msgstr "affix 플래그 범위 초과: \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:414
+#, c-format
+msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
+msgstr "affix 플래그에 이상한 문자가 있음: \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:434
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/spell.c:522
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 사전 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "잘못된 정규식: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
+#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14405 gram.y:14422
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "구문 오류"
+
+#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
+#, c-format
+msgid "invalid affix alias \"%s\""
+msgstr "잘못된 affix 별칭: \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" affix 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1265
+#, c-format
+msgid ""
+"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
+"values"
+msgstr "Ispell 사전은 \"default\", \"long\", \"num\" 플래그 값만 지원함"
+
+#: tsearch/spell.c:1309
+#, c-format
+msgid "invalid number of flag vector aliases"
+msgstr "잘못된 플래그 백터 별칭 개수"
+
+#: tsearch/spell.c:1542
+#, c-format
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "affix 파일에 옛방식과 새방식 명령이 함께 있습니다"
+
+#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1133
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%d바이트, 최대 %d바이트)"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:177
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "%d번째 줄(해당 파일: \"%s\"): \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:299
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "wchar_t에서 서버 인코딩으로 변환하지 못함: %m"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
+#: tsearch/ts_parse.c:573
+#, c-format
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "단어가 너무 길어서 인덱싱할 수 없음"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
+#: tsearch/ts_parse.c:574
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "%d자보다 긴 단어는 무시됩니다."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:51
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 파일 이름이 잘못됨"
+
+#: tsearch/ts_utils.c:83
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 중지 단어 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/wparser.c:306
+#, c-format
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "전문 검색 분석기에서 헤드라인 작성을 지원하지 않음"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2583
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 headline 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2592
+#, c-format
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords는 MaxWords보다 작아야 함"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2596
+#, c-format
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords는 양수여야 함"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
+#, c-format
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord는 0보다 크거나 같아야 함"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#, c-format
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments는 0보다 크거나 같아야 함"
+
+# # nonun 부분 begin
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
+#, c-format
+msgid "identifier too long"
+msgstr "식별자(identifier)가 너무 깁니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "식별자(Identifier)는 %d 글자 이상일 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:257
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 않은 키워드: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:258
+#, c-format
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL 키워드는 \"group\" 또는 \"user\" 중에 하나여야 합니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:263
+#, c-format
+msgid "missing name"
+msgstr "이름이 빠졌습니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:264
+#, c-format
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "이름은 \"group\" 또는 \"user\" 키워드 뒤에 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:270
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "\"=\" 기호가 빠졌습니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "잘못된 조건: \"%s\" 중에 한 가지여야 합니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:345
+#, c-format
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "이름은 \"/\"기호 뒤에 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:353
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "%u 사용자 ID에서 기본 권한자로 할당하고 있습니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:544
+#, c-format
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL 배열에 잘못된 자료형을 사용하고 있습니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:548
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL 배열은 일차원 배열이어야합니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:552
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL 배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:576
+#, c-format
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "ACL 설정 정보 끝에 끝에 쓸모 없는 내용들이 더 포함되어있습니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:1196
+#, c-format
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "부여 옵션을 해당 부여자에게 다시 부여할 수 없음"
+
+#: utils/adt/acl.c:1257
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "???의존(적인) 권한이 존재합니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:1258
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "그것들을 취소하려면 \"CASCADE\"를 사용하세요."
+
+#: utils/adt/acl.c:1537
+#, c-format
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert 더이상 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/acl.c:1547
+#, c-format
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremovie 더이상 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 권한 타입: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
+#: utils/adt/regproc.c:319
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 함수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:4881
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤의 구성원이어야 함"
+
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
+#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
+#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "입력 자료형을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
+#, c-format
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "입력 자료형이 배열이 아닙니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
+#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
+#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903
+#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+#, c-format
+msgid "integer out of range"
+msgstr "정수 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
+#, c-format
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "인자는 비어있거나 1차원 배열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "연결할 수 없는 배열들 입니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "%s 자료형의 배열과 %s 자료형의 배열은 연결할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "%d차원(배열 깊이) 배열과 %d차원 배열은 연결할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "잘못된 배열 차원(배열 깊이): %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
+#, c-format
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "다차원 배열에서 요소 검색 기능은 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
+#, c-format
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "초기 위치값은 null값이 아니여야 함"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "비정상적인 배열 문자: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "배열 차원 정의는 \"[\" 문자로 시작해야 합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
+#, c-format
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "배열 차원(배열 깊이) 값이 빠졌습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
+#, c-format
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "배열 차원(배열 깊이) 표현에서 \"%s\" 문자가 빠졌습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "상한값은 하한값보다 작을 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
+#, c-format
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "배열값은 \"{\" 또는 배열 깊이 정보로 시작되어야 합니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
+#, c-format
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "배열형은 \"{\" 문자로 시작해야 합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
+#, c-format
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "지정한 배열 차원에 해당하는 배열이 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
+#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "입력의 예상치 못한 종료."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
+#, c-format
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "예기치 않은 \"%c\" 문자"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
+#, c-format
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "예기치 않은 배열 요소"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
+#, c-format
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "짝이 안 맞는 \"%c\" 문자"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
+#, c-format
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
+#, c-format
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "오른쪽 닫기 괄호 뒤에 정크"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
+#, c-format
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "잘못된 배열 플래그"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303
+#, c-format
+msgid "wrong element type"
+msgstr "잘못된 요소 타입"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/cache/lsyscache.c:2651
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 입력 함수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "%d 번째 배열 요소의 포맷이 부적절합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339
+#: utils/cache/lsyscache.c:2684
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 출력 함수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
+#, c-format
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "특정 크기로 배열을 절단하는 기능은 구현되지 않습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
+#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621
+#, c-format
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "잘못된 배열 하위 스크립트(1,2...차원 배열 표시 문제)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
+#, c-format
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240
+#, c-format
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "고정 길이 배열의 요소에 null 값을 지정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#, c-format
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "고정된 크기의 배열의 조각을 업데이트 하는 기능은 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
+#, c-format
+msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
+msgstr "배열 나누기 서브스크립트는 반드시 둘다 범위안에 있어야 합니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
+#, c-format
+msgid ""
+"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
+"fully specified."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#, c-format
+msgid "source array too small"
+msgstr "원본 배열이 너무 작습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513
+#, c-format
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "이 구문에서는 배열의 null 요소를 허용하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4060
+#, c-format
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "배열 요소 자료형이 서로 틀린 배열은 비교할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 해쉬함수를 찾을 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
+#, c-format
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "%s 자료형은 배열이 아닙니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "null 배열을 누적할 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "빈 배열을 누적할 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "배열 차수가 서로 틀린 배열은 누적할 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
+#, c-format
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "차원 배열 또는 하한 배열은 NULL일 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
+#, c-format
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "차원 배열은 일차원 배열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
+#, c-format
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "차원 값은 null일 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
+#, c-format
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "하한 배열의 크기가 차원 배열과 다릅니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
+#, c-format
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "다차원 배열에서 요소 삭제기능은 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
+#, c-format
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "threshold 값은 1차원 배열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
+#, c-format
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "threshold 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#, c-format
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "typmod 배열은 cstring[] 형식이어야 함"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#, c-format
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "typmod 배열은 일차원 배열이어야 함"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#, c-format
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "typmod 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "%s 인코딩을 ASCII 인코딩으로의 변환은 지원하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "boolean 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "money 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
+#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
+#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
+#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
+#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818
+#: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120
+#: utils/adt/timestamp.c:3499
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "0으로는 나눌수 없습니다."
+
+#: utils/adt/char.c:169
+#, c-format
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/varchar.c:45
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "잘못된 자료형 한정자"
+
+#: utils/adt/date.c:72
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIME(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/date.c:78
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
+
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2191
+#, c-format
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "날자와 시간 입력을 위한 \"current\" 는 더이상 지원하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529
+#: utils/adt/formatting.c:3538
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "날짜 범위가 벗어났음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480
+#: utils/adt/xml.c:2027
+#, c-format
+msgid "date out of range"
+msgstr "날짜가 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593
+#, c-format
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "날짜 필드의 값이 범위를 벗어남: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599
+#, c-format
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "날짜 범위가 벗어났음: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "무한 날짜를 뺄 수 없음"
+
+#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566
+#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
+#, c-format
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "날짜가 타임스탬프 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
+#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
+#: utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404
+#: utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504
+#: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823
+#: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
+#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726
+#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:817
+#: utils/adt/timestamp.c:857 utils/adt/timestamp.c:3074
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108
+#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125
+#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203
+#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227
+#: utils/adt/timestamp.c:3235 utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979
+#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113
+#: utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631
+#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757
+#: utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234
+#: utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253
+#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/timestamp.c:5316
+#: utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355
+#: utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385
+#: utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458
+#: utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049
+#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "타임스탬프 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1094
+#, c-format
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "예약된 abstime 값을 date로 형변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
+#, c-format
+msgid "abstime out of range for date"
+msgstr "abstime의 날짜값이 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082
+#: utils/adt/date.c:2089
+#, c-format
+msgid "time out of range"
+msgstr "시간 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618
+#, c-format
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "시간 필드의 값이 범위를 벗어남: %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 는 \"time\" 자료형 단위가 아닙니다."
+
+#: utils/adt/date.c:2098
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "타임 존 변위가 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 는 \"time with time zone\" 자료형의 단위가 아닙니다."
+
+#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917
+#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532
+#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259
+#: utils/adt/timestamp.c:5464
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 이름의 시간대는 없습니다."
+
+#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr ""
+"\"%s\" 시간대 간격(interval time zone) 값으로 달(month) 또는 일(day)을 포함"
+"할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3878 utils/adt/datetime.c:3885
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "날짜/시간 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3887
+#, c-format
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "날짜 표현 방식(\"datestyle\")을 다른 것으로 사용하고 있는 듯 합니다."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3892
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "interval 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3898
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "표준시간대 범위를 벗어남: \"%s\""
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3905 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544
+#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
+#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
+#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
+#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430
+#: utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586
+#: utils/adt/network.c:58
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "%s 자료형 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4745
+#, c-format
+msgid ""
+"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
+"abbreviation \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "잘못된 Datum 포인터"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:110
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 테이블 스페이스 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825
+#, c-format
+msgid "invalid size: \"%s\""
+msgstr "잘못된 크기: \"%s\""
+
+#: utils/adt/dbsize.c:826
+#, c-format
+msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
+msgstr "잘못된 크기 단위: \"%s\""
+
+#: utils/adt/dbsize.c:827
+#, c-format
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr ""
+"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"bytes\",\"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\"입니다."
+
+#: utils/adt/domains.c:86
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "%s 자료형은 도메인이 아닙니다"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "잘못된 16진수: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "잘못된 16진수 데이터: 데이터의 길이가 홀수 입니다."
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+#, c-format
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 예상치 못한 \"=\" 문자 발견"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+#, c-format
+msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 잘못된 \"%c\" 기호 발견"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "base64 마침 조합이 잘못되었음"
+
+#: utils/adt/encode.c:328
+#, c-format
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr "입력값에 여백 처리값이 빠졌거나, 자료가 손상되었습니다."
+
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297
+#: utils/adt/varlena.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "bytea 자료형에 대한 잘못된 입력"
+
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "%s 열거형의 입력 값이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "열거형의 내부 값이 잘못됨: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
+#: utils/adt/enum.c:445
+#, c-format
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "실제 열거형의 자료형을 확인할 수 없음"
+
+#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#, c-format
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "\"%s\" 열거형 자료에 값이 없음"
+
+#: utils/adt/float.c:58
+#, c-format
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "값이 범위를 벗어남: 오버플로"
+
+#: utils/adt/float.c:63
+#, c-format
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "값이 범위를 벗어남: 언더플로"
+
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "real 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\"는 real 자료형의 범위를 벗어납니다."
+
+#: utils/adt/float.c:537
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\"는 double precision 자료형의 범위를 벗어납니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
+#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
+#, c-format
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint의 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7540
+#, c-format
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "음수의 제곱근을 구할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2803
+#, c-format
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "0의 음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음"
+
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2809
+#, c-format
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "음수의 비정수 거듭제곱을 계산하면 복잡한 결과가 생성됨"
+
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7806
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "0의 대수를 구할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7810
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "음수의 대수를 구할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807
+#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153
+#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
+#, c-format
+msgid "input is out of range"
+msgstr "입력값이 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1443
+#, c-format
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "카운트 값은 0 보다 커야합니다"
+
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1450
+#, c-format
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "피연산자, 하한 및 상한은 NaN일 수 없음"
+
+#: utils/adt/float.c:3543
+#, c-format
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "하한 및 상한은 유한한 값이어야 함"
+
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1463
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "하한값은 상한값과 같을 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/formatting.c:485
+#, c-format
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "간격 값에 대한 형식 지정이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/formatting.c:486
+#, c-format
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "간격이 특정 달력 날짜에 연결되어 있지 않습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1058
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1066
+#, c-format
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "???\"9\"는 \"PR\" 앞이어야 한다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1082
+#, c-format
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "???\"0\"은 \"PR\" 앞이어야 한다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+#, c-format
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "???여러개의 소숫점"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#, c-format
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "\"V\" 와 소숫점을 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "\"S\"를 두 번 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "\"S\" 와 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "\"S\" 와 \"MI\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "\"S\" 와 \"PL\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "\"S\" 와 \"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+#, c-format
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "\"PR\" 와 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+#, c-format
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "\"EEEE\"를 두 번 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\"는 다른 포맷과 호환하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\"는 숫자가 아닙니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "lower() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "upper() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "initcap() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2114
+#, c-format
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "날짜 변환을 위한 잘못된 조합"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2115
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"형식 템플릿에 그레고리오력과 ISO week date 변환을 함께 사용하지 마십시오."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2132
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "형식 문자열에서 \"%s\" 필드의 값이 충돌함"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2134
+#, c-format
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "이 값은 동일한 필드 형식의 이전 설정과 모순됩니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2195
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "소스 문자열이 너무 짧아서 \"%s\" 형식 필드에 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2197
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 남았습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "소스 문자열이 고정 너비가 아닌 경우 \"FM\" 한정자를 사용해 보십시오."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2353
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\"에 유효하지 않음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2212
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 구문 분석할 수 있습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2225
+#, c-format
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "값은 정수여야 합니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2230
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "소스 문자열의 \"%s\" 값이 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2232
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "값은 %d에서 %d 사이의 범위에 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2355
+#, c-format
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "지정된 값이 이 필드에 허용되는 값과 일치하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570
+#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610
+#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648
+#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
+#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
+#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3047
+#, c-format
+msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\"\"OF\" 형식 패턴은 to_date에서 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3156
+#, c-format
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "\"Y,YYY\"에 대한 입력 문자열이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3668
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "시간 \"%d\"은(는) 12시간제에 유효하지 않음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3670
+#, c-format
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "24시간제를 사용하거나 1에서 12 사이의 시간을 지정하십시오."
+
+#: utils/adt/formatting.c:3765
+#, c-format
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "연도 정보 없이 몇번째 날(day of year) 인지 계산할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:4614
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" 입력 양식은 지원되지 않습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:4626
+#, c-format
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" 입력 양식은 지원되지 않습니다."
+
+#: utils/adt/genfile.c:62
+#, c-format
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "상위 디렉터리(\"..\") 참조는 허용되지 않음"
+
+#: utils/adt/genfile.c:73
+#, c-format
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "절대 경로는 허용하지 않음"
+
+#: utils/adt/genfile.c:78
+#, c-format
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "경로는 현재 디렉토리와 그 하위 디렉터리여야 합니다."
+
+#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
+#, c-format
+msgid "requested length too large"
+msgstr "요청된 길이가 너무 깁니다"
+
+#: utils/adt/genfile.c:142
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
+#, c-format
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "파일을 읽으려면 슈퍼유져여야함"
+
+#: utils/adt/genfile.c:318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "파일 정보를 보려면 superuser여야함"
+
+#: utils/adt/genfile.c:404
+#, c-format
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "디렉터리 목록을 보려면 superuser여야함"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:940
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "선 정의가 잘못됨: A와 B 둘다 0일 수는 없음"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:948
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "선 정의가 잘못된: 두 점은 서로 다른 위치여야 함"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
+#: utils/adt/geo_ops.c:5181
+#, c-format
+msgid "too many points requested"
+msgstr "너무 많은 점들이 요청되었습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1404
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "???\"path\" 의 값에 잘못된 갯수의 point들"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2555
+#, c-format
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "\"dist_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3015
+#, c-format
+msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+msgstr "\"close_sl\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3117
+#, c-format
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "\"close_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3406
+#, c-format
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "???폴리곤 없이 닫힌 상자를 생성할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "???\"polygon\" 값에 잘못된 갯수의 point들"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4012
+#, c-format
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "\"poly_distance\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#, c-format
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "\"path_center\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
+#, c-format
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "닫히지 않은 path 는 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
+#, c-format
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "부적절한 \"circle\" 값의 반지름"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
+#, c-format
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "반지름이 0인 원은 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5172
+#, c-format
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "적어도 2개의 point들이 필요합니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5216
+#, c-format
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "비어있는 폴리곤을 원으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/int.c:162
+#, c-format
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector 는 너무 많은 요소를 가지고 있습니다."
+
+#: utils/adt/int.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "잘못된 int2vector 자료"
+
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#, c-format
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector에 너무 많은 요소가 있습니다"
+
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351
+#: utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642
+#, c-format
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "단계 크기는 0일 수 없음"
+
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "잘못된 integer 자료형 입력 구문: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:114
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "입력한 \"%s\" 값은 bigint 자료형 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
+#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
+#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
+#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955
+#: utils/adt/varbit.c:1655
+#, c-format
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint의 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/int8.c:1417
+#, c-format
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID의 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
+#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
+#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
+#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
+#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
+#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
+#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type json"
+msgstr "json 자료형에 대한 잘못된 입력"
+
+#: utils/adt/json.c:786
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:826
+#, c-format
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야합니다."
+
+#: utils/adt/json.c:841
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
+#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "지원하지 않는 유니코드 이스케이프 조합"
+
+#: utils/adt/json.c:878
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 값은 text 형으로 변환할 수 없음."
+
+#: utils/adt/json.c:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이"
+"프 값을 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "잘못된 이스케이프 조합: \"\\%s\""
+
+#: utils/adt/json.c:1131
+#, c-format
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "입력 문자열이 예상치 않게 끝났음."
+
+#: utils/adt/json.c:1145
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "입력 자료의 끝을 기대했는데, \"%s\" 값이 더 있음."
+
+#: utils/adt/json.c:1156
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "JSON 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
+
+#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "문자열 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
+
+#: utils/adt/json.c:1172
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "\"]\" 가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1180
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "\",\" 또는 \"]\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1188
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "\"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1196
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "\":\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1204
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "\",\" 또는 \"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1242
+#, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "잘못된 토큰: \"%s\""
+
+#: utils/adt/json.c:1314
+#, c-format
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "JSON 자료, %d 번째 줄: %s%s%s"
+
+#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
+#, c-format
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr ""
+"키 값은 스칼라 형이어야 함. 배열, 복합 자료형, json 형은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/json.c:2006
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument 1"
+msgstr "첫번째 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2016
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument 2"
+msgstr "두번째 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
+#, c-format
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "필드 이름이 null 이면 안됩니다"
+
+#: utils/adt/json.c:2117
+#, c-format
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "인자 목록은 요소수의 짝수개여야 합니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and "
+"values."
+msgstr ""
+"json_build_object() 함수의 인자들은 각각 key, value 쌍으로 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "%d번째 인자의 자료형을 알수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2148
+#, c-format
+msgid "argument %d cannot be null"
+msgstr "%d 번째 인자는 null 이면 안됩니다"
+
+#: utils/adt/json.c:2149
+#, c-format
+msgid "Object keys should be text."
+msgstr "객체 키는 문자열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
+#, c-format
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "배열은 두개의 칼럼이어야 함"
+
+#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
+#: utils/adt/jsonb.c:1482
+#, c-format
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "객체 키 값으로 null 을 허용하지 않음"
+
+#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
+#, c-format
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "배열 차수가 안맞음"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:257
+#, c-format
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "jsonb 문자열로 길이를 초과함"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr "구현상 제한으로 jsonb 문자열은 %d 바이트를 넘을 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+msgstr "잘못된 인자 번호: 객체는 key - value 쌍으로 구성되어야 합니다"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1195
+#, c-format
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "%d 번째 인자: 키 값은 null이면 안됩니다."
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
+#, c-format
+msgid "argument %d: could not determine data type"
+msgstr "%d 번째 인자: 자료형을 파악할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1834
+#, c-format
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "객체 키는 문자열이어야 합니다"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:656
+#, c-format
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "jsonb 객체 쌍의 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:697
+#, c-format
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "jsonb 배열 요소 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "jsonb 배열 요소 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "jsonb 객체 요소들의 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3004
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "스칼라형에서는 %s 호출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "배열형에서는 %s 호출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "스칼라형의 배열 길이를 구할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "비배열형 자료의 배열 길이를 구할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "비객체형에서 %s 호출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2707
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "스칼라형으로 재구축할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "스칼라형에서 요소를 추출할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "객체형에서 요소를 추출할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2803
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "비배열형에서 %s 호출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683
+#, c-format
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "%s의 첫번째 인자는 row 형이어야 합니다"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172
+#, c-format
+msgid ""
+"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr "함수를 호출 할 때 FROM 절에서 칼럼 정의 목록도 함께 지정해야 합니다."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2819 utils/adt/jsonfuncs.c:2986
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "%s의 인자는 객체의 배열이어야 합니다"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2843
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "객체에서 %s 호출할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3410 utils/adt/jsonfuncs.c:3463
+#, c-format
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "스칼라형에서 삭제 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "인덱스 번호를 사용해서 객체에서 삭제 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3534 utils/adt/jsonfuncs.c:3626
+#, c-format
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "스칼라형에는 path 를 지정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3579
+#, c-format
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "스칼라형에서 path를 지울 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3749
+#, c-format
+msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+msgstr "jsonb 객체들의 잘못된 결합"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3783
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr "%d 위치의 path 요소는 null 입니다."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869
+#, c-format
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "이미 있는 키로는 대체할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3870
+#, c-format
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr "키 값을 변경하려면, jsonb_set 함수를 사용하세요."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3952
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 정수가 아님: \"%s\""
+
+#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#, c-format
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr "levenshtein 인자값으로 그 길이가 %d 문자의 최대 길이를 초과했음"
+
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE 패턴은 이스케이프 문자로 끝나지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "잘못된 이스케이프 문자열"
+
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "이스케이프 문자열은 비어있거나 한개의 문자여야 합니다."
+
+#: utils/adt/lockfuncs.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 자문 자금을 사용할 없습니다"
+
+#: utils/adt/mac.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "macaddr 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "\"macaddr\"에 대한 잘못된 옥텟(octet) 값: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:239
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 서버 프로세스가 아닙니다"
+
+#: utils/adt/misc.c:290
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+msgstr "슈퍼유저의 쿼리를 중지하려면 슈퍼유저여야 합니다."
+
+#: utils/adt/misc.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"must be a member of the role whose query is being canceled or member of "
+"pg_signal_backend"
+msgstr ""
+"쿼리 작업 취소하려면 작업자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여"
+"야 합니다"
+
+#: utils/adt/misc.c:314
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+msgstr "슈퍼유저의 세션을 정리하려면 슈퍼유저여야 합니다."
+
+#: utils/adt/misc.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
+"pg_signal_backend"
+msgstr ""
+"세션을 종료하려면 접속자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합"
+"니다"
+
+#: utils/adt/misc.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmaster로 시그널 보내기 실패: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:356
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "로그 수집이 활성 상태가 아니므로 회전할 수 없음"
+
+#: utils/adt/misc.c:393
+#, c-format
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "전역 테이블스페이스는 데이터베이스를 결코 포함하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/misc.c:414
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u 테이블스페이스 OID가 아님"
+
+#: utils/adt/misc.c:611
+msgid "unreserved"
+msgstr "예약되지 않음"
+
+#: utils/adt/misc.c:615
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "예약되지 않음(함수, 자료형 이름일 수 없음)"
+
+#: utils/adt/misc.c:619
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "예약됨(함수, 자료형 이름일 수 있음)"
+
+#: utils/adt/misc.c:623
+msgid "reserved"
+msgstr "예약됨"
+
+#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850
+#: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
+#, c-format
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "문자열이 타당한 식별자가 아님: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:799
+#, c-format
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "문자열 표기에서 큰따옴표 짝이 안맞습니다."
+
+#: utils/adt/misc.c:813
+#, c-format
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr "인용부호 있는 식별자: 비어있으면 안됩니다"
+
+#: utils/adt/misc.c:852
+#, c-format
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "\".\" 전에 타당한 식별자가 없음"
+
+#: utils/adt/misc.c:858
+#, c-format
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "\".\" 뒤에 타당한 식별자 없음"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 타임존 이름: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "\"invalid\" abstime 자료형을 timestamp 자료형으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/nabstime.c:781
+#, c-format
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "외부 \"tinterval\" 값에 잘못된 상태가 있음"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:855
+#, c-format
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "reltime \"invalid\"를 interval로 변환할 수 없음"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1550
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "tinterval 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "cidr 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
+#, c-format
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "마스크 오른쪽에 설정된 비트가 값에 포함되어 있습니다."
+
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
+#: utils/adt/network.c:657
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "inet 값의 형식을 지정할 수 없음: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "잘못 된 주소군 \"%s\""
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "\"%s\" 값에 잘못된 비트가 있음"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:184
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "외부 \"%s\" 값의 길이가 잘못 되었음"
+
+#: utils/adt/network.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "외부 \"cidr\" 값이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "잘못된 마스크 길이: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:675
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "cidr 값을 처리할 수 없음: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:917
+#, c-format
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "서로 다른 페밀리에서는 주소를 병합할 수 없음"
+
+#: utils/adt/network.c:1343
+#, c-format
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 AND 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/network.c:1375
+#, c-format
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 OR 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
+#, c-format
+msgid "result is out of range"
+msgstr "결과가 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/network.c:1477
+#, c-format
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "inet 값에서 서로 크기가 틀리게 부분 추출(subtract)할 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5405
+#: utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "수치 자료형의 입력 구문에 오류가 있습니다: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:768
+#, c-format
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "외부 \"numeric\" 값의 부호가 잘못됨"
+
+#: utils/adt/numeric.c:774
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "외부 \"numeric\" 값의 잘못된 스케일"
+
+#: utils/adt/numeric.c:783
+#, c-format
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "외부 \"numeric\" 값의 숫자가 잘못됨"
+
+#: utils/adt/numeric.c:974 utils/adt/numeric.c:988
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "NUMERIC 정밀도 %d 값은 범위(1 .. %d)를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/numeric.c:979
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "NUMERIC 스케일 %d 값은 정밀도 범위(0 .. %d)를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/numeric.c:997
+#, c-format
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "잘못된 NUMERIC 형식 한정자"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1329
+#, c-format
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "시작값은 NaN 일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1334
+#, c-format
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "종료값은 NaN 일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1344
+#, c-format
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "단계 크기는 NaN 일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5912
+#: utils/adt/numeric.c:7616 utils/adt/numeric.c:8041 utils/adt/numeric.c:8156
+#: utils/adt/numeric.c:8229
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "값이 수치 형식에 넘처남"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2881
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "NaN 값을 정수형으로 변환할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2947
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "NaN 값을 bigint형으로 변환할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2992
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "NaN 값을 smallint형으로 변환할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/numeric.c:5982
+#, c-format
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "수치 필드 오버플로우"
+
+#: utils/adt/numeric.c:5983
+#, c-format
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 %s%d보다 작은 절대 값으로 반올림해야 "
+"합니다."
+
+#: utils/adt/numeric.c:6254 utils/adt/numeric.c:6280
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "double precision 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numutils.c:75
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "입력한 \"%s\" 값은 integer 자료형 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/numutils.c:81
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "입력한 \"%s\" 값은 smallint 자료형 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/numutils.c:87
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "값 \"%s\"은(는) 8비트 정수의 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "잘못된 oid 자료형의 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "입력한 \"%s\" 값은 oid 자료형 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/oid.c:287
+#, c-format
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "잘못된 oidvector 자료"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+#, c-format
+msgid "requested character too large"
+msgstr "요청된 문자가 너무 큼"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "요청한 문자가 너무 커서 인코딩할 수 없음: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:986
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgstr "요청한 문자가 인코딩용으로 타당치 않음: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
+#, c-format
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "null 문자는 허용되지 않음"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:669
+#, c-format
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr "%g 퍼센트 값이 0과 1사이가 아닙니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#, c-format
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "OS 라이브러리 패키지를 업데이트 하세요."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1237
+#, c-format
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr "운영체제에서 \"%s\" 로케일 이름에 대한 로케일 파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"이 플랫폼에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 "
+"없습니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
+#, c-format
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr ""
+"이 플랫폼에서는 기본값이 아닌 정렬규칙(collation)을 사용할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1510
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "로케일을 위한 잘못된 멀티바이트 문자"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1511
+#, c-format
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr "서버의 LC_CTYPE 로케일은 이 데이터베이스 인코딩과 호환되지 않습니다."
+
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+msgstr "pg_lsn 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
+#, c-format
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "함수는 서버가 이진 업그레이드 상태에서만 호출 될 수 있습니다"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
+#, c-format
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 명령어 이름: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "any 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "any 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "anyarray 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:175
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "anyenum 자료형 값으로 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+msgstr "anyrange 자료형 값으로 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "trigger 자료형 값으로 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:289
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "trigger 자료형 값으로 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+msgstr "event_trigger 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+msgstr "event_trigger 자료형 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "language_handler 자료형 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "language_handler 자료형 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "fdw_handler 자료형 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "fdw_handler 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+msgstr "index_am_handler 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+msgstr "index_am_handler 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+msgstr "tsm_handler 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+msgstr "tsm_handler 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "internal 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "internal 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:465
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "opaque 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "opaque 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:492
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "anyelement 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:505
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "anyelement 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:518
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "anynonarray 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:531
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "anynonarray 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:544
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "셸 형태 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:557
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "shell 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604
+#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
+#, c-format
+msgid "cannot output a value of type %s"
+msgstr "%s 형식의 값은 출력할 수 없음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:405
+#, c-format
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr "range 자료형 구성자 플래그 인자로 null을 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:992
+#, c-format
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1053
+#, c-format
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1543
+#, c-format
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "range 자료형의 하한값은 상한값과 같거나 작아야 합니다"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939
+#: utils/adt/rangetypes.c:1953
+#, c-format
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "잘못된 range 구성 플래그"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940
+#: utils/adt/rangetypes.c:1954
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "유효한 값은 \"[]\", \"[)\", \"(]\", \"()\"."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036
+#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067
+#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122
+#: utils/adt/rangetypes.c:2130
+#, c-format
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "비정상적인 range 문자: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2021
+#, c-format
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr " \"empty\" 키워드 뒤에 정크가 있음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2038
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "왼쪽 괄호가 빠졌음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#, c-format
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "하한값 뒤에 쉼표가 빠졌음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2069
+#, c-format
+msgid "Too many commas."
+msgstr "칼럼이 너무 많습니다."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2080
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "오른쪽 괄호 다음에 정크가 있음"
+
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "잘못된 정규식: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "잘못된 regexp 옵션: \"%c\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:948
+#, c-format
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split는 글로벌 옵션을 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(이)라는 함수가 두 개 이상 있음"
+
+#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "%s(이)라는 연산자가 두 개 이상 있음"
+
+#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7302
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "인자가 빠졌음"
+
+#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7303
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "단항 연산자에서 인자 없음을 표시할 때는 NONE 인자를 사용하세요."
+
+#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
+#: utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "인자가 너무 많습니다"
+
+#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
+#, c-format
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "연산자를 위해서는 두개의 인자 자료형을 지정하십시오."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715
+#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846
+#: utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
+#, c-format
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "잘못된 이름 구문"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1904
+#, c-format
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1920
+#, c-format
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1939
+#, c-format
+msgid "expected a type name"
+msgstr "자료형 이름을 지정하십시오"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1971
+#, c-format
+msgid "improper type name"
+msgstr "부적절한 형식 이름"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3343
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL 기능은 아직 구현 안되었습니다"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블에서 자료 추가, 갱신 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건"
+"을 위배했습니다"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
+#, c-format
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL에 null 키 값과 nonnull 키 값을 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "INSERT에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "DELETE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\")에 대한 pg_constraint 항목이 없음"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#, c-format
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"해당 트리거 관련 객체를 제거한 후 ALTER TABLE ADD CONSTRAINT 명령으로 추가하"
+"세요"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"\"%s\"에 대한 참조 무결성 쿼리(제약조건: \"%s\", 해당 릴레이션: \"%s\")를 실"
+"행하면 예기치 않은 결과가 발생함"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#, c-format
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "이 문제는 주로 룰이 재작성 되었을 때 발생합니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에 없습니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 테이블에 키가 없습니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블의 자료 갱신, 삭제 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건 "
+"- \"%s\" 테이블 - 을 위반했습니다"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에서 여전히 참조됩니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 테이블에서 키가 여전히 참조됩니다."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
+#, c-format
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "익명 복합 형식의 입력이 구현되어 있지 않음"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "비정상적인 레코드 문자: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#, c-format
+msgid "Too few columns."
+msgstr "열 수가 너무 적다"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:267
+#, c-format
+msgid "Too many columns."
+msgstr "열이 너무 많습니다."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:275
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:528
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:555
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "잘못된 자료형: %u, 예상되는 자료형 %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:616
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "%d 번째 레코드 열에서 잘못된 바이너리 포맷이 있습니다"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
+#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "서로 다른 열 형식 %s과(와) %s(레코드 열 %d)을(를) 비교할 수 없음"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
+#, c-format
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "칼럼 수가 서로 다른 레코드 자료형을 비교할 수 없음"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:4289
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "\"%s\" 룰은 %d 이벤트 형태를 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:5318
+#, c-format
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "bytea 형식에서는 대/소문자를 구분하지 않는 일치가 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:5421
+#, c-format
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "bytea 형식에서는 정규식 일치가 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "tid 형식의 입력 구문이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:99
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:105
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463
+#: utils/adt/timestamp.c:990
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "날짜/시간 값 \"%s\"은(는) 더 이상 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "타임스탬프 값으로 NaN 값을 지정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:380
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "타임스탬프(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+msgstr "숫자형 타임 존 입력에 문법 오류가 있음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:515
+#, c-format
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr "숫자형 타임 존 형식은 처음에 \"-\" 또는 \"+\" 문자가 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:528
+#, c-format
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "\"%s\" 숫자형 타임 존 범위 벗어남"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
+#: utils/adt/timestamp.c:653
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:772 utils/adt/timestamp.c:788
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%g\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:984 utils/adt/timestamp.c:1608
+#: utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273
+#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283
+#: utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340
+#: utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367
+#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381
+#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419
+#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804
+#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "간격이 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1125 utils/adt/timestamp.c:1158
+#, c-format
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "잘못된 INTERVAL 형식 한정자"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1141
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도로 음수값이 올 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1147
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도는 허용 최대치(%d)로 감소 되었습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1552
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "간격(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2850
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "타임스탬프 무한값을 추출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584
+#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "\"%s\" timestamp 유닛은 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538
+#: utils/adt/timestamp.c:4803
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" timestamp 유닛을 처리하지 못했습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579
+#: utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 자료형은 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533
+#: utils/adt/timestamp.c:5025
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 값을 처리하지 못했습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4311
+#, c-format
+msgid ""
+"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
+"weeks"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)은 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)을 처리하지 못했습니다"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 트리거로 호출되어야 함"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 시 호출되어야 함"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 전에 호출되어야 함"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 각 행에 대해 호출되어야 함"
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:99
+#, c-format
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in이 구현되어 있지 않음"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:166
+#, c-format
+msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
+msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 클 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery에 구문 오류가 있음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:275
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery에 피연산자가 없음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:358
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery의 값이 너무 큼: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:363
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery의 피연산자가 너무 긺: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:391
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery의 단어가 너무 긺: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:642
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "텍스트 검색 쿼리에 어휘소가 포함되어 있지 않음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery 길이가 너무 깁니다"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"텍스트 검색 쿼리에 중지 단어만 포함되어 있거나 어휘소가 포함되어 있지 않음, "
+"무시됨"
+
+#: utils/adt/tsquery_op.c:122
+#, c-format
+msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
+msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 작고 양수값만 사용할 수 있습니다"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
+#, c-format
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite 쿼리는 두 개의 tsquery 열을 반환해야 함"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:412
+#, c-format
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "가중치 배열은 일차원 배열이어야 함"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:417
+#, c-format
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "가중치 배열이 너무 짧음"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:422
+#, c-format
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868
+#, c-format
+msgid "weight out of range"
+msgstr "가중치가 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:213
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "단어가 너무 긺(%ld바이트, 최대 %ld바이트)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:220
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%ld바이트, 최대 %ld바이트)"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609
+#: utils/adt/tsvector_op.c:777
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "어휘소 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:852
+#, c-format
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:876
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "알 수 없는 가중치: \"%c\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2313
+#, c-format
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "ts_stat 쿼리는 하나의 tsvector 칼럼을 반환해야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2495
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" tsvector 칼럼이 없음"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2501
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 tsvector 형식이 아님"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2513
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 구성 칼럼이 없음"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2519
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 regconfig 형이 아님"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2526
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "\"%s\" 구성 칼럼은 null이 아니어야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2539
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "\"%s\" 텍스트 검색 구성 이름이 스키마로 한정되어야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2564
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 문자형이 아님"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector에 구문 오류가 있음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "이스케이프 문자가 없음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector에 잘못된 위치 정보가 있음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/txid.c:339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+msgstr "txid_snapshot 형의 입력 구문이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: utils/adt/txid.c:534
+#, c-format
+msgid "invalid external txid_snapshot data"
+msgstr "외부 txid_snapshot 값이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/uuid.c:145
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "uuid의 입력 구문이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "%s 자료형의 길이는 최소 1 이상이어야합니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "%s 자료형의 길이는 최대 %d 이하여야합니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "비트 문자열 길이가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr ""
+"길이가 %d인 비트 문자열 자료는 bit(%d) 자료형의 길이와 일치하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" 문자는 2진수 문자가 아닙니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" 문자는 16진수 문자가 아닙니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#, c-format
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "외부 비트 문자열의 길이가 잘못되었습니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "비트 문자열이 너무 깁니다(해당 자료형 bit varying(%d))"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842
+#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735
+#: utils/adt/varlena.c:2802
+#, c-format
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "substring에서 음수 길이는 허용하지 않음"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1226
+#, c-format
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 AND 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/varbit.c:1268
+#, c-format
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 OR 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/varbit.c:1315
+#, c-format
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열은 XOR 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "비트 %d 인덱스의 범위를 벗어남 (0..%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002
+#, c-format
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "새 비트값은 0 또는 1 이어야합니다"
+
+#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "character(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
+
+#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "character varying(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
+
+#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "문자열 비교 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "UTF-16 인코딩으로 문자열을 변환할 수 없음: 오류번호 %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1506
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "유니코드 문자열 비교 실패: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947
+#: utils/adt/varlena.c:2990
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "%d 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3925
+#, c-format
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "필드 위치 값은 0 보다 커야합니다"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4804
+#, c-format
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr "마무리 안된 format() 형 식별자"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
+#, c-format
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr "하나의 \"%%\" 문자를 표시하려면, \"%%%%\" 형태로 사용하세요"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
+#, c-format
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
+msgstr "인식할 수 없는 format() 형 식별자 \"%c\""
+
+#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5007
+#, c-format
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "format() 작업을 위한 인자가 너무 적음"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
+#, c-format
+msgid "number is out of range"
+msgstr "수치 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
+#, c-format
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr ""
+"format 함수에서 사용할 수 있는 인자 위치 번호는 0이 아니라, 1부터 시작합니다"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5187
+#, c-format
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "넓이 인자 위치값은 \"$\" 문자로 끝나야 합니다"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5232
+#, c-format
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "null 값은 SQL 식별자로 포멧될 수 없음"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#, c-format
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "ntile의 인자는 0보다 커야 함"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#, c-format
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "nth_value의 인자는 0보다 커야 함"
+
+#: utils/adt/xml.c:171
+#, c-format
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "지원되지 않는 XML 기능"
+
+#: utils/adt/xml.c:172
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "이 기능을 사용하려면 libxml 지원으로 서버를 빌드해야 합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:173
+#, c-format
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "--with-libxml을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인코딩 이름이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#, c-format
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "잘못된 XML 주석"
+
+#: utils/adt/xml.c:569
+#, c-format
+msgid "not an XML document"
+msgstr "XML 문서가 아님"
+
+#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "잘못된 XML 처리 명령"
+
+#: utils/adt/xml.c:729
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "XML 처리 명령 대상 이름은 \"%s\"일 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:752
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML 처리 명령에는 \"?&gt;\"를 포함할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:831
+#, c-format
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate가 구현되어 있지 않음"
+
+#: utils/adt/xml.c:910
+#, c-format
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "XML 라이브러리를 초기화할 수 없음"
+
+#: utils/adt/xml.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u"
+
+#: utils/adt/xml.c:997
+#, c-format
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "XML 오류 핸들러를 설정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/xml.c:998
+#, c-format
+msgid ""
+"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
+"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr ""
+"이 문제는 PostgreSQL 서버를 만들 때 사용한 libxml2 헤더 파일이 호환성이 없는 "
+"것 같습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1735
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "잘못된 문자 값입니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1738
+msgid "Space required."
+msgstr "공간이 필요합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1741
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "독립 실행형은 &apos;yes&apos; 또는 &apos;no&apos;만 허용합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1744
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "선언 형식이 잘못됨: 버전이 누락되었습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1747
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "텍스트 선언에서 인코딩이 누락되었습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1750
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "XML 선언 구문 분석 중: &apos;?&gt;&apos;가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1753
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "인식할 수 없는 libxml 오류 코드: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:2028
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML은 무한 날짜 값을 지원하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:2050 utils/adt/xml.c:2077
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML은 무한 타임스탬프 값을 지원하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:2468
+#, c-format
+msgid "invalid query"
+msgstr "잘못된 쿼리"
+
+#: utils/adt/xml.c:3793
+#, c-format
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "XML 네임스페이스 매핑에 사용할 배열이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/xml.c:3794
+#, c-format
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"이 배열은 key, value로 구성된 배열을 요소로 하는 2차원 배열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:3818
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "XPath 식이 비어 있음"
+
+#: utils/adt/xml.c:3867
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "네임스페이스 이름 및 URI는 null일 수 없음"
+
+#: utils/adt/xml.c:3874
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr ""
+"이름 \"%s\" 및 URI \"%s\"을(를) 사용하여 XML 네임스페이스를 등록할 수 없음"
+
+# # nonun 부분 end
+#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613
+#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "%s 형식은 셸일 뿐임"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2585
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "%s 자료형을 위한 입력 함수가 없습니다"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2618
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "%s 자료형을 위한 출력 함수가 없습니다"
+
+#: utils/cache/plancache.c:718
+#, c-format
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "캐시된 계획에서 결과 형식을 바꾸지 않아야 함"
+
+#: utils/cache/relcache.c:5226
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션-캐시 초기화 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:5228
+#, c-format
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "어쨌든 계속하는데, 뭔가 잘못 된 것이 있습니다."
+
+#: utils/cache/relcache.c:5502
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 캐쉬 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "릴레이션 맵핑을 변경하는 트랜잭셜을 PREPARE할 수 없음"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:664
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:674
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 데이터가 있습니다"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:684
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 checksum 값이 있음"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:784
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:797
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 fsync 할 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:803
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/typcache.c:1207
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
+
+#: utils/cache/typcache.c:1221
+#, c-format
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "레코드 형식이 등록되지 않았음"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+#, c-format
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 잘못된 인자\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 파일: \"%s\", 줄: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "오류 메시지 처리가 활성화 되기 전에 %s:%d 에서 오류가 발생했습니다\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1889
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1902
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일을 여는 도중 실패: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[알수없음]"
+
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
+msgid "missing error text"
+msgstr "오류 내용을 뺍니다"
+
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
+#: utils/error/elog.c:3299
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " %d 번째 문자 부근"
+
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: utils/error/elog.c:2912
+msgid "HINT: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: utils/error/elog.c:2919
+msgid "QUERY: "
+msgstr "쿼리:"
+
+#: utils/error/elog.c:2926
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "내용: "
+
+#: utils/error/elog.c:2936
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "위치: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2943
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "위치: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2957
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "명령 구문: "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:3414
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "운영체제 오류 %d"
+
+#: utils/error/elog.c:3612
+msgid "DEBUG"
+msgstr "디버그"
+
+#: utils/error/elog.c:3616
+msgid "LOG"
+msgstr "로그"
+
+#: utils/error/elog.c:3619
+msgid "INFO"
+msgstr "정보"
+
+#: utils/error/elog.c:3622
+msgid "NOTICE"
+msgstr "알림"
+
+#: utils/error/elog.c:3625
+msgid "WARNING"
+msgstr "경고"
+
+#: utils/error/elog.c:3628
+msgid "ERROR"
+msgstr "오류"
+
+#: utils/error/elog.c:3631
+msgid "FATAL"
+msgstr "치명적오류"
+
+#: utils/error/elog.c:3634
+msgid "PANIC"
+msgstr "손상"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 함수를 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 없음"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "확장 라이브러리를 만들 때, PG_MODULE_MAGIC 매크로를 사용해서 만드세요."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: 버전이 틀림"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "서버 버전 = %d.%d, 라이브러리 버전 %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "서버의 경우 FUNC_MAX_ARGS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "서버의 경우 INDEX_MAX_KEYS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "서버의 경우 NAMEDATALEN = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "서버의 경우 FLOAT4PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "서버의 경우 FLOAT8PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "매직 블록에 예기치 않은 길이 또는 여백 차이가 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 틀림"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리 사용이 금지되어있습니다"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "동적 라이브러리 경로에서 잘못된 매크로 이름: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
+#, c-format
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 길이가 0인 값을 사용했음"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
+#, c-format
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 절대 경로를 사용할 수 없음"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "\"%s\" 내부 함수를 내부 검색 테이블에서 찾을 수 없습니다"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "_^_ %d 알수 없는 API 버전이 \"%s\" 함수에 의해서 보고되었음"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "%u 함수는 너무 많은 인자를 사용하고 있음 (%d, 최대 %d)"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2527
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr ""
+"%u OID 언어 유효성 검사 함수가 %u OID 프로시져 언어용으로 호출되었음, 원래 언"
+"어는 %u"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr "\"%s\" 함수의 실재 리턴 자료형을 알 수 없음, 정의된 리턴 자료형: %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1340 utils/fmgr/funcapi.c:1371
+#, c-format
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "alias 수가 열 수와 틀립니다"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1365
+#, c-format
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "열 별칭이 제공되지 않았음"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1389
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "레코드를 리턴하는 함수를 위한 행(row) 구성 정보를 구할 수 없음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:121
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6016
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "보안 제한 작업 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:510
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID 롤이 없음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:540
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "\"%s\" 롤은 접속을 허용하지 않음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:558
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤의 최대 동시 접속수를 초과했습니다"
+
+#: utils/init/miscinit.c:618
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "세션 인증을 지정하기 위한 권한이 없음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:701
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "잘못된 롤 OID: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:755
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "데이터베이스 시스템 서비스를 중지했습니다"
+
+#: utils/init/miscinit.c:842
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:856
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:862
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:870
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 비었음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
+"previous server startup crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:918
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 이미 있음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:922
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입니"
+"까?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:924
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입"
+"니까?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:927
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:929
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:965
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "미리 확보된 공유 메모리 영역 (%lu 키, %lu ID)이 여전히 사용중입니다"
+
+#: utils/init/miscinit.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"확실하게 공유 메모리를 사용하는 다른 프로세스가 없다고 판단되면, 공유 메모리 "
+"영역을 삭제하거나 \"%s\" 파일을 지우십시오."
+
+#: utils/init/miscinit.c:984
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 옛 잠금 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:986
+#, c-format
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"그파일은 우연찮게 왼쪽을 넘어간 것(?) 같습지만, 삭제될 수는 없습니다. 직접 "
+"셸 명령을 이용해서 파일을 삭제 하고 다시 시도해 보십시오. - 내용 참 거시기 하"
+"네"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033
+#: utils/init/miscinit.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 쓸 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8818
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1291
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m; 어째든 계속 진행함"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1314
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 있는 PID 값이 이상합니다: 현재값 %ld, 원래값 %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" 값은 바른 데이터디렉터리가 아닙니다"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1358
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1371
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 자료가 기록되어 있습니다."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1373
+#, c-format
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "initdb 명령을 실행해 새 클러스터를 만들어야 할 수도 있습니다."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"이 데이터 디렉터리는 PostgreSQL %ld.%ld 버전으로 초기화 되어있는데, 이 서버"
+"의 %s 버전은 이 버전과 호환성이 없습니다."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1452
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 완료"
+
+#: utils/init/postinit.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
+"%s, compression=%s)"
+msgstr ""
+"복제 연결 인증: 사용자=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 압축=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: utils/init/postinit.c:257
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
+"%s, compression=%s)"
+msgstr ""
+"연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 압"
+"축=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:271
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:303
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 pg_database 항목에 없습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:305
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "데이터베이스 OID %u이(가) 현재 \"%s\"에 속해 있는 것 같습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:325
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 현재 접속을 허용하지 않습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:338
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 액세스 권한 없음"
+
+#: utils/init/postinit.c:339
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "사용자에게 CONNECT 권한이 없습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:356
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 최대 접속수를 초과했습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "데이터베이스 로케일이 운영 체제와 호환되지 않음"
+
+#: utils/init/postinit.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"데이터베이스가 setlocale()에서 인식할 수 없는 LC_COLLATE \"%s\"(으)로 초기화"
+"되었습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"다른 로케일로 데이터베이스를 다시 만들거나 누락된 로케일을 설치하십시오."
+
+#: utils/init/postinit.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 데이터베이스가 초기화되"
+"었습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:714
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "이 데이터베이스에는 어떠한 롤 정의도 없습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:715
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "다음 명령을 먼저 실행하십시오: CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:751
+#, c-format
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "데이터베이스 중지 중에는 새로운 복제 연결을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:755
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "슈퍼유저만 데이터베이스 종료 중에 연결할 수 있음"
+
+#: utils/init/postinit.c:765
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "슈퍼유저만 바이너리 업그레이드 모드 중에 연결 할 수 있음"
+
+#: utils/init/postinit.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr "남은 연결 슬롯은 non-replication 슈퍼유저 연결용으로 남겨 놓았음"
+
+#: utils/init/postinit.c:789
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr ""
+"superuser 또는 replication 권한을 가진 롤만 walsender 프로세스를 시작할 수 있"
+"음"
+
+#: utils/init/postinit.c:858
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "%u 데이터베이스가 없음"
+
+#: utils/init/postinit.c:944
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "삭제되었거나 이름이 바뀐 것 같습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:962
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "데이터베이스 디렉터리에 \"%s\" 하위 디렉터리가 없습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:967
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "잘못된 인코딩 번호: %d"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "%d은(는) ISO 8859 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "%d은(는) WIN 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
+
+#: utils/mb/encnames.c:496
+#, c-format
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "인코딩 이름이 너무 깁니다"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:307
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인코딩을 \"%s\" 인코딩으로 변환할 기본 변환규칙(conversion)이 없음"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "%d바이트의 문자열은 너무 길어서 인코딩 규칙에 맞지 않습니다."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 이름이 타당치 못함"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 이름이 타당치 못함"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:609
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 바이트: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:951
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset 실패"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2015
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 문자가 있음: %s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
+"encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩"
+"에는 없습니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "소속그룹없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "File Locations"
+msgstr "파일 위치"
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "연결과 인증"
+
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "연결과 인증 / 연결 설정값"
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "연결과 안증 / 보안과 인증"
+
+#: utils/misc/guc.c:558
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "자원 사용량"
+
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "자원 사용량 / 메모리"
+
+#: utils/misc/guc.c:562
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "자원 사용량 / 디스크"
+
+#: utils/misc/guc.c:564
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "자원 사용량 / 커널 자원"
+
+#: utils/misc/guc.c:566
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "자원 사용량 / 비용기반 청소 지연"
+
+#: utils/misc/guc.c:568
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "자원 사용량 / 백그라운드 쓰기"
+
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "자원 사용량 / 비동기 기능"
+
+#: utils/misc/guc.c:572
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead 로그"
+
+#: utils/misc/guc.c:574
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead 로그 / 설정값"
+
+#: utils/misc/guc.c:576
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead 로그 / 체크포인트"
+
+#: utils/misc/guc.c:578
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브"
+
+#: utils/misc/guc.c:580
+msgid "Replication"
+msgstr "복제"
+
+#: utils/misc/guc.c:582
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "복제 / 보내기 서버"
+
+#: utils/misc/guc.c:584
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "복제 / 주 서버"
+
+#: utils/misc/guc.c:586
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "복제 / 대기 서버"
+
+#: utils/misc/guc.c:588
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "쿼리 튜닝"
+
+#: utils/misc/guc.c:590
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 메서드 설정"
+
+#: utils/misc/guc.c:592
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 비용 상수"
+
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "쿼리 튜닝 / 일반적인 쿼리 최적화기"
+
+#: utils/misc/guc.c:596
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "쿼리 튜닝 / 기타 실행계획기 옵션들"
+
+#: utils/misc/guc.c:598
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "보고와 로그"
+
+#: utils/misc/guc.c:600
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "보고와 로그 / 로그 위치"
+
+#: utils/misc/guc.c:602
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "보고와 로그 / 로그 시점"
+
+#: utils/misc/guc.c:604
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "보고와 로그 / 로그 내용"
+
+#: utils/misc/guc.c:606
+msgid "Process Title"
+msgstr "프로세스 제목"
+
+#: utils/misc/guc.c:608
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "통계 / 모니터링"
+
+#: utils/misc/guc.c:612
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "통계 / 쿼리 및 인덱스 사용 통계 수집기"
+
+#: utils/misc/guc.c:614
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:616
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값"
+
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 구문 특성"
+
+#: utils/misc/guc.c:620
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 로케일과 출력양식"
+
+#: utils/misc/guc.c:622
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 공유 라이브러리 미리 로딩"
+
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 기타 초기값"
+
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Lock Management"
+msgstr "잠금 관리"
+
+#: utils/misc/guc.c:628
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "버전과 플랫폼 호환성"
+
+#: utils/misc/guc.c:630
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 이전 PostgreSQL 버전"
+
+#: utils/misc/guc.c:632
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 다른 플랫폼과 클라이언트"
+
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Error Handling"
+msgstr "오류 처리"
+
+#: utils/misc/guc.c:636
+msgid "Preset Options"
+msgstr "프리셋 옵션들"
+
+#: utils/misc/guc.c:638
+msgid "Customized Options"
+msgstr "사용자 정의 옵션들"
+
+#: utils/misc/guc.c:640
+msgid "Developer Options"
+msgstr "개발자 옵션들"
+
+#: utils/misc/guc.c:697
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"kB\", \"MB\",\"GB\", \"TB\" 입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \"d\" 입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "실행계획자가 순차적-스캔(sequential-sca) 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "실행계획자가 인덱스-스캔 계획을 사용함."
+
+#: utils/misc/guc.c:801
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "실행계획자가 인덱스-전용-탐색 계획을 사용함."
+
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "실행계획기가 bitmap-scan 계획을 사용하도록 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "실행계획자가 TID 스캔 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:828
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "실행계획자가 명시 정렬 단계(explicit sort step)를 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:837
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "실행계획자가 해시된 집계 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:846
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "실행계획자가 materialization 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:855
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "실행계획자가 근접순환 조인(nested-loop join) 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:864
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "실행계획자가 병합 조인(merge join) 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "실행계획자가 해시 조인(hash join) 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "유전적 쿼리 최적화(GEQO)를 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:884
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "이 알고리즘은 실행계획기의 과도한 작업 비용을 낮춥니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "현재 사용자가 슈퍼유저인지 보여줍니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:904
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Bonjour 서버 사용"
+
+#: utils/misc/guc.c:913
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "트랜잭션 커밋 시간을 수집함"
+
+#: utils/misc/guc.c:922
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "SSL 연결을 가능하게 함."
+
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr "SSL 인증 알고리즘 우선 순위를 정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:940
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴."
+
+#: utils/misc/guc.c:941
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"이 서버는 fsync() 시스템 콜 기능을 여러 곳에서 사용할 것입니다. 이 기능은 물"
+"리적으로 디스크에 변경된 자료를 즉각적으로 기록함을 의미합니다. 이 기능은 시"
+"스템의 비정상적인 동작이나, 하드웨어에서 오류가 발생되었을 경우에도 자료를 안"
+"전하게 지킬 수 있도록 도와줄 것입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:952
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "체크섬 실패 후 처리 계속 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid ""
+"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
+"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
+"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
+"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr ""
+"일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하"
+"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. ignore_checksum_failure 값을 true로 지정하"
+"면, 이런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 계속 진행합니다. "
+"이 기능을 사용한다 함은 서버 비정상 종료나 기타 심각한 문제가 일어 날 수 있습"
+"니다. 이 설정은 데이터 클러스터에서 체크섬 기능이 활성화 되어 있는 경우에만 "
+"영향을 받습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "손상된 자료 헤더 발견시 작업 진행 여부 선택"
+
+#: utils/misc/guc.c:968
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하"
+"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. 이 값을 true로 지정하면, 이런 손상된 페이지"
+"를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 그 페이지의 크기를 0으로 만들고 작업을 "
+"계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 손상된 자료를 없애겠다는 것을 의미합"
+"니다. 이것은 곧 저장되어있는 자료가 삭제 될 수도 있음을 의미하기도 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "체크포인트 후 처음 수정할 때 전체 페이지를 WAL에 씁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"운영 체제가 비정상 종료되는 경우 처리 중인 페이지 쓰기는 디스크에 일부만 기록"
+"될 수도 있습니다. 복구 중 WAL에 저장된 로우 변경 내용이 부족하여 복구할 수 "
+"없을 수도 있습니다. 이 옵션은 안전하게 복구가 가능하도록 체크포인트 후 처음 "
+"수정한 페이지는 그 페이지 전체를 WAL에 씁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid ""
+"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
+"non-critical modifications."
+msgstr ""
+"체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, WAL에 변경된 내용만 기"
+"록하는 것이 아니라, 해당 페이지 전체를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+msgstr "WAL 파일에 기록되는 전체 페이지를 압축함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1015
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "체크포인트 관련 정보를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "연결 성공한 정보들 모두를 기록함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1033
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "기간을 포함하여 세션의 끝을 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1042
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "복제 관련 작업 내역을 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1051
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "서버가 assertion 검사 기능이 활성화 되어 실행되는지 보여 줌"
+
+#: utils/misc/guc.c:1066
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "어떤 오류가 생기면 세션을 종료함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1075
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "백엔드가 비정상 종료되면 서버를 재초기화함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1085
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "SQL 명령 구문의 실행완료 시간을 기록함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1094
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "각 쿼리의 구문 분석 트리를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1103
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "각 쿼리의 재작성된 구문 분석 트리를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1112
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "각 쿼리의 실행 계획을 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "구문과 실행계획을 보여 줄때, 들여쓰기를 함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1130
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "구문분석 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "실행계획자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "실행자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "누적 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1167
+msgid ""
+"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
+"operations."
+msgstr "다양한 B트리 작업에 자원(메모리, CPU) 사용 통계를 기록에 남기"
+
+#: utils/misc/guc.c:1179
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "명령 실행에 대한 정보를 수집함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"각 세션에서 사용하고 있는 현재 실행 중인 명령의 수행 시간, 명령 내용등에 대"
+"한 정보를 수집하도록 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "데이터베이스 활동에 대한 통계를 수집합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1199
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "데이터베이스 I/O 활동에 대한 통계를 수집합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1209
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "활성 SQL 명령을 표시하도록 프로세스 제목을 업데이트합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"서버가 새 SQL 명령을 받을 때마다 프로세스 제목이 업데이트될 수 있도록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1223
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "자동 청소 하위 프로세스를 실행함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1233
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "LISTEN, NOTIFY 명령 사용을 위한 디버깅 출력을 만듦."
+
+#: utils/misc/guc.c:1245
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "잠금 사용 정보를 로그로 남김"
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "사용자 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
+
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "가벼운 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
+
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid ""
+"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr "교착 잠금 시간 제한 상황이 발생하면 그 때의 모든 잠금 정보를 보여줌"
+
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "긴 잠금 대기를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1297
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "연결 기록에서 호스트 이름을 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1298
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"이 기능은 기본적으로 연결기록에서 기본적으로 IP 주소만 기록합니다. 이 값을 "
+"true로 바꾼다면, 이 IP의 호스트 이름을 구해서 이 이름을 사용합니다 이것의 성"
+"능은 OS의 IP에서 이름구하기 성능과 관계됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"다양한 명령들에서 기본적으로 상속되는 테이블들 함께 사용할 것인지 정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1318
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "암호를 암호화 해서 기록함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1319
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"CREATE USER 또는 ALTER USER 명령에서 ENCRYPTED 또는 UNENCRYPTED 속성을 특별"
+"히 지정하지 않았고 사용자 암호를 지정했을 때, 그 암호를 암호화 해서 저장할 것"
+"인지 아닌지를 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1329
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "\"표현=NULL\" 식을 \"표현 IS NULL\"로 취급함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1330
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"표현 = NULL 의 바른 처리는 항상 null 값을 리턴해야하지만, 편의성을 위해서 "
+"expr = NULL 구문을 expr IS NULL 구문으로 바꾸어서 처리하도록 함이렇게하면, "
+"윗 구문은 true 를 리턴함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "per-database 사용자 이름 활성화."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "새로운 트랜잭션의 상태를 초기값으로 읽기전용으로 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1360
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "현재 트랜잭셕의 읽기 전용 상태를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1370
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "새 트랜잭션의 기본 지연 가능한 상태를 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:1379
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+"읽기 전용 직렬화 가능한 트랜잭션이 직렬 처리에서 오류가 없을 때까지 그 트랜잭"
+"션을 지연할 것이지 결정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1389
+msgid "Enable row security."
+msgstr "로우 단위 보안 기능을 활성화"
+
+#: utils/misc/guc.c:1390
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "이 값이 활성화 되면 로우 단위 보안 기능이 모든 사용자 대상으로 적용됨"
+
+#: utils/misc/guc.c:1398
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr ""
+"CREATE FUNCTION 명령으로 함수를 만들 때, 함수 본문 부분의 구문을 검사합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1407
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "배열에 NULL 요소가 입력될 수 있도록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"이 값이 on이면 배열 입력 값에 따옴표 없이 입력된 NULL이 null 값을 의미하고, "
+"그렇지 않으면 문자 그대로 처리됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1418
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "기본적으로 OID를 사용하여 새 테이블을 만듭니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"로그 기록 하위 프로세스를 시작하여 stderr 출력 및/또는 csvlog를 로그 파일에 "
+"씁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "로그 회전 중 동일한 이름의 기존 로그 파일을 자릅니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1447
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "정렬 시 리소스 사용 정보를 내보냅니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "동기화된 스캔을 위해 디버깅 출력을 생성합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "힙 정렬을 통해 제한적 정렬을 사용합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "WAL 관련 디버깅 출력을 내보냅니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "datetime 형을 정수형으로 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1516
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Kerberos 및 GSSAPI 사용자 이름에서 대/소문자를 구분하지 않을지 여부를 설정합"
+"니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1526
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "일반 문자열 리터럴의 백슬래시 이스케이프에 대해 경고합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "&apos;...&apos; 문자열에서 백슬래시가 리터럴로 처리되도록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1547
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "동기화된 순차적 스캔을 사용합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1557
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "복구 중에서도 접속과 쿼리 사용을 허용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1567
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"읽기 전용 보조 서버가 보내는 쿼리 충돌을 피하기 위한 피드백을 주 서버가 받음"
+
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "시스템 테이블의 구조를 수정할 수 있도록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1588
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "시스템 인덱스 읽기를 금지함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1589
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"이 설정이 활성화 되어도 그 인덱스는 갱신되어 사용하는데는 안전합니다. 하지"
+"만 서버가 전체적으로 늦어질 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "대형 객체에 대한 접근 권한 검사를 위한 하위 호환성이 있게 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1601
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"PostgreSQL 9.0 이전 버전의 호환성을 위해 대형 객체에 대한 읽기, 변경 시 접근 "
+"권한 검사를 안 하도록 설정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid ""
+"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+msgstr "PostgreSQL 9.4 버전까지 사용되었던 우선 순위가 적용되면 경고를 보여줌"
+
+#: utils/misc/guc.c:1621
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "SQL 구문을 만들 때, 모든 식별자는 따옴표를 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr "syslog 사용시 메시지 중복을 방지하기 위해 일련 번호를 매깁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1652
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr "syslog 사용시 메시지를 한 줄에 1024 바이트만 쓰도록 나눕니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"새 파일이 N초 내에 시작되지 않은 경우 강제로 다음 xlog 파일로 전환합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "연결 작업에서 인증이 끝난 뒤 N초 기다림"
+
+#: utils/misc/guc.c:1683 utils/misc/guc.c:2206
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "이렇게 하면 디버거를 프로세스에 연결할 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1692
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "기본 통계 대상을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1693
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"특정 열을 지정하지 않고 ALTER TABLE SET STATISTICS 명령을 사용했을 때, 통계 "
+"대상이 될 열을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1702
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"이 크기를 초과할 경우 하위 쿼리가 축소되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1704
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"<qbq>결과 FROM 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않는 경우 계획 관리자가 하"
+"위 쿼리를 상위 쿼리에 병합합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"이 크기를 초과할 경우 JOIN 구문이 결합되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1716
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"<qbq>결과 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않을 때마다 계획 관리자가 명시"
+"적 JOIN 구문을 FROM 항목 목록에 결합합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"이 임계값을 초과할 경우 GEQO가 사용되는 FROM 항목의 임계값을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1735
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: 다른 GEQO 매개 변수의 기본 값을 설정하는 데 사용됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1744
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: 모집단의 개인 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1745 utils/misc/guc.c:1754
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "0을 지정하면 적절한 기본 값이 선택됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: 알고리즘의 반복 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1764
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "교착 상태를 확인하기 전에 잠금을 기다릴 시간을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1775
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"읽기 전용 보조 서버가 아카이브된 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시"
+"간"
+
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"읽기 전용 보조 서버가 스트림 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:1797
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "주 서버로 WAL 수신기 상태를 보고하는 최대 간격"
+
+#: utils/misc/guc.c:1808
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr ""
+"주 서버에서 보낸 자료를 받기위해 기다릴 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1819
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "최대 동시 접속수를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1829
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "superuser 동시 접속수를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1843
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "서버에서 사용할 공유 메모리의 개수를 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1854
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "각 세션에서 사용하는 임시 버퍼의 최대 개수를 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:1865
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "TCP 포트 번호를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1875
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "유닉스 도메인 소켓 파일의 액세스 권한을 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix 도메인 소켓은 일반적인 Unix 파일 시스템 권한 집합을 사용합니다. 매개 변"
+"수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 "
+"합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1890
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "로그 파일의 파일 접근 권한을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정"
+"이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니"
+"다.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "쿼리 작업공간을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1905
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"임시 디스크 파일로 전환하기 전에 각 내부 정렬 작업과 해시 테이블에서 이 크기"
+"의 메모리를 사용할 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1917
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "관리 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1918
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "관리작업은 VACUUM, CREATE INDEX 같은 작업을 뜻합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1928
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
+msgstr "replacement selection 기능을 이용할 최대 튜플 수"
+
+#: utils/misc/guc.c:1929
+msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
+msgstr "이 튜플 수 보다 많으면, quicksort 를 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1943
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "스택깊이(KB 단위) 최대값을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "각 프로세스에서 사용하는 모든 임시 파일의 총 크기 제한"
+
+#: utils/misc/guc.c:1955
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1은 제한 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:1965
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "버퍼 캐시에 있는 페이지의 청소 비용입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "버퍼 캐시에 없는 페이지의 청소 비용입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "청소로 페이지 변경 시 부과되는 비용입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "청소 비용 지연(밀리초)입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "자동 청소에 대한 청소 비용 지연(밀리초)입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2027
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "자동 청소에 대한 청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2037
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "각각의 서버 프로세스에서 동시에 열릴 수 있는 최대 파일 갯수를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:2050
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "동시에 준비된 트랜잭션 최대 개수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2061
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "잠금 추적을 위한 테이블의 최소 OID 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2062
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2071
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2083
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "모든 쿼리문에 적용되는 허용되는 최대 수행시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:2084 utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "이 값이 0이면 이런 제한이 없음."
+
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "모든 잠금에 적용되는 기다리는 최대 대기 시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:2105
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
+msgstr "idle-in-transaction 상태로 있을 수 있는 최대 시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "VACUUM에서 테이블 행을 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2126
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 기간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2136
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "VACUUM에서 테이블 MultiXactId 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2146
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 멀티트랜잭션 기"
+"간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2156
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2169
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:2170
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"공유 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 객체 수가 "
+"max_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 "
+"지정됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2181
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"공유 predicate 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 객체 수가 "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크"
+"기가 지정됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "클라이언트 인증을 완료할 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2205
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "인증 전에 연결이 시작되도록 N초 동안 기다립니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2216
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "대기 서버를 위해 보관하고 있을 WAL 파일 개수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2226
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "WAL 최소 크기"
+
+#: utils/misc/guc.c:2237
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "체크포인트 작업을 할 WAL 크기 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "자동 WAL 체크포인트 사이의 최대 간격을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2259
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "지정 시간 안에 체크포인트 조각이 모두 채워지면 경고를 냄"
+
+#: utils/misc/guc.c:2261
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"체크포인트 작업이 지금 지정한 시간(초)보다 자주 체크포인트 세그먼트 파일에 내"
+"용이 꽉 차는 사태가 발생하면 경고 메시지를 서버 로그에 남깁니다. 이 값을 0으"
+"로 지정하면 이 기능 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2430 utils/misc/guc.c:2457
+msgid ""
+"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2284
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"WAL 기능을 위해 공유 메모리에서 사용할 디스크 페이지 버퍼 개수를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:2295
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr "WAL 기록자가 지정 시간 만큼 쉬고 쓰기 작업을 반복함"
+
+#: utils/misc/guc.c:2306
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2318
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "동시에 작동할 WAL 송신 프로세스 최대 수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2329
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr "동시에 사용할 수 있는 복제 슬롯 최대 수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2339
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "WAL 복제를 위해 기다릴 최대 시간 설정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2350
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"트랜잭션과 트랜잭션 로그의 적용 사이의 간격을 microsecond 단위로 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:2362
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "commit_delay 처리하기 전에 있는 최소 동시 열려 있는 트랜잭션 개수."
+
+#: utils/misc/guc.c:2373
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "부동소수형 값을 표기할 때 "
+
+#: utils/misc/guc.c:2374
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"이 값은 real, duoble 부동 소숫점과 지리정보 자료형에 영향을 끼칩니다. 이 값"
+"은 정수여야합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2385
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"이 시간을 초과할 경우 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr ""
+"0을 지정하면 모든 쿼리가 인쇄됩니다. -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"이 시간을 초과할 경우 자동 청소 작업 로그를 남길 최소 실행 시간을 설정합니"
+"다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2399
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr ""
+"0을 지정하면 모든 작업이 인쇄됩니다. -1을 지정하면 자동 청소 기록이 해제됩니"
+"다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2409
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "백그라운드 기록자의 잠자는 시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:2420
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "라운드당 플러시할 백그라운드 작성기 최대 LRU 페이지 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2443
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"<qbq>디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2444
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr "<qbq>RAID 배열의 경우 이 값은 대략 배열의 드라이브 스핀들 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2470
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "동시 작업자 프로세스의 최대 수"
+
+#: utils/misc/guc.c:2480
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "N분 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2491
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "N킬로바이트 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2502
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "함수 인자의 최대 갯수를 보여줍니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "인덱스 키의 최대개수를 보여줍니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2524
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "최대 식별자 길이를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2535
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "디스크 블록의 크기를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2546
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "디스크 파일당 페이지 수를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2557
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "미리 쓰기 로그의 블록 크기를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2568
+msgid ""
+"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2580
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "미리 쓰기 로그 세그먼트당 페이지 수를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2593
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "자동 청소 실행 사이의 절전 모드 시간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2603
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "청소 전의 최소 튜플 업데이트 또는 삭제 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "통계 정보 수집을 위한 최소 튜플 삽입, 업데이트 또는 삭제 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 테이블 나"
+"이를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2633
+msgid ""
+"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+"멀티 트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 트랜"
+"잭션 나이를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2643
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr "동시에 작업할 수 있는 autovacuum 작업자 최대 수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "실행 노드당 최대 병렬 처리 수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2663
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr "각 autovacuum 작업자 프로세스가 사용할 메모리 최대치"
+
+#: utils/misc/guc.c:2674
+msgid ""
+"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
+"was taken."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2675
+msgid "A value of -1 disables this feature."
+msgstr "이 값이 -1 이면 이 기능 사용 안함"
+
+#: utils/misc/guc.c:2685
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "TCP 연결 유지 실행 간격입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2686 utils/misc/guc.c:2697
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "이 값이 0이면 시스템 기본 값"
+
+#: utils/misc/guc.c:2696
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCP keepalive 시간 설정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2707
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2718
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCP keepalive 확인 최대 횟수"
+
+#: utils/misc/guc.c:2719
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"<qbq>이 값은 연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 손실될 수 있는 연속 연결 유"
+"지 재전송 수를 제어합니다. 값 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "정확한 GIN 기준 검색에 허용되는 최대 결과 수를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2741
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "디스크 캐시 크기에 대한 계획 관리자의 가정을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2742
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"<qbq>즉, PostgreSQL 데이터 파일에 사용될 커널의 디스크 캐시 부분입니다. 이 값"
+"은 디스크 페이지 단위로 측정되며, 일반적으로 각각 8KB입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2754
+msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2766
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "서버 버전을 정수형으로 보여줍니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:2777
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "이 킬로바이트 수보다 큰 임시 파일의 사용을 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2778
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"0을 지정하면 모든 파일이 기록됩니다. 기본 값은 -1로, 이 기능이 해제됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2788
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "pg_stat_activity.query에 예약되는 크기(바이트)를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "GIN 인덱스를 위한 팬딩(pending) 목록의 최대 크기 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2823
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니"
+"다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2833
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"비순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니"
+"다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2843
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2853
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 인덱스 스캔으로 각 인덱스 항목을 처리하는 예"
+"상 처리 비용을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2863
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 함수 호출이나 연산자 연산 처리하는 예상 처"
+"리 비용을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2873
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
+"worker to master backend."
+msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2883
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
+"parallel query."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2894
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr "<qbq>검색될 커서 행에 대한 계획 관리자의 예상 분수 값을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2905
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: 모집단 내의 선택 압력입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2915
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: 무작위 경로 선택을 위한 씨드"
+
+#: utils/misc/guc.c:2925
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "라운드당 해제할 평균 버퍼 사용의 배수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2935
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "난수 생성 속도를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2946
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"vacuum 작업을 진행할 update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정"
+"합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2955
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"통계 수집 작업을 진행할 insert, update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수"
+"값으로 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2965
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"<qbq>체크포인트 도중 변경된 버퍼 플러시에 사용된 시간으로, 체크포인트 간격의 "
+"분수 값입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2984
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2994
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "클라이언트 문자 세트 인코딩을 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:3005
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "각 로그 줄 앞에 추가할 정보를 제어합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3006
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "비워 두면 접두사가 사용되지 않습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3015
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "로그 메시지에 사용할 표준 시간대를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3025
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "날짜와 시간 값을 나타내는 모양을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "또한 모호한 날짜 입력의 해석을 제어합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3037
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "테이블 및 인덱스를 만들 기본 테이블스페이스를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3038
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "빈 문자열을 지정하면 데이터베이스의 기본 테이블스페이스가 선택됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3048
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "임시 테이블 및 정렬 파일에 사용할 테이블스페이스를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3059
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "동적으로 불러올 수 있는 모듈들이 있는 경로를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3060
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"<qbq>동적으로 로드 가능한 모듈을 열어야 하는데 지정한 이름에 디렉터리 구성 요"
+"소가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시가 없음) 시스템은 이 경로에서 지정한 파일을 "
+"검색합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3073
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Kerberos 서버 키 파일의 위치를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3084
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Bonjour 서비스 이름을 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3096
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "데이터 정렬 순서 로케일을 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3107
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "문자 분류 및 대/소문자 변환 로케일을 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3118
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "보여질 메시지로 사용할 언어 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3128
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "통화금액 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3138
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "숫자 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3148
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "날짜와 시간 값을 표현할 양식으로 사용할 로케일 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3158
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:3169
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "서버에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:3180
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"각각의 백엔드에 미리 불러올 접근제한 없는 공유 라이브러리들을 지정합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:3191
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "스키마로 한정되지 않은 이름의 스키마 검색 순서를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3203
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "서버 문자 코드 세트 인코딩 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3215
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "서버 버전 보임."
+
+#: utils/misc/guc.c:3227
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "현재 롤을 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3239
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "세션 사용자 이름 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3250
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "서버 로그 출력을 위한 대상을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3251
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" 및 \"eventlog"
+"\"의 조합입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3262
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "로그 파일의 대상 디렉터리를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3263
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "데이터 디렉터리의 상대 경로 또는 절대 경로로 지정할 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3273
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "로그 파일의 파일 이름 패턴을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3284
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "syslog에서 구분할 PostgreSQL 메시지에 사용될 프로그램 이름을 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3295
+msgid ""
+"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
+"log."
+msgstr ""
+"이벤트 로그에서 PostgreSQL 메시지 식별자로 사용할 응용프로그램 이름 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3306
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "시간대(time zone)를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3316
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "표준 시간대 약어 파일을 선택합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3326
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "현재 트랜잭션 독립성 수준(isolation level)을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3337
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "유닉스 도메인 소켓의 소유주를 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3338
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "소켓 소유자는 항상 서버를 시작하는 사용자입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3348
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 디렉터리를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3363
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "서비스할 호스트이름이나, IP를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3378
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "서버의 데이터 디렉터리 위치를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3389
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "서버의 기본 환경설정 파일 경로를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3400
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "서버의 \"hba\" 구성 파일을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3411
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "서버의 \"ident\" 구성 파일을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3422
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "postmaster PID가 기록된 파일의 경로를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3433
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "서버 인증서 파일 위치를 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:3443
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "SSL 서버 개인 키 파일의 위치를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3453
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3463
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "SSL 인증서 파기 목록 파일의 위치"
+
+#: utils/misc/guc.c:3473
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "지정한 디렉터리에 임시 통계 파일을 씁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3484
+msgid ""
+"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
+"ones."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3495
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "기본 텍스트 검색 구성을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3505
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "허용되는 SSL 암호 목록을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3520
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "ECDH에 사용할 curve 설정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3535
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3546
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3566
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "문자열에서 \"\\'\" 문자 사용을 허용할 것인지를 정하세요"
+
+#: utils/misc/guc.c:3576
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "bytea 값의 표시 형식을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3586
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "클라이언트 측에 보여질 메시지 수준을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3587 utils/misc/guc.c:3640 utils/misc/guc.c:3651
+#: utils/misc/guc.c:3717
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"<qbq>각 수준에는 이 수준 뒤에 있는 모든 수준이 포함됩니다. 수준이 뒤에 있을수"
+"록 전송되는 메시지 수가 적습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3597
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "실행계획기가 쿼리 최적화 작업에서 제약 조건을 사용하도록 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:3598
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"<qbq>제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너뜁니"
+"다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3608
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "각 새 트랜잭션의 트랜잭션 격리 수준을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3618
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "간격 값의 표시 형식을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3629
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "기록되는 메시지의 상세 정도를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3639
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "서버 로그에 기록될 메시지 수준을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3650
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"오류가 있는 모든 쿼리문이나 지정한 로그 레벨 이상의 쿼리문을 로그로 남김"
+
+#: utils/misc/guc.c:3661
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "서버로그에 기록될 구문 종류를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3671
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "syslog 기능을 사용할 때, 사용할 syslog \"facility\" 값을 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3686
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "트리거 및 다시 쓰기 규칙에 대한 세션의 동작을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3696
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "현재 트랜잭션 격리 수준(isolation level)을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3706
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "archive_command를 사용하여 WAL 파일을 따로 보관하도록 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3716
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "복구 작업과 관련된 디버깅 정보를 기록하도록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3732
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "데이터베이스 활동에 대한 함수 수준 통계를 수집합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3742
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "WAL에 저장할 내용 수준을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3752
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3762
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "디스크에 대한 강제 WAL 업데이트에 사용되는 방법을 선택합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3772
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "XML에서 바이너리 값이 인코딩되는 방식을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3782
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 간주할"
+"지 여부를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3793
+msgid "Use of huge pages on Linux."
+msgstr "리눅스 huge 페이지 사용 여부"
+
+#: utils/misc/guc.c:3803
+msgid "Forces use of parallel query facilities."
+msgstr "병렬 쿼리 기능을 활성화"
+
+#: utils/misc/guc.c:3804
+msgid ""
+"If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
+"restrictions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:4604
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4609
+#, c-format
+msgid ""
+"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr ""
+"initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉토리를 초기화 "
+"하세요.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 환경 설정 파일을 찾지 못했습니다.\n"
+"직접 --config-file 또는 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4648
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 환경 설정 파일을 접근할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4674
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 데이터 디렉터리를 찾지 못했습니다.\n"
+"\"%s\" 파일에서 \"data_directory\" 값을 지정하든지,\n"
+"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4722
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 \"hba\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
+"\"%s\" 파일에서 \"hba_file\" 값을 지정하든지,\n"
+"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4745
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 \"ident\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
+"\"%s\" 파일에서 \"ident_file\" 값을 지정하든지,\n"
+"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:5419 utils/misc/guc.c:5466
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "값이 정수 범위를 초과합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:5689
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 숫자형이어야합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:5698
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%g .. %g)를 벗어났습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:5851 utils/misc/guc.c:7194
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 매개 변수를 설정할 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:5858 utils/misc/guc.c:6609 utils/misc/guc.c:6661
+#: utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7782 utils/misc/guc.c:7950
+#: utils/misc/guc.c:9625
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5873 utils/misc/guc.c:7034
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 변경될 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:5896 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:6179
+#: utils/misc/guc.c:6269 utils/misc/guc.c:6377 utils/misc/guc.c:6472
+#: guc-file.l:351
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 서버 재실행 없이 지금 변경 될 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:5906
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 지금 변경 될 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:9641
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수를 지정할 권한이 없습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:5960
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 연결 시작한 뒤에는 변경할 수 없습니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:6008
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "보안 정의자 함수 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:6617 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/guc.c:7956
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 검사를 위해서는 superuser여야합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:6731
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:6982
+#, c-format
+msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+msgstr "슈퍼유저만 ALTER SYSTEM 명령을 실행할 수 있음"
+
+#: utils/misc/guc.c:7067
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr ""
+"ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:7112
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일의 내용을 분석할 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:7270
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:7355
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET 명령은 매개 변수 이름이 필요합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:7479
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수를 다시 정의하려고 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:9258
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 설정할 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:9345
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "지정한 \"%s\" 매개 변수값의 구문분석을 실패했습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:9703 utils/misc/guc.c:9737
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:9771
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:9961
+#, c-format
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" 설정"
+"을 변경할 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:9973
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:9986
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:9998
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "\"log_statement_stats\" 값이 true 일 때는 이 값을 활성화할 수 없습니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:10010
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", \"log_executor_stats\" 설정값들 "
+"중 하나가 true 일 때는 \"log_statement_stats\" 설정을 활성화할 수 없습니다"
+
+#: utils/misc/help_config.c:131
+#, c-format
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "내부 오류: 알 수 없는 실시간 서버 설정 변수\n"
+
+#: utils/misc/pg_config.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/rls.c:127
+#, c-format
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책에 의해 쿼리가 영향을 받음"
+
+#: utils/misc/rls.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW "
+"LEVEL SECURITY."
+msgstr ""
+"테이블 소유주를 위해 정책을 비활성하려면, ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL "
+"SECURITY 명령을 사용하세요"
+
+#: utils/misc/timeout.c:388
+#, c-format
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "시간 초과로 더이상 추가할 수 없음"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" 타임 존 이름이 너무 깁니다(최대 %d자) (\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄"
+"에 있음)."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:73
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"%d 타임 존 오프셋 값이 범위를 벗어났습니다(\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 "
+"있음)."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:112
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 생략형이 빠졌음"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:121
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 옵셋이 빠졌음"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에서 표준 시간대 오프셋 숫자가 잘못됨"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 구문 오류"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:237
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "표준 시간대 약어 \"%s\"은(는) 배수로 정의됨"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있는 항목이 \"%s\" 파일의 %d번째 줄에 있는 "
+"항목과 충돌합니다."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "잘못된 time zone 파일 이름: \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:314
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에서 time zone 파일 재귀호출 최대치를 초과했음"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" time zone 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄이 너무 깁니다."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:399
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에 파일 이름이 없는 @INCLUDE가 있음"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:510
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 메모리 컨텍스트를 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840
+#: utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940
+#: utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1139
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %zu."
+msgstr "크기가 %zu인 요청에서 오류가 발생했습니다."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 이미 있음"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "이미 있는 \"%s\" 커서를 닫습니다"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:415
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "\"%s\" portal 실행할 수 없음"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 활성 포털을 삭제할 수 없음"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "WITH HOLD 옵션으로 커서를 만든 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
+
+#: utils/sort/logtape.c:226
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "임시 파일의 %ld 블럭을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:3402
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr "외부 정렬을 위해 %d 개 이상의 런을 만들 수 없음"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4474
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 고유 인덱스를 만들 수 없음"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4476
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "%s 키가 중복됨"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4477
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "중복된 키가 있음"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
+#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
+#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
+#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplestore.c:1313
+#, c-format
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "tuplestore 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
+#: utils/sort/tuplestore.c:1539
+#, c-format
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
+#: utils/sort/tuplestore.c:1512
+#, c-format
+msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "tuplestore 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:618
+#, c-format
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "소스 트랜잭션이 더 이상 실행중이지 않음"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "서브트랜잭션에서 스냅샷을 내보낼 수 없음"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344
+#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364
+#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374
+#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489
+#: utils/time/snapmgr.c:1514
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 스냅샷 자료가 있습니다"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION SNAPSHOP 명령을 호출해야 함"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
+"REPEATABLE READ"
+msgstr ""
+"스냅샷 가져오기 트랜잭션은 그 격리 수준이 SERIALIZABLE 또는 REPEATABLE READ "
+"여야 함"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "잘못된 스냅샷 식별자: \"%s\""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
+"transaction"
+msgstr ""
+"직렬화 가능한 트랜잭션은 직렬화 가능하지 않은 트랜잭션에서 스냅샷을 가져올 "
+"수 없음"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1531
+#, c-format
+msgid ""
+"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
+"read-only transaction"
+msgstr ""
+"읽기-쓰기 직렬화된 트랜잭션이 읽기 전용 트랜잭션의 스냅샷을 가져올 수 없음"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "서로 다른 데이터베이스를 대상으로는 스냅샷을 가져올 수 없음"
+
+#: gram.y:1004
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 롤 옵션 \"%s\""
+
+#: gram.y:1278 gram.y:1293
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr ""
+"CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS 구문에서는 스키마 요소들을 포함할 수 없습니다."
+
+#: gram.y:1438
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "현재 데이터베이스를 바꿀 수 없음"
+
+#: gram.y:1562
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr ""
+"지역시간대 간격(time zone interval) 값은 시(HOUR) 또는 시분(HOUR TO MINUTE) "
+"값이어야합니다"
+
+#: gram.y:2600 gram.y:2629
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "PROGRAM 옵션과 STDIN/STDOUT 옵션은 함께 쓸 수 없습니다"
+
+#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10295 gram.y:10303
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL 예약어는 임시 테이블 만들기에서 더 이상 사용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:4809
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "중복 트리거 이벤트가 지정됨"
+
+#: gram.y:4909
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "제약조건 속성이 충돌함"
+
+#: gram.y:5041
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
+
+#: gram.y:5057
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
+
+#: gram.y:5403
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK는 더 이상 필요하지 않음"
+
+#: gram.y:5404
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "자료형을 업데이트하십시오."
+
+#: gram.y:6983
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "집계 함수는 output 인자를 지정할 수 없음"
+
+#: gram.y:8853 gram.y:8871
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION 구문은 재귀적인 뷰에서 지원하지 않습니다"
+
+#: gram.y:9389
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 VACUUM 옵션 \"%s\""
+
+#: gram.y:10403
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "LIMIT #,# 구문은 지원하지 않습니다."
+
+#: gram.y:10404
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "LIMIT # OFFSET # 구문을 사용하세요."
+
+#: gram.y:10667 gram.y:10692
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM 안의 VALUES는 반드시 alias가 있어야합니다"
+
+#: gram.y:10668 gram.y:10693
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "예, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:10673 gram.y:10698
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
+
+#: gram.y:10674 gram.y:10699
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "예, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:11273
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로는 적어도 1 bit 이상을 지정해야합니다."
+
+#: gram.y:11282
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로 최대 54 bit 까지입니다."
+
+#: gram.y:11786
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS 식의 왼쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
+
+#: gram.y:11791
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS 식의 오른쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
+
+#: gram.y:11966
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE 술어는 아직 구현되지 못했습니다"
+
+#: gram.y:12300
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "WITHIN GROUP 구문 안에서 중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:12305
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "DISTINCT과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
+
+#: gram.y:12310
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "VARIADIC과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
+
+#: gram.y:12816
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING은 UNBOUNDED와 함께 사용해야 합니다"
+
+#: gram.y:12822
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING은 UNBOUNDED와 함께 사용해야 합니다"
+
+#: gram.y:12849 gram.y:12872
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "프레임 시작은 UNBOUNDED FOLLOWING일 수 없음"
+
+#: gram.y:12854
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 현재 로우의 끝일 수 없습니다"
+
+#: gram.y:12877
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "프레임 끝은 UNBOUNDED PRECEDING일 수 없음"
+
+#: gram.y:12883
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "현재 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
+
+#: gram.y:12890
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
+
+#: gram.y:13555
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "자료형 한정자는 매개 변수 이름을 사용할 수 없음"
+
+#: gram.y:13561
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "자료형 한정자는 ORDER BY 구문을 사용할 수 없음"
+
+#: gram.y:13625 gram.y:13631
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s 이름은 여기서 롤 이름으로 사용할 수 없음"
+
+#: gram.y:14253 gram.y:14442
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "\"*\" 사용이 잘못됨"
+
+#: gram.y:14506
+#, c-format
+msgid ""
+"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
+"VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:14543
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:14554
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "중복된 OFFSET 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:14563
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "중복된 LIMIT 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:14572
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "중복된 WITH 절은 허용하지 않음"
+
+#: gram.y:14764
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "OUT 및 INOUT 인자는 TABLE 함수에 사용할 수 없음"
+
+#: gram.y:14865
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "중복된 COLLATE 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:14903 gram.y:14916
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "%s 제약조건에는 DEFERRABLE 옵션을 쓸 수 없음"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:14929
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "%s 제약조건에는 NOT VALID 옵션을 쓸 수 없음"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:14942
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "%s 제약조건에는 NO INHERIT 옵션을 쓸 수 없음"
+
+#: guc-file.l:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\", 해당 파일: \"%s\", 줄번호: %u"
+
+#: guc-file.l:387
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "환경설정 파일에 \"%s\" 매개 변수가 빠졌음, 초기값을 사용함"
+
+#: guc-file.l:453
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\"(으)로 바꿨음"
+
+#: guc-file.l:495
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정파일에 오류가 있음"
+
+#: guc-file.l:500
+#, c-format
+msgid ""
+"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 새로 변경될 설정이 없습니다"
+
+#: guc-file.l:505
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 아무 설정도 반영되지 않았습니다."
+
+#: guc-file.l:578
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "설정 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: 최대 디렉터리 깊이를 초과했음"
+
+#: guc-file.l:605
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 환경 설정파일이 없으나 건너뜀"
+
+#: guc-file.l:859
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄 끝부분에서 구문 오류 있음"
+
+#: guc-file.l:869
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄에서 구문 오류 있음, \"%s\" 토큰 부근"
+
+#: guc-file.l:889
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "구문 오류가 너무 많습니다. \"%s\" 파일을 무시합니다"
+
+#: guc-file.l:941
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m"
+
+#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "잘못된 타임라인: %u"
+
+#: repl_scanner.l:120
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "잘못된 스트리밍 시작 위치"
+
+#: repl_scanner.l:171 scan.l:670
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
+
+#: repl_scanner.l:181
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "구문 오류: \"%s\" 부근"
+
+# # advance 끝
+#: scan.l:432
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "마무리 안된 /* 주석"
+
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
+
+#: scan.l:482
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
+
+#: scan.l:532
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "유니코드 이스케이프와 함께 문자열 상수를 사용하는 것은 안전하지 않음"
+
+#: scan.l:533
+#, c-format
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"standard_conforming_strings = off 인 경우 문자열 상수 표기에서 유니코드 이스"
+"케이프를 사용할 수 없습니다."
+
+#: scan.l:579 scan.l:778
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 문자"
+
+#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1338
+#: scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433 scan.l:1443
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "잘못된 유니코드 대리 쌍"
+
+#: scan.l:627
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
+
+#: scan.l:628
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "유니코드 이스케이프는 \\uXXXX 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 합니다."
+
+#: scan.l:639
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "문자열 안에 \\' 사용이 안전하지 않습니다"
+
+#: scan.l:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"작은 따옴표는 '' 형태로 사용하십시오. \\' 표기법은 클라이언트 전용 인코딩에"
+"서 안전하지 않습니다."
+
+#: scan.l:715
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열"
+
+#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
+
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
+
+# # nonun 부분 begin
+#: scan.l:924
+msgid "operator too long"
+msgstr "연산자가 너무 깁니다."
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1078
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s, 입력 끝부분"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1086
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s, \"%s\" 부근"
+
+#: scan.l:1252 scan.l:1284
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이"
+"프 값을 사용할 수 없음"
+
+#: scan.l:1280 scan.l:1425
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
+
+#: scan.l:1489
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "문자열 안에 있는 \\' 문자는 표준이 아닙니다"
+
+#: scan.l:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "작은 따옴표는 '' 형태니, 인용부호 표기법(E'...') 형태로 사용하십시오."
+
+#: scan.l:1499
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "문자열 안에 있는 \\\\ 문자는 표준이 아닙니다"
+
+#: scan.l:1500
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "백슬래시 표기는 인용부호 표기법으로 사용하세요, 예, E'\\\\'."
+
+#: scan.l:1514
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "문자열 안에 비표준 escape 문자를 사용하고 있습니다"
+
+#: scan.l:1515
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "인용부호 표기법을 사용하세요, 예, E'\\r\\n'."
diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po
index 677badf5be2..3ac9d0451c9 100644
--- a/src/backend/po/pl.po
+++ b/src/backend/po/pl.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-18 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-11 23:38+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,57 +26,40 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "niezarejestrowane"
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2798
-#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3042
+#: commands/extension.c:3325 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:56
+#: ../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338
-#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714
-#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796
-#: access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:665
-#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
-#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3090 replication/walsender.c:499
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/xlog.c:3385 access/transam/xlog.c:10770
+#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlog.c:11175
+#: access/transam/xlog.c:11218 access/transam/xlog.c:11257
+#: access/transam/xlog.c:11300 access/transam/xlogfuncs.c:667
+#: access/transam/xlogfuncs.c:686 commands/extension.c:3335 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/origin.c:688
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:498
+#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:69
+#: ../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "wyliczona suma kontrolna CRC nie pasuje do wartości przechowywanej w pliku"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n"
-"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się spodziewał.\n"
-"Rezultaty mogą być niepewne.\n"
-"\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:97
+#: ../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "niepoprawna kolejność bajtów"
-#: ../common/controldata_utils.c:99
+#: ../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -126,7 +109,9 @@ msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
+#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
+#: utils/misc/ps_status.c:217
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
@@ -136,6 +121,37 @@ msgstr "brak pamięci\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
+#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n"
+
#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
@@ -152,30 +168,32 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261
-#: access/transam/xlog.c:6069 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847
-#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2326 postmaster/postmaster.c:2357
-#: postmaster/postmaster.c:3890 postmaster/postmaster.c:4580
-#: postmaster/postmaster.c:4648 postmaster/postmaster.c:5347
-#: postmaster/postmaster.c:5600
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
-#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244
-#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
-#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
-#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:431
-#: utils/hash/dynahash.c:537 utils/hash/dynahash.c:1049 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3886 utils/misc/guc.c:3902
-#: utils/misc/guc.c:3915 utils/misc/guc.c:6861 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:770 utils/mmgr/mcxt.c:805
-#: utils/mmgr/mcxt.c:842 utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913
-#: utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1092 utils/mmgr/mcxt.c:1141
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1307
+#: access/transam/xlog.c:6351 lib/stringinfo.c:300 libpq/auth.c:1063
+#: libpq/auth.c:1428 libpq/auth.c:1496 libpq/auth.c:2012
+#: postmaster/bgworker.c:332 postmaster/bgworker.c:874
+#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2385
+#: postmaster/postmaster.c:3935 postmaster/postmaster.c:4635
+#: postmaster/postmaster.c:4710 postmaster/postmaster.c:5379
+#: postmaster/postmaster.c:5660
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
+#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057
+#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552
+#: storage/ipc/procarray.c:1966 storage/ipc/procarray.c:2569
+#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1804 utils/adt/pg_locale.c:468
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4552
+#: utils/adt/varlena.c:4573 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
+#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4005
+#: utils/misc/guc.c:4018 utils/misc/guc.c:6967 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
+#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
+#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
+#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
@@ -235,67 +253,67 @@ msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
-#: ../common/username.c:45
+#: ../common/saslprep.c:1090
+#, c-format
+#| msgid "operator too long"
+msgid "password too long"
+msgstr "hasło zbyt długie"
+
+#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1959
msgid "user does not exist"
msgstr "użytkownik nie istnieje"
-#: ../common/username.c:62
+#: ../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu"
-#: ../common/wait_error.c:47
+#: ../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "polecenie nie wykonywalne"
-#: ../common/wait_error.c:51
+#: ../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "polecenie nie znalezione"
-#: ../common/wait_error.c:56
+#: ../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-#: ../common/wait_error.c:63
+#: ../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: ../common/wait_error.c:73
+#: ../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: ../common/wait_error.c:77
+#: ../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
-#: ../common/wait_error.c:82
+#: ../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: ../port/chklocale.c:293
+#: ../port/chklocale.c:288
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "nie udało się określić kodowania dla zestawu znaków \"%s\""
-#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423
-#: postmaster/postmaster.c:4880
-#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Proszę zgłosić to na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-
-#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
+#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\""
@@ -320,25 +338,25 @@ msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:111
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "lock violation"
msgstr "naruszenie blokady"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "sharing violation"
msgstr "naruszenie współdzielenia"
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:113
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund."
-#: ../port/open.c:115
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny ingeruje w system bazy danych."
@@ -353,75 +371,105 @@ msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "nierozpoznany błąd %d"
-#: access/brin/brin.c:813
+#: ../port/win32security.c:62
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:80
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "nie można sprawdzić członkostwa tokenu dostępu: kod błędu %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:866 access/brin/brin.c:937
+#, c-format
+#| msgid "number is out of range"
+msgid "block number out of range: %s"
+msgstr "numer bloku jest poza zakresem: %s"
+
+#: access/brin/brin.c:889 access/brin/brin.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem BRIN"
-#: access/brin/brin.c:829
+#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:976
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "nie można otworzyć tabeli nadrzędnej indeksu %s"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360
#: access/brin/brin_pageops.c:828
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksu \"%s\""
-#: access/brin/brin_revmap.c:459
+#: access/brin/brin_revmap.c:379 access/brin/brin_revmap.c:385
+#, c-format
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
+msgstr "uszkodzony indeks BRIN: niespójna mapa przedziału"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:401
+#, c-format
+msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+msgstr "pozostała krotka zastępcza wykryta w indeksie BRIN \"%s\", usunięcie"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:598
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "nieoczekiwany typ strony 0x%04X w indeksie BRIN \"%s\" blok %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:115
+#: access/brin/brin_validate.c:116
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "brin opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:131
+#: access/brin/brin_validate.c:132
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
-"brin opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:153
+#: access/brin/brin_validate.c:154
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "brin opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:182
+#: access/brin/brin_validate.c:183
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "brin opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:196
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "brin opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów brin \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
-#: access/brin/brin_validate.c:233
+#: access/brin/brin_validate.c:234
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "brin opfamily %s brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów brin \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:243
+#: access/brin/brin_validate.c:244
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "brin opfamily %s brakuje funkcji dla typów %s i %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów brin \"%s\" brakuje funkcji obsługi dla typów %s i %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:256
+#: access/brin/brin_validate.c:257
#, c-format
-msgid "brin opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "brin opclass %s brakuje operator(ów)"
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "klasie operatorów brin \"%s\" brakuje operator(ów)"
-#: access/brin/brin_validate.c:267
+#: access/brin/brin_validate.c:268
#, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgid "brin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "brin opclass %s brakuje funkcji obsługi %d"
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "klasie operatorów brin \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d"
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1407
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
@@ -431,68 +479,68 @@ msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:641
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "wiersz indeksu wymaga %zu bajtów, największy rozmiar to %zu"
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
-#: tcop/postgres.c:1721
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
+#: tcop/postgres.c:1732
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
-#: access/common/reloptions.c:493
+#: access/common/reloptions.c:540
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
-#: access/common/reloptions.c:775
+#: access/common/reloptions.c:821
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów"
-#: access/common/reloptions.c:808
+#: access/common/reloptions.c:854
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
+#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1080
+#: access/common/reloptions.c:1124
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz"
-#: access/common/reloptions.c:1096
+#: access/common/reloptions.c:1140
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1108
+#: access/common/reloptions.c:1152
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
+#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1116
+#: access/common/reloptions.c:1160
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:1128
+#: access/common/reloptions.c:1172
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1136
+#: access/common/reloptions.c:1180
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
@@ -507,24 +555,24 @@ msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:318
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:330
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:816
+#: parser/parse_relation.c:1543
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
#: access/gin/ginbulk.c:44
#, c-format
-#| msgid "payload string too long"
msgid "posting list is too long"
msgstr "lista nadawana jest za długa"
@@ -533,121 +581,124 @@ msgstr "lista nadawana jest za długa"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Ogranicz maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1338
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
+#: access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "rozmiar indeksu wiersza %zu przekracza maksimum %zu dla indeksu \"%s\""
-#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:9795
-#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:293
-#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
-#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
-#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
+#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10192
+#: access/transam/xlog.c:10709 access/transam/xlogfuncs.c:295
+#: access/transam/xlogfuncs.c:322 access/transam/xlogfuncs.c:361
+#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:403
+#: access/transam/xlogfuncs.c:473 access/transam/xlogfuncs.c:529
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "trwa odzyskiwanie"
#: access/gin/ginfast.c:992
#, c-format
-#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "Lista oczekujących GIN nie może być czyszczona w trakcie odzyskiwania."
#: access/gin/ginfast.c:999
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem GIN"
#: access/gin/ginfast.c:1010
#, c-format
-#| msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do indeksów tymczasowych innych sesji"
-#: access/gin/ginscan.c:409
+#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych"
-#: access/gin/ginscan.c:410
+#: access/gin/ginscan.c:406
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginvalidate.c:92
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
-"gin opfamily %s zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:93
+#, c-format
+msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
-#: access/gin/ginvalidate.c:148
+#: access/gin/ginvalidate.c:149
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:160
+#: access/gin/ginvalidate.c:161
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:179
+#: access/gin/ginvalidate.c:180
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:192
+#: access/gin/ginvalidate.c:193
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:205
+#: access/gin/ginvalidate.c:206
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "gin opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów gin \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
-#: access/gin/ginvalidate.c:246
+#: access/gin/ginvalidate.c:247
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "gin opclass %s brakuje funkcji obsługi %d"
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "klasie operatorów gin \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:256
+#: access/gin/ginvalidate.c:257
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d or %d"
-msgstr "gin opclass %s brakuje funkcji obsługi %d lub %d"
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+msgstr "klasie operatorów gin \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d lub %d"
-#: access/gist/gist.c:681 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna"
-#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:684 access/gist/gistutil.c:735
-#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:261
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739
+#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261
+#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
+#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Proszę wykonać REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:249
+#: access/gist/gistbuild.c:250
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"buffering\""
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:251
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Prawidłowe wartości to \"on\", \"off\" i \"auto\"."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
@@ -662,186 +713,185 @@ msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:515
+#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u"
-#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:92
+#: access/gist/gistvalidate.c:93
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
-"gist opfamily %s zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
-#: access/gist/gistvalidate.c:145
+#: access/gist/gistvalidate.c:146
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "gist opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:157
+#: access/gist/gistvalidate.c:158
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
-"gist opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:177
+#: access/gist/gistvalidate.c:178
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "gist opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:195
+#: access/gist/gistvalidate.c:196
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
-"gist opfamily %s zawiera nieobsługiwaną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera nieobsługiwaną specyfikację ORDER BY operatora %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:207
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
-msgstr ""
-"gist opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację opfamily ORDER BY "
-"operatora %s"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację opfamily ORDER BY operatora %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:225
+#: access/gist/gistvalidate.c:226
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "gist opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów gist \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
-#: access/gist/gistvalidate.c:264
+#: access/gist/gistvalidate.c:265
#, c-format
-msgid "gist opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "gist opclass %s brakuje funkcji obsługi %d"
+msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "klasie operatorów gist \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:82
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "rozmiar wiersza indeksu %zu przekracza maksymalny hasz %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
-#: access/spgist/spgutils.c:702
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937
+#: access/spgist/spgutils.c:708
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/hash/hashovfl.c:87
+#, c-format
+#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "nieprawidłowy nadmiarowy numer bloku: %u"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\""
-#: access/hash/hashsearch.c:153
+#: access/hash/hashsearch.c:250
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu"
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/hash/hashutil.c:277
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym"
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/hash/hashutil.c:283
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu"
-#: access/hash/hashvalidate.c:98
+#: access/hash/hashvalidate.c:99
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
-"hash opfamily %s zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
-#: access/hash/hashvalidate.c:113
+#: access/hash/hashvalidate.c:114
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
-"hash opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:130
+#: access/hash/hashvalidate.c:131
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "hash opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:151
+#: access/hash/hashvalidate.c:152
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "hash opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:164
+#: access/hash/hashvalidate.c:165
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "hash opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:177
+#: access/hash/hashvalidate.c:178
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "hash opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów hash \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
-#: access/hash/hashvalidate.c:189
+#: access/hash/hashvalidate.c:190
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s lacks support function for operator %s"
-msgstr "hash opfamily %s brakuje funkcji obsługującej operator %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
+msgstr "rodzinie operatorów hash \"%s\" brakuje funkcji obsługującej operator %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:217
+#: access/hash/hashvalidate.c:218
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "hash opfamily %s brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów hash \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:231
+#: access/hash/hashvalidate.c:232
#, c-format
-msgid "hash opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "hash opclass %s brakuje operator(ów)"
+msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "klasie operatorów hash \"%s\" brakuje operator(ów)"
-#: access/hash/hashvalidate.c:247
+#: access/hash/hashvalidate.c:248
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "hash opfamily %s brakuje operatora(ów) międzytypowych"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "rodzinie operatorów hash \"%s\" brakuje operatora(ów) międzytypowych"
-#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
-#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
+#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem"
-#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
-#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9851
+#: commands/tablecmds.c:13063
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
-#: access/heap/heapam.c:2567
+#: access/heap/heapam.c:2592
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "nie można wstawiać krotek w czasie trwania operacji równoległej"
-#: access/heap/heapam.c:3017
+#: access/heap/heapam.c:3042
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "nie można usuwać krotek w czasie trwania operacji równoległej"
-#: access/heap/heapam.c:3063
+#: access/heap/heapam.c:3088
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "próbowano usunąć niewidoczną krotkę"
-#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6191
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6213
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "nie można zmieniać krotek w czasie trwania operacji równoległej"
-#: access/heap/heapam.c:3611
+#: access/heap/heapam.c:3661
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "próbowano zmienić niewidoczną krotkę"
-#: access/heap/heapam.c:4960 access/heap/heapam.c:4998
-#: access/heap/heapam.c:5233 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:4936 access/heap/heapam.c:4974
+#: access/heap/heapam.c:5226 executor/execMain.c:2497
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
@@ -851,130 +901,130 @@ msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %zu, maksymalny rozmiar %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:925
+#: access/heap/rewriteheap.c:926
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\", zapisano %d z %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060
-#: access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607
-#: replication/slot.c:1078 replication/slot.c:1163 storage/file/fd.c:624
-#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6883
+#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3418 replication/logical/snapbuild.c:1626
+#: replication/slot.c:1215 replication/slot.c:1302 storage/file/fd.c:631
+#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
+#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6989
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165
-#: access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162
-#: access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4355
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1035
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:331 utils/time/snapmgr.c:1183
+#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
+#: access/transam/xlog.c:3203 access/transam/xlog.c:3356
+#: access/transam/xlog.c:10526 access/transam/xlog.c:10564
+#: access/transam/xlog.c:10949 postmaster/postmaster.c:4410
+#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1167
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1149
+#: access/heap/rewriteheap.c:1151
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:481
-#: storage/smgr/md.c:1902
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:478
+#: storage/smgr/md.c:1949
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215
-#: postmaster/postmaster.c:4365 postmaster/postmaster.c:4375
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591
-#: replication/slot.c:1064 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6844 utils/misc/guc.c:6875
-#: utils/misc/guc.c:8717 utils/misc/guc.c:8731 utils/time/snapmgr.c:1188
-#: utils/time/snapmgr.c:1195
+#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370
+#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
+#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3409
+#: postmaster/postmaster.c:4420 postmaster/postmaster.c:4430
+#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:580
+#: replication/logical/origin.c:596 replication/logical/snapbuild.c:1608
+#: replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:191
+#: utils/init/miscinit.c:1240 utils/init/miscinit.c:1251
+#: utils/init/miscinit.c:1259 utils/misc/guc.c:6950 utils/misc/guc.c:6981
+#: utils/misc/guc.c:8831 utils/misc/guc.c:8845 utils/time/snapmgr.c:1289
+#: utils/time/snapmgr.c:1296
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10356
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2624
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2681
-#: replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910
-#: replication/slot.c:1137 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:431
-#: storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:1397
+#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113
+#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652
+#: replication/logical/snapbuild.c:1551 replication/logical/snapbuild.c:1938
+#: replication/slot.c:1275 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
+#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2154
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2394
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3072
-#: replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668
-#: replication/slot.c:1152 replication/walsender.c:474
-#: replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
-#: storage/smgr/md.c:613 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7103
-#: utils/misc/guc.c:7136
+#: access/transam/xlog.c:3179 access/transam/xlog.c:3300
+#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3620
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlogutils.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
+#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:651
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2113
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044
+#: replication/logical/snapbuild.c:1600 replication/logical/snapbuild.c:1688
+#: replication/slot.c:1290 replication/walsender.c:471
+#: replication/walsender.c:2314 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159
+#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1171
+#: utils/init/miscinit.c:1299 utils/init/miscinit.c:1376 utils/misc/guc.c:7209
+#: utils/misc/guc.c:7242
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
-#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie jest typu %s"
-#: access/index/amapi.c:78
+#: access/index/amapi.c:99
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" do indeksu nie ma procesu obsługi"
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
-#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:12033
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1806 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:13054
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:431
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Klucz %s już istnieje."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -983,130 +1033,122 @@ msgstr ""
"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1715
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1888
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
-#: access/nbtree/nbtpage.c:464
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
+#: access/nbtree/nbtpage.c:465
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera pół-martwą stronę wewnętrzną"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Może to być spowodowane przerwanym VACUUM w wersji 9.3 lub starszej, przed uaktualnieniem. Należy wykonać REINDEX."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "btree opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
-"btree opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
-"btree opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:146
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
-"btree opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "btree opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów btree \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "btree opfamily %s brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów btree \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "btree opfamily %s brakuje funkcji dla typów %s i %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów btree \"%s\" brakuje funkcji obsługi dla typów %s i %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225
#, c-format
-msgid "btree opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "btree opclass %s brakuje operator(ów)"
+msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "klasie operatorów btree \"%s\" brakuje operator(ów)"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:242
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "btree opfamily %s brakuje operatora(ów) międzytypowych"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "rodzinie operatorów btree \"%s\" brakuje operatora(ów) międzytypowych"
-#: access/spgist/spgutils.c:699
+#: access/spgist/spgutils.c:705
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %zu przekracza maksimum %zu"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:92
+#: access/spgist/spgvalidate.c:93
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
-"spgist opfamily %s zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu "
-"krzyżowego"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera procedurę obsługi %s z rejestracją typu krzyżowego"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:115
+#: access/spgist/spgvalidate.c:116
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "spgist opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem obsługi %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:127
+#: access/spgist/spgvalidate.c:128
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
-"spgist opfamily %s zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera funkcję %s z błędnym podpisem numeru obsługi %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:146
+#: access/spgist/spgvalidate.c:147
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
-"spgist opfamily %s zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera funkcję %s z niepoprawnym numerem strategii %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:159
+#: access/spgist/spgvalidate.c:160
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
-"spgist opfamily %s zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera niepoprawną specyfikację ORDER BY operatora %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:172
+#: access/spgist/spgvalidate.c:173
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "spgist opfamily %s zawiera operator %s z błędnym podpisem"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "rodzina operatorów spgist \"%s\" zawiera operator %s z błędnym podpisem"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:200
+#: access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "spgist opfamily %s brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "rodzinie operatorów spgist \"%s\" brakuje operator(ów) dla typów %s i %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:220
+#: access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "spgist opfamily %s brakuje funkcji obsługi dla typów %d i %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
+msgstr "rodzinie operatorów spgist \"%s\" brakuje funkcji obsługi %d dla typu %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:233
+#: access/spgist/spgvalidate.c:234
#, c-format
-msgid "spgist opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "spgist opclass %s brakuje operator(ów)"
+msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "klasie operatorów spgist \"%s\" brakuje operator(ów)"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
@@ -1118,17 +1160,17 @@ msgstr "procent próbki musi być spomiędzy 0 a 100"
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "nie można uzyskać znacznika czasu zatwierdzenia transakcji %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:393
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "nie można uzyskać znacznika czasowego zatwierdzenia"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"%s\" na serwerze głównym."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1441
+#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"%s\"."
@@ -1153,7 +1195,7 @@ msgstr ""
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2316
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1161,7 +1203,7 @@ msgstr[0] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactId b
msgstr[1] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użyte"
msgstr[2] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użytych"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2325
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1210,14 +1252,14 @@ msgstr "MultiXactId %u już nie istnieje -- pozorne zachodzenie na siebie"
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie"
-#: access/transam/multixact.c:2266
+#: access/transam/multixact.c:2268
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2321 access/transam/multixact.c:2330
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
-#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
+#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1226,115 +1268,113 @@ msgstr ""
"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
-#: access/transam/multixact.c:2600
+#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "najstarszy członek MultiXactId ma przesunięcie %u"
-#: access/transam/multixact.c:2604
+#: access/transam/multixact.c:2606
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "zabezpieczenia zawijania członków MultiXact są wyłączone ponieważ najstarszy MultiXact %u z punktem kontrolnym nie istnieje na dysku"
-#: access/transam/multixact.c:2626
+#: access/transam/multixact.c:2628
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "abezpieczenia zawijania członków MultiXact są teraz włączone"
-#: access/transam/multixact.c:2628
+#: access/transam/multixact.c:2631
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "ograniczenie zatrzymania członków MultiXact oparty na %u w MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3008
+#: access/transam/multixact.c:3011
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "najstarszy MultiXact %u nie odnaleziony, najnowszy MultiXact %u, pominięcie obcięcia"
-#: access/transam/multixact.c:3026
+#: access/transam/multixact.c:3029
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "nie można obciąć do MultiXact %u ponieważ nie istnieje na dysku, pominięto obcięcie"
-#: access/transam/multixact.c:3352
+#: access/transam/multixact.c:3355
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "nieprawidłowy MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:588
+#: access/transam/parallel.c:592
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster zakończył działanie podczas równoległej operacji"
-#: access/transam/parallel.c:746
+#: access/transam/parallel.c:777
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "brak połączenia z równoległym procesem roboczym"
-#: access/transam/parallel.c:931
+#: access/transam/parallel.c:836 access/transam/parallel.c:838
+msgid "parallel worker"
+msgstr "równoległy proces roboczy"
+
+#: access/transam/parallel.c:977
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "nie można zmapować dynamicznego segmentu pamięci współdzielonej"
-#: access/transam/parallel.c:936
+#: access/transam/parallel.c:982
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "niepoprawna magiczna liczba w dynamicznym segmencie pamięci współdzielonej"
-#: access/transam/parallel.c:1114
-#, c-format
-#| msgid "parallel worker, PID %d"
-msgid "parallel worker"
-msgstr "równoległy proces roboczy"
-
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:664
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera"
-#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
-#: access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
+#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u"
-#: access/transam/slru.c:896
+#: access/transam/slru.c:904
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:910
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:917
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:924
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:931
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:930
+#: access/transam/slru.c:938
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1185
+#: access/transam/slru.c:1195
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
-#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
+#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
@@ -1374,168 +1414,200 @@ msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\""
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1671
-#: storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:692 commands/copy.c:1751
+#: storage/file/copydir.c:206
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/timeline.c:570
+#: access/transam/timeline.c:580
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "żądanej linii czasu %u nie ma w historii tego serwera"
-#: access/transam/twophase.c:363
+#: access/transam/twophase.c:386
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi"
-#: access/transam/twophase.c:370
+#: access/transam/twophase.c:393
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone"
-#: access/transam/twophase.c:371
+#: access/transam/twophase.c:394
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions."
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:413
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany"
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2345
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji"
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2346
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)."
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:584
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta"
-#: access/transam/twophase.c:545
+#: access/transam/twophase.c:590
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji"
-#: access/transam/twophase.c:546
+#: access/transam/twophase.c:591
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję."
-#: access/transam/twophase.c:557
+#: access/transam/twophase.c:602
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych"
-#: access/transam/twophase.c:558
+#: access/transam/twophase.c:603
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
-#: access/transam/twophase.c:573
+#: access/transam/twophase.c:618
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1087
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1205
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1222
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1256
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/twophase.c:1308 access/transam/xlog.c:6352
#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
-msgstr "Niepowodzenie podczas rezerwowania pamięci na procesor czytania XLog."
+#| msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "Niepowodzenie podczas rezerwowania procesora odczytu WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1314
#, c-format
-#| msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
-msgstr "nie można czytać stanu dwufazowego z xlogu na %X/%X"
+#| msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "nie można czytać stanu dwufazowego z WAL na %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1322
#, c-format
-msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
-msgstr "oczekiwanych danych stanu dwufazowego nie ma w xlog na %X/%X"
+#| msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "oczekiwanych danych stanu dwufazowego nie ma w WAL na %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1511
+#: access/transam/twophase.c:1557
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1541
+#: access/transam/twophase.c:1587
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:1598 access/transam/twophase.c:1606
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:1620
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1627
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1648
+#: access/transam/twophase.c:1712
#, c-format
-msgid "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
-msgstr ""
-"%u plików stanu dwufazowego zostały zapisane dla długo działających "
+#| msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
+#| msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] ""
+"%u plik stanu dwufazowego został zapisany dla długo działającej "
+"przygotowanej transakcji"
+msgstr[1] ""
+"%u pliki stanu dwufazowego zostały zapisane dla długo działających "
+"przygotowanych transakcji"
+msgstr[2] ""
+"%u plików stanu dwufazowego zostało zapisanych dla długo działających "
"przygotowanych transakcji"
-#: access/transam/twophase.c:1709
+#: access/transam/twophase.c:1932
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+#| msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u z pamięci współdzielonej"
-#: access/transam/twophase.c:1725 access/transam/twophase.c:1736
-#: access/transam/twophase.c:1855 access/transam/twophase.c:1866
-#: access/transam/twophase.c:1940
+#: access/transam/twophase.c:2048
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+#| msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:1844 access/transam/twophase.c:1929
+#: access/transam/twophase.c:2055
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+#| msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
+msgstr ""
+"usunięcie nieaktualnego stanu dwufazowego z pamięci współdzielonej dla \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:1947
+#: access/transam/twophase.c:2068
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
+#| msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%u\""
+
+#: access/transam/twophase.c:2075
+#, c-format
+#| msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "usunięcie przyszłego stanu dwufazowego z pamięci dla \"%u\""
+
+#: access/transam/twophase.c:2089 access/transam/twophase.c:2108
+#, c-format
+#| msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego dla \"%u\""
+
+#: access/transam/twophase.c:2115
+#, c-format
+#| msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "usunięcie uszkodzonego stanu dwufazowego z pamięci dla \"%u\""
#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
@@ -1556,22 +1628,22 @@ msgstr ""
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
-#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
-#: access/transam/varsup.c:346
+#: access/transam/varsup.c:367
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
-#: access/transam/xact.c:943
+#: access/transam/xact.c:946
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-2 poleceń w transakcji"
@@ -1581,1145 +1653,1157 @@ msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-2 poleceń w transakcji"
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2267
+#: access/transam/xact.c:2268
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych"
-#: access/transam/xact.c:2277
+#: access/transam/xact.c:2278
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3159
+#: access/transam/xact.c:3163
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3173
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3179
+#: access/transam/xact.c:3183
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3250
+#: access/transam/xact.c:3254
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji"
-#: access/transam/xact.c:3434
+#: access/transam/xact.c:3438
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
-#: access/transam/xact.c:3602 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3709
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "brak aktywnej transakcji"
-#: access/transam/xact.c:3613
+#: access/transam/xact.c:3617
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "nie można zatwierdzić transakcji podczas trwania operacji tównoległej"
-#: access/transam/xact.c:3716
+#: access/transam/xact.c:3720
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "nie można przerwać podczas trwania operacji równoległej"
-#: access/transam/xact.c:3758
+#: access/transam/xact.c:3762
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "nie można definiować punktów zapisu w czasie trwania operacji równoległej"
-#: access/transam/xact.c:3825
+#: access/transam/xact.c:3829
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "nie można uwalniać punktów zapisu w czasie trwania operacji równoległej"
-#: access/transam/xact.c:3836 access/transam/xact.c:3888
-#: access/transam/xact.c:3894 access/transam/xact.c:3950
-#: access/transam/xact.c:4000 access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:3840 access/transam/xact.c:3892
+#: access/transam/xact.c:3898 access/transam/xact.c:3954
+#: access/transam/xact.c:4004 access/transam/xact.c:4010
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
-#: access/transam/xact.c:3938
+#: access/transam/xact.c:3942
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "nie można wycofywać do punktu zapisu w czasie trwania operacji równoległej"
-#: access/transam/xact.c:4066
+#: access/transam/xact.c:4070
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "nie można uruchomić podtransakcji w czasie wykonywania operacji równoległej"
-#: access/transam/xact.c:4133
+#: access/transam/xact.c:4137
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "nie można zatwierdzać podtransakcji w czasie wykonywania operacji równoległej"
-#: access/transam/xact.c:4741
+#: access/transam/xact.c:4745
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#: access/transam/xlog.c:2456
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "nie można pozycjonować pliku dziennika %s od pozycji %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2478
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %s do offsetu %u, długość %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2555
+#: access/transam/xlog.c:2742
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X na osi czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:3197
+#: access/transam/xlog.c:3389
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3338
+#: access/transam/xlog.c:3535
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:5537
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlogutils.c:696
-#: replication/walsender.c:2099
+#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2309
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719
-#: access/transam/xlog.c:3917
+#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3997
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3812
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3844
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4081
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3927
+#: access/transam/xlog.c:4121
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4202
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w segmencie dziennika %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4324
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4338
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4432
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4254 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4670
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4452 access/transam/xlog.c:4678
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4684
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4658
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4311
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4342
-#: access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4354
-#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4368
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4444
-#: access/transam/xlog.c:4451 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4506
+#: access/transam/xlog.c:4530 access/transam/xlog.c:4537
+#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:4549
+#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4563
+#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4630 utils/init/miscinit.c:1397
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4498
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4502
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4507
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4339
-#: access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4534
+#: access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4546
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4521
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4531
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4538
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4545
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4550
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379
-#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4588
+#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4557
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4564
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4571
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4578
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4585
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4592
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4599
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z LOBLKSIZE %d, ale serwer był skompilowany z LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4413
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4420
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4608
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4615
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4631
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4987
+#, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "nie można wygenerować tajemniczego tokenu autentykacji"
+
+#: access/transam/xlog.c:5077
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:5085
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:5091
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:5167
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru odzyskiwania \"%s\": \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/transam/xlog.c:5216
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Poprawne wartości to \"pause\", \"promote\" i \"shutdown\"."
-#: access/transam/xlog.c:5029
+#: access/transam/xlog.c:5236
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5045
+#: access/transam/xlog.c:5253
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5284
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)"
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Jedyną dozwoloną wartością jest \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5638
+#: access/transam/xlog.c:5331 access/transam/xlog.c:5342
+#: commands/extension.c:546 commands/extension.c:554 utils/misc/guc.c:5741
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości czasowej"
-#: access/transam/xlog.c:5154 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
-#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
-#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
-#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470
-#: libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:926 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5660
-#: utils/misc/guc.c:5753 utils/misc/guc.c:9688 utils/misc/guc.c:9722
-#: utils/misc/guc.c:9756 utils/misc/guc.c:9790 utils/misc/guc.c:9825
+#: access/transam/xlog.c:5379 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:954
+#: commands/tablecmds.c:10311 commands/user.c:1052 commands/view.c:505
+#: libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1118 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5763
+#: utils/misc/guc.c:5856 utils/misc/guc.c:9812 utils/misc/guc.c:9846
+#: utils/misc/guc.c:9880 utils/misc/guc.c:9914 utils/misc/guc.c:9949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5386
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5397
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5399
#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki."
+#| msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr ""
+"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_wal by sprawdzić "
+"położone tu pliki."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5406
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5427
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "tryb gotowości nie jest obsługiwany przez serwery pojedynczego użytkownika"
+
+#: access/transam/xlog.c:5446
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5567
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "wykonane odtworzenie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:5389 access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5892
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po osiągnięciu spójności"
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5647
+#, c-format
+#| msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgid "recovery stopping before WAL position (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed pozycją WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5733
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5740
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5786
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5597
+#: access/transam/xlog.c:5804
+#, c-format
+#| msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgid "recovery stopping after WAL position (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po pozycji WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5872
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5605
+#: access/transam/xlog.c:5880
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5920
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5921
#, c-format
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować."
+#| msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Wykonaj pg_wal_replay_resume() by kontynuować."
-#: access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:6129
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:6155
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:6156
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy."
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:6167
#, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
-"\"replica\" lub wyżej na serwerze podstawowym"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"replica\" lub wyżej na serwerze podstawowym"
-#: access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:6168
#, c-format
-#| msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr ""
-"Albo ustaw wal_level na \"replica\" na podstawowym, albo wyłącz hot_standby "
-"tutaj."
+msgstr "Albo ustaw wal_level na \"replica\" na podstawowym, albo wyłącz hot_standby tutaj."
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:6225
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:6231
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty %s"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6236
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6240
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:6244
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:6246
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6250
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6252
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6312
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "wejście w tryb gotowości"
-#: access/transam/xlog.c:6038
+#: access/transam/xlog.c:6315
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6319
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6323
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6327
+#, c-format
+#| msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL position (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do pozycji WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6332
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do najwcześniejszego punktu spójności"
-#: access/transam/xlog.c:6053
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
-#: access/transam/xlog.c:6097 access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6386 access/transam/xlog.c:6514
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6112 access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6407
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6144 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6433 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6465 access/transam/xlog.c:6471
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "pominięcie piku \"%s\" ponieważ plik \"%s\" nie istnieje"
-#: access/transam/xlog.c:6178 access/transam/xlog.c:10918
+#: access/transam/xlog.c:6467 access/transam/xlog.c:11379
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Plik \"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6184
+#: access/transam/xlog.c:6473
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:6235 access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6524 access/transam/xlog.c:6539
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6577
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla historii tego procesu"
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6595
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na osi czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6626
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6720
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6731
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6759
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie"
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6807
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym"
-#: access/transam/xlog.c:6508
+#: access/transam/xlog.c:6808
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania."
-#: access/transam/xlog.c:6582
+#: access/transam/xlog.c:6882
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:7014
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6939
+#: access/transam/xlog.c:7248
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania"
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:7286
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6982 access/transam/xlog.c:8906
+#: access/transam/xlog.c:7291 access/transam/xlog.c:9294
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
-#: access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:7300
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
-#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7070
+#: access/transam/xlog.c:7375 access/transam/xlog.c:7379
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:7067
+#: access/transam/xlog.c:7376
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia."
-#: access/transam/xlog.c:7071
+#: access/transam/xlog.c:7380
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:7074
+#: access/transam/xlog.c:7383
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
-#: access/transam/xlog.c:7101
+#: access/transam/xlog.c:7410
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7839
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:8031
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:7707
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:8039
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
-#: access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:8056
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7732
+#: access/transam/xlog.c:8060
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7736
+#: access/transam/xlog.c:8064
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7747
+#: access/transam/xlog.c:8075
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:8079
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:8083
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7767
+#: access/transam/xlog.c:8096
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7771
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7775
+#: access/transam/xlog.c:8104
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7786
+#: access/transam/xlog.c:8115
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:8119
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7794
+#: access/transam/xlog.c:8123
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:7962
+#: access/transam/xlog.c:8326
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "zamykanie"
-#: access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8634
+#, c-format
+#| msgid "checkpoint request failed"
+msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgstr "punkt kontrolny pominięty ze względu na bezczynność systemu"
+
+#: access/transam/xlog.c:8839
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:9093
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
-#: access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:9116
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8904
+#: access/transam/xlog.c:9292
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:9428
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9558
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9567
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:9192
+#: access/transam/xlog.c:9583
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
-#: access/transam/xlog.c:9263
+#: access/transam/xlog.c:9658
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane"
-#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9366
-#: access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9761
+#: access/transam/xlog.c:9784
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
-#: access/transam/xlog.c:9664
+#: access/transam/xlog.c:10060
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na segmencie dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:10085
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "nie udało się fsync na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9696
+#: access/transam/xlog.c:10093
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:10102
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10267
-#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
-#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402
+#: access/transam/xlog.c:10193 access/transam/xlog.c:10710
+#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
+#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:404
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
-#: access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276
+#: access/transam/xlog.c:10202 access/transam/xlog.c:10719
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlog.c:10203 access/transam/xlog.c:10720
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
#, c-format
-#| msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level musi być ustawiony na \"replica\" lub \"logical\" w czasie "
-"uruchomienia serwera."
+msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"replica\" lub \"logical\" w czasie uruchomienia serwera."
-#: access/transam/xlog.c:9811
+#: access/transam/xlog.c:10208
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)"
-#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10115
-#: access/transam/xlog.c:10153
+#: access/transam/xlog.c:10245 access/transam/xlog.c:10517
+#: access/transam/xlog.c:10555
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
-#: access/transam/xlog.c:9844
+#: access/transam/xlog.c:10246
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
-#: access/transam/xlog.c:9939
+#: access/transam/xlog.c:10341
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10440
+#: access/transam/xlog.c:10343 access/transam/xlog.c:10900
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10008 replication/basebackup.c:1038
-#: utils/adt/misc.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10410 replication/basebackup.c:1096
+#: utils/adt/misc.c:497
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10015 replication/basebackup.c:1043
-#: utils/adt/misc.c:503
+#: access/transam/xlog.c:10417 replication/basebackup.c:1101
+#: utils/adt/misc.c:502
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi"
-#: access/transam/xlog.c:10068 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059
-#: utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10470 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116
+#: utils/adt/misc.c:510
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10147
-#: access/transam/xlog.c:10326 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804
-#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:407
-#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1493
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826
-#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
-#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: access/transam/xlog.c:10511 access/transam/xlog.c:10549
+#: access/transam/xlog.c:10758 access/transam/xlogarchive.c:105
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3052
+#: commands/extension.c:3314 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480
+#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1509
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954
+#: storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10154
+#: access/transam/xlog.c:10518 access/transam/xlog.c:10556
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze."
-#: access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlog.c:10171
-#: access/transam/xlog.c:10501
+#: access/transam/xlog.c:10535 access/transam/xlog.c:10573
+#: access/transam/xlog.c:10961 postmaster/syslogger.c:1391
+#: postmaster/syslogger.c:1404
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10290
+#: access/transam/xlog.c:10735
#, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "tworzenie wyłącznej kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: access/transam/xlog.c:10330
+#: access/transam/xlog.c:10762
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388
-#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734
-#: access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlog.c:10835 access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:11189 access/transam/xlog.c:11195
+#: access/transam/xlog.c:11279 access/transam/xlogfuncs.c:697
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:10392 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10852 replication/basebackup.c:994
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online"
-#: access/transam/xlog.c:10393 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10853 replication/basebackup.c:995
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10438
+#: access/transam/xlog.c:10898
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu"
-#: access/transam/xlog.c:10550
+#: access/transam/xlog.c:11011
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:11021
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
-#: access/transam/xlog.c:10562
+#: access/transam/xlog.c:11023
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:11030
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
-#: access/transam/xlog.c:10573
+#: access/transam/xlog.c:11034
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
-#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10858
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlog.c:11319
#, c-format
-#| msgid "xlog redo %s"
-msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
-msgstr "ponowienie xlog na %X/%X dla %s"
+#| msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "ponowienie WAL na %X/%X dla %s"
-#: access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:11368
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:10908
+#: access/transam/xlog.c:11369
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:10929
-#: access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/xlog.c:11378 access/transam/xlog.c:11390
+#: access/transam/xlog.c:11400
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
-#: access/transam/xlog.c:10930
+#: access/transam/xlog.c:11391
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Pliki \"%s\" i \"%s\" zostały przemianowane odpowiednio na \"%s\" and \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:11401
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Plik \"%s\" zmienił nazwę na \"%s\", jednak plik \"%s\" nie mógł zostać przemianowany na \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:718
-#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2116
+#: access/transam/xlog.c:11523 access/transam/xlogutils.c:724
+#: replication/walreceiver.c:1006 replication/walsender.c:2326
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "nie można pozycjonować w segmentu dziennika %s do offsetu %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11074
+#: access/transam/xlog.c:11537
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "nie można czytać z segmentu logów %s, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11548
+#: access/transam/xlog.c:12026
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia"
-#: access/transam/xlog.c:11561
+#: access/transam/xlog.c:12039
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11570
+#: access/transam/xlog.c:12048
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku wyzwalacza \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#: access/transam/xlogarchive.c:243
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#: access/transam/xlogarchive.c:252
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum"
-#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#: access/transam/xlogarchive.c:302
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: %s"
@@ -2727,129 +2811,129 @@ msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:982 replication/slot.c:1090
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1206
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
+#: replication/logical/snapbuild.c:1641 replication/slot.c:518
+#: replication/slot.c:1114 replication/slot.c:1228 storage/file/fd.c:642
+#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1307
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:58
+#: access/transam/xlogfuncs.c:55
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr ""
-"przerwanie tworzenia kopii zapasowej ze względu na wyjście backendu przed "
-"wywołaniem pg_stop_backu"
+msgstr "przerwanie tworzenia kopii zapasowej ze względu na wyjście backendu przed wywołaniem pg_stop_backu"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:88
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86
#, c-format
-#| msgid "a backup is already in progress"
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku w tej sesji"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1398
-#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
-#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
-#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1434
+#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420
+#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
+#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:233
#, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
msgid "non-exclusive backup in progress"
msgstr "tworzenie niewyłącznej kopii zapasowej jest w toku"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:234
#, c-format
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Czy chodziło o wykonanie pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1449
-#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728
-#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5391 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:580
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2765
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8426
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1064
+#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453
+#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1891
+#: commands/extension.c:2000 commands/extension.c:2224 commands/prepare.c:721
+#: executor/execExpr.c:2106 executor/execSRF.c:686 executor/functions.c:1028
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2560 replication/logical/launcher.c:762
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1384
+#: replication/slotfuncs.c:196 replication/walsender.c:3019
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1816
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2004 utils/adt/jsonfuncs.c:2131
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8540
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1053
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453
-#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732
-#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:585 replication/logical/logicalfuncs.c:179
-#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
-#: replication/walsender.c:2769 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8430 utils/misc/pg_config.c:44
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1068
+#: access/transam/xlogfuncs.c:208 commands/event_trigger.c:1457
+#: commands/event_trigger.c:2008 commands/extension.c:1895
+#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:725
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2564 replication/logical/launcher.c:766
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1388
+#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3023
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
+#: utils/misc/guc.c:8544 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogfuncs.c:250
#, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
msgid "non-exclusive backup is not in progress"
msgstr "tworzenie niewyłącznej kopii zapasowej nie jest w toku"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:251
#, c-format
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
msgstr "Czy chodziło o wykonanie pg_stop_backup('t')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/xlogfuncs.c:328
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:334
+#: access/transam/xlogfuncs.c:336
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:472
+#: access/transam/xlogfuncs.c:474
#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania odzyskiwania."
+#| msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"pg_walfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania "
+"odzyskiwania."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:528
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530
#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
+#| msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_walfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568
-#: access/transam/xlogfuncs.c:585
+#: access/transam/xlogfuncs.c:550 access/transam/xlogfuncs.c:570
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
+#: access/transam/xlogfuncs.c:588
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania."
@@ -2864,7 +2948,7 @@ msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624
+#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X: oczekiwana %u, jest %u"
@@ -2884,706 +2968,778 @@ msgstr "brak flagi kontrekordu na %X/%X"
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:632
+#: access/transam/xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663
+#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:700
+#: access/transam/xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:733
+#: access/transam/xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798
+#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:773
+#: access/transam/xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control to %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:780
+#: access/transam/xlogreader.c:781
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony"
-#: access/transam/xlogreader.c:786
+#: access/transam/xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony"
-#: access/transam/xlogreader.c:812
+#: access/transam/xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: access/transam/xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1044
+#: access/transam/xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "poza porządkiem block_id %u na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1066
+#: access/transam/xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA jest ustawione, ale nie załączono danych na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1073
+#: access/transam/xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nie jest ustawione, długość danych to %u na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1106
+#: access/transam/xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u długości %u blok obrazu o długości %u na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1122
+#: access/transam/xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nie jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u o długości %u na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1137
+#: access/transam/xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED jest ustawione, ale blok obrazu o długości %u na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1152
+#: access/transam/xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ani BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED nie jest ustawione, ale długość bloku obrazu to %u na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1168
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL jest ustawione ale brak poprzedniej rel na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1180
+#: access/transam/xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "niepoprawny block_id %u na %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1245
+#: access/transam/xlogreader.c:1291
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "rekord o niepoprawnej długości w %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1334
+#: access/transam/xlogreader.c:1380
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "niepoprawny skompresowany obraz na %X/%X, blok %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2133
+#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2345
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "nie można czytać z segmentu dziennika %s, przesunięcie %u, długość %lu: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:785 tcop/postgres.c:3503
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:801 tcop/postgres.c:3495
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s wymaga wartości"
-#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3508
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:806 tcop/postgres.c:3500
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s wymaga wartości"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:802
-#: postmaster/postmaster.c:815
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:818
+#: postmaster/postmaster.c:831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:203
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:326
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:331
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:339
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:344
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:355
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:360
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:368
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:373
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji"
-#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji"
-#: catalog/aclchk.c:453
+#: catalog/aclchk.c:463
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych"
-#: catalog/aclchk.c:457
+#: catalog/aclchk.c:467
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla domeny"
-#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji"
-#: catalog/aclchk.c:465
+#: catalog/aclchk.c:475
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka"
-#: catalog/aclchk.c:469
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu"
-#: catalog/aclchk.c:473
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu"
-#: catalog/aclchk.c:477
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel"
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla typu"
-#: catalog/aclchk.c:485
+#: catalog/aclchk.c:495
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych"
-#: catalog/aclchk.c:489
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego"
-#: catalog/aclchk.c:528
+#: catalog/aclchk.c:538
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697
-#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/objectaddress.c:929 catalog/pg_largeobject.c:111
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034
-#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058
-#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082
-#: commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131
-#: commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
-#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
-#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218
-#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234
-#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760
-#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
-#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
-#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
-#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085
-#: commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189
-#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213
-#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237
-#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382
-#: commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407
-#: commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228
-#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565
-#: commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589
-#: commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614
-#: commands/user.c:622
+#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:106
+#: commands/copy.c:1046 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1075
+#: commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1093 commands/copy.c:1102
+#: commands/copy.c:1111 commands/copy.c:1120 commands/copy.c:1129
+#: commands/copy.c:1147 commands/copy.c:1163 commands/copy.c:1183
+#: commands/copy.c:1200 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
+#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1674
+#: commands/extension.c:1684 commands/extension.c:1694
+#: commands/extension.c:1704 commands/extension.c:2944
+#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
+#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
+#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2076
+#: commands/functioncmds.c:2084 commands/publicationcmds.c:89
+#: commands/publicationcmds.c:99 commands/publicationcmds.c:109
+#: commands/publicationcmds.c:119 commands/publicationcmds.c:129
+#: commands/publicationcmds.c:139 commands/sequence.c:1251
+#: commands/sequence.c:1260 commands/sequence.c:1269 commands/sequence.c:1278
+#: commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1305
+#: commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1323
+#: commands/subscriptioncmds.c:94 commands/subscriptioncmds.c:104
+#: commands/subscriptioncmds.c:114 commands/subscriptioncmds.c:124
+#: commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144
+#: commands/subscriptioncmds.c:153 commands/subscriptioncmds.c:163
+#: commands/tablecmds.c:5952 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375
+#: commands/typecmds.c:1384 commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400
+#: commands/typecmds.c:1408 commands/user.c:138 commands/user.c:161
+#: commands/user.c:170 commands/user.c:179 commands/user.c:188
+#: commands/user.c:197 commands/user.c:206 commands/user.c:215
+#: commands/user.c:224 commands/user.c:233 commands/user.c:242
+#: commands/user.c:251 commands/user.c:260 commands/user.c:547
+#: commands/user.c:564 commands/user.c:572 commands/user.c:580
+#: commands/user.c:588 commands/user.c:596 commands/user.c:604
+#: commands/user.c:612 commands/user.c:621 commands/user.c:629
+#: commands/user.c:637 parser/parse_utilcmd.c:398
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:107 replication/pgoutput/pgoutput.c:128
+#: replication/walsender.c:797 replication/walsender.c:808
+#: replication/walsender.c:818
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
-#: catalog/aclchk.c:980
+#: catalog/aclchk.c:997
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
-#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197
-#: commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533
-#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723
-#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2182
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1870
+#: catalog/aclchk.c:1157
+#, c-format
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr "nie można używać klauzuli IN SCHEMA razem z GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:390
+#: commands/copy.c:4671 commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:5580
+#: commands/tablecmds.c:5747 commands/tablecmds.c:5804
+#: commands/tablecmds.c:5877 commands/tablecmds.c:5971
+#: commands/tablecmds.c:6030 commands/tablecmds.c:6155
+#: commands/tablecmds.c:6209 commands/tablecmds.c:6301
+#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:8678
+#: commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:9371 commands/trigger.c:739
+#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2698
+#: parser/parse_relation.c:2760 parser/parse_target.c:1002
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2311
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12007 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1138
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13028 utils/adt/acl.c:2059
+#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
+#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją"
-#: catalog/aclchk.c:1801
+#: catalog/aclchk.c:1825
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1818
+#: catalog/aclchk.c:1842
#, c-format
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
+#| msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla tabeli"
-#: catalog/aclchk.c:1986
+#: catalog/aclchk.c:2008
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny"
-#: catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2593
+#: catalog/aclchk.c:2603
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany"
-#: catalog/aclchk.c:2595
+#: catalog/aclchk.c:2605
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr ""
-"GRANT i REVOKE są niedozwolone w niezaufanych językach, ponieważ tylko "
-"superużytkownicy mogą używać niezaufanych języków."
+msgstr "GRANT i REVOKE są niedozwolone w niezaufanych językach, ponieważ tylko superużytkownicy mogą używać niezaufanych języków."
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3119
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "nie można ustalić uprawnień dla typów tablicowych"
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3120
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Ustaw zamiast tego uprawnienia dla typu elementu."
-#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1520 commands/typecmds.c:3165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" nie jest domeną"
-#: catalog/aclchk.c:3252
+#: catalog/aclchk.c:3247
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3296
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3298
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
-#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834
+#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1759
+#: commands/sequence.c:1823
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3304
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "odmowa dostępu do operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "odmowa dostępu do typu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "odmowa dostępu do języka %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3314
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "odmowa dostępu do schematu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3316
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "odmowa dostępu do porównania %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3322
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3324
+#, c-format
+#| msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgid "permission denied for statistics %s"
+msgstr "odmowa dostępu do statystyki %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3326
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3336
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "odmowa dostępu do wyzwalacza zdarzeniowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3338
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3340
+#, c-format
+#| msgid "permission denied for relation %s"
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "odmowa dostępu do publikacji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3342
+#, c-format
+#| msgid "permission denied for function %s"
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "odmowa dostępu do subskrypcji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "musi być właścicielem relacji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3352
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: catalog/aclchk.c:3354
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "musi być właścicielem bazy %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3356
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "musi być właścicielem funkcji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3358
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "musi być właścicielem operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3359
+#: catalog/aclchk.c:3360
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "musi być właścicielem typu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3362
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "musi być właścicielem języka %s"
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3364
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3365
+#: catalog/aclchk.c:3366
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "musi być właścicielem schematu %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3368
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3370
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3372
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "musi być właścicielem porównania %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3374
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "musi być właścicielem konwersji %s"
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3376
+#, c-format
+#| msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgid "must be owner of statistics %s"
+msgstr "musi być właścicielem statystyki %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3378
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3380
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3384
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3386
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "musi być właścicielem wyzwalacza zdarzeniowego %s"
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3390
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3392
+#, c-format
+#| msgid "must be owner of relation %s"
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "musi być właścicielem publikacji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3394
+#, c-format
+#| msgid "must be owner of function %s"
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "musi być właścicielem subskrypcji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3436
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548
+#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relacja z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966
+#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "baza z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2117
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652
+#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "język z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724
+#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751
+#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574
+#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "typ z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4600
+#: catalog/aclchk.c:4611
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "operator z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4777
+#: catalog/aclchk.c:4788
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4804
+#: catalog/aclchk.c:4815
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4831
+#: catalog/aclchk.c:4842
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4858
+#: catalog/aclchk.c:4869
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:4992
+#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:319
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:5018
+#: catalog/aclchk.c:5029
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/aclchk.c:5059
+#: catalog/aclchk.c:5070
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje"
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:760
+#, c-format
+#| msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "publikacja z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:943
+#, c-format
+#| msgid "function with OID %u does not exist"
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "subskrypcja z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:5149
+#, c-format
+#| msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgid "statistics with OID %u do not exist"
+msgstr "statystyka z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/dependency.c:613
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:616
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych"
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:897
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s zależy od %s"
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3601,23 +3757,23 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:959
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego"
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi."
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:967
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
@@ -3625,168 +3781,174 @@ msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt"
msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty"
msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów"
-#: catalog/dependency.c:1634
+#: catalog/dependency.c:1622
#, c-format
-msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
-msgstr "stała typu \"regrole\" nie może być tu użyta"
+#| msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "stała typu %s nie może być tu użyta"
-#: catalog/heap.c:277
+#: catalog/heap.c:283
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
-#: catalog/heap.c:279
+#: catalog/heap.c:285
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
-#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1627 commands/tablecmds.c:2136
+#: commands/tablecmds.c:5190
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn"
-#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5080
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5449
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
-#: catalog/heap.c:447
+#: catalog/heap.c:454
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: catalog/heap.c:497
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:498
-#, c-format
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
-
-#: catalog/heap.c:511
+#: catalog/heap.c:507
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s"
-#: catalog/heap.c:541
+#: catalog/heap.c:537
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262
-#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
-#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
-#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330 utils/adt/varlena.c:1421
-#: utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1136 commands/tablecmds.c:13294 commands/view.c:103
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1537
+#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1775
+#: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5507 utils/adt/varlena.c:1417
+#: utils/adt/varlena.c:1860
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie."
-#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2917
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135
-#: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:717
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:1083
+#: catalog/heap.c:1084
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
-#: catalog/heap.c:1111
+#: catalog/heap.c:1113
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "nie ustawiona wartość OID sterty pg_class w binarnym trybie aktualizacji"
-#: catalog/heap.c:2289
+#: catalog/heap.c:2079
+#, c-format
+#| msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr "nie można dodać ograniczenia NO INHERIT do podzielonej tabeli \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2337
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#: catalog/heap.c:2505 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6815
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2512
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2466
+#: catalog/heap.c:2523
+#, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z dziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%"
+"s\""
+
+#: catalog/heap.c:2533
+#, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z ograniczeniem NOT VALID na relacji \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2538
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: catalog/heap.c:2559
+#: catalog/heap.c:2654
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
-#: catalog/heap.c:2570
-#, c-format
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
-
-#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2679 rewrite/rewriteHandler.c:1140
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
-#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2684 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
+#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1145
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
-#: catalog/heap.c:2641
+#: catalog/heap.c:2731
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
-#: catalog/heap.c:2881
+#: catalog/heap.c:3040
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
-#: catalog/heap.c:2882
+#: catalog/heap.c:3041
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2887
+#: catalog/heap.c:3046
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
-#: catalog/heap.c:2888
+#: catalog/heap.c:3047
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:3049
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1659 parser/parse_utilcmd.c:1745
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
@@ -3796,263 +3958,234 @@ msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami"
-#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
+#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane"
-#: catalog/index.c:752
+#: catalog/index.c:767
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane"
-#: catalog/index.c:770
+#: catalog/index.c:785
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
-#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
-#: parser/parse_utilcmd.c:192
+#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:149
+#: parser/parse_utilcmd.c:198
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto"
-#: catalog/index.c:820
+#: catalog/index.c:835
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "nie ustawiona wartość OID indeksu pg_class w binarnym trybie aktualizacji"
-#: catalog/index.c:1422
+#: catalog/index.c:1436
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY musi być pierwszą akcją transakcji"
-#: catalog/index.c:2004
+#: catalog/index.c:2020
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: catalog/index.c:3322
+#: catalog/index.c:3332
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: catalog/index.c:3454
+#: catalog/index.c:3463
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "indeks \"%s\" został przeindeksowany"
-#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414
-#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1804
+#: catalog/index.c:3465 commands/vacuumlazy.c:1356 commands/vacuumlazy.c:1432
+#: commands/vacuumlazy.c:1621 commands/vacuumlazy.c:1831
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
-#: commands/trigger.c:4527
+#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:432 catalog/namespace.c:526
+#: commands/trigger.c:4789
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:306
+#: catalog/namespace.c:291
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu"
-#: catalog/namespace.c:385
+#: catalog/namespace.c:370
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:375 commands/lockcmds.c:145
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:399 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
-#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:404 parser/parse_relation.c:1176
+#: parser/parse_relation.c:1184 utils/adt/regproc.c:1036
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382
-#: commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:2882 commands/extension.c:1462
+#: commands/extension.c:1468
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu"
-#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
+#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji"
-#: catalog/namespace.c:643
+#: catalog/namespace.c:628
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych"
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych"
-#: catalog/namespace.c:2154
+#: catalog/namespace.c:2138
+#, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgid "statistics \"%s\" do not exist"
+msgstr "statystyka \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:2195
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2280
+#: catalog/namespace.c:2321
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2407
+#: catalog/namespace.c:2448
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
-#: utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2574 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2687 parser/parse_expr.c:791 parser/parse_target.c:1192
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13445 gram.y:14814 parser/parse_expr.c:796
-#: parser/parse_target.c:1137
+#: catalog/namespace.c:2693 gram.y:14345 gram.y:15768 parser/parse_expr.c:798
+#: parser/parse_target.c:1199
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: catalog/namespace.c:2824
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe"
-#: catalog/namespace.c:2789
+#: catalog/namespace.c:2830
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740
+#: catalog/namespace.c:2903 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:899
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:2893
+#: catalog/namespace.c:2934
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
-#: catalog/namespace.c:3403
+#: catalog/namespace.c:3444
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:3458
+#: catalog/namespace.c:3499
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/namespace.c:3666
+#: catalog/namespace.c:3707
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:3682
+#: catalog/namespace.c:3723
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
-#: catalog/namespace.c:3688
+#: catalog/namespace.c:3729
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania równoległym"
-#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
-#: utils/misc/guc.c:9855
+#: catalog/namespace.c:3978 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:9981 utils/misc/guc.c:10059
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
-#: catalog/objectaddress.c:1065
-#| msgid "schema name cannot be qualified"
-msgid "access method name cannot be qualified"
-msgstr "metoda dostępu nie może być kwalifikowana"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1068
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
-#, c-format
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1074
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1077
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1080
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1083
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1086
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1089
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1092
-msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "nazwa wyzwalacza zdarzeniowego nie może być kwalifikowana"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346
-#: commands/tablecmds.c:7977
+#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:57
+#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/policy.c:480 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:1485 commands/tablecmds.c:4700
+#: commands/tablecmds.c:8794
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
-#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:4730 commands/tablecmds.c:13033 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12017
+#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13038
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem materializowanym"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253
-#: commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12022
+#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:4733 commands/tablecmds.c:13043
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą"
+#: catalog/objectaddress.c:1300
+#, c-format
+#| msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "musi wskazywać nazwę relacji i obiektu"
+
#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
@@ -4063,174 +4196,182 @@ msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
+#: utils/adt/regproc.c:1227
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/objectaddress.c:1626
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1658
+#: catalog/objectaddress.c:1657
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
+#: catalog/objectaddress.c:1708 catalog/objectaddress.c:1734
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "mapowanie użytkownika dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
-#: foreign/foreign.c:780
+#: catalog/objectaddress.c:1723 commands/foreigncmds.c:428
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
+#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1790
+#, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "relacja publikacji \"%s\" w publikacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1852
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
msgstr "nierozpoznany domyślny typ obiektu ACL %c"
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1853
#, c-format
-msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
-msgstr "Poprawne typy obiektów to \"r\", \"S\", \"f\" i \"T\"."
+#| msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
+msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" and \"s\"."
+msgstr "Poprawne typy obiektów to \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" i \"s\"."
-#: catalog/objectaddress.c:1841
+#: catalog/objectaddress.c:1899
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "domyślny ACL dla użytkownika \"%s\" w schemacie \"%s\" na %s nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1846
+#: catalog/objectaddress.c:1904
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "domyślny ACL dla użytkownika \"%s\" na %s nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929
-#: catalog/objectaddress.c:1984
+#: catalog/objectaddress.c:1931 catalog/objectaddress.c:1989
+#: catalog/objectaddress.c:2044
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "listy nazw i argumentów nie mogą zawierać wartości pustych"
-#: catalog/objectaddress.c:1905
+#: catalog/objectaddress.c:1965
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "nieobsługiwany typ obiektowy \"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
+#: catalog/objectaddress.c:1985 catalog/objectaddress.c:2003
+#: catalog/objectaddress.c:2141
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "długość listy nazw musi być równa %d"
-#: catalog/objectaddress.c:1947
+#: catalog/objectaddress.c:2007
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "OID dużego obiektu nie może być pusty"
-#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016
-#: catalog/objectaddress.c:2023
+#: catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2077
+#: catalog/objectaddress.c:2084
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "długość listy nazw musi być nie mniejsza niż %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
+#: catalog/objectaddress.c:2070 catalog/objectaddress.c:2090
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "długość listy argumentów musi być równa %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2316 libpq/be-fsstubs.c:350
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
+#: catalog/objectaddress.c:2331 commands/functioncmds.c:1419
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
+#: catalog/objectaddress.c:2381 catalog/objectaddress.c:2398
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "musi być superużytkownikiem"
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:2388
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2307
+#: catalog/objectaddress.c:2467
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "nierozpoznany typ obiektowy \"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:2502
+#: catalog/objectaddress.c:2662
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " kolumna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2508
+#: catalog/objectaddress.c:2668
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funkcja %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2513
+#: catalog/objectaddress.c:2673
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2543
+#: catalog/objectaddress.c:2703
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "rzutowanie z %s na %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2563
+#: catalog/objectaddress.c:2723
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "porównanie %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2587
+#: catalog/objectaddress.c:2747
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "ograniczenie %s na %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2593
+#: catalog/objectaddress.c:2753
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "ograniczenie %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2770
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "konwersja %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2647
+#: catalog/objectaddress.c:2807
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "domyślne dla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2656
+#: catalog/objectaddress.c:2816
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "język %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2661
+#: catalog/objectaddress.c:2821
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
-#: catalog/objectaddress.c:2666
+#: catalog/objectaddress.c:2826
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2698
+#: catalog/objectaddress.c:2858
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
@@ -4239,7 +4380,7 @@ msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2748
+#: catalog/objectaddress.c:2908
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s"
@@ -4248,182 +4389,234 @@ msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2798
+#: catalog/objectaddress.c:2958
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2838
+#: catalog/objectaddress.c:2998
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "reguła %s na "
-#: catalog/objectaddress.c:2860
+#: catalog/objectaddress.c:3020
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformacja dla %s języka %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:3054
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "wyzwalacz %s na "
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:3071
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schemat %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:3084
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:3099
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:3114
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:3129
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:3137
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rola %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:3150
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "baza danych %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3002
+#: catalog/objectaddress.c:3162
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "przestrzeń tabel %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3011
+#: catalog/objectaddress.c:3171
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "opakowanie obcych danych %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3020
+#: catalog/objectaddress.c:3180
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serwer %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3048
+#: catalog/objectaddress.c:3208
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapowanie użytkownika dla %s na serwer %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3083
+#: catalog/objectaddress.c:3243
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3248
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3093
+#: catalog/objectaddress.c:3253
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3098
+#: catalog/objectaddress.c:3258
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne do nowych typów należących do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3263
+#, c-format
+#| msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych schematów należących do roli %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3269
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3112
+#: catalog/objectaddress.c:3277
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " w schemacie %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3294
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "rozszerzenie %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3142
+#: catalog/objectaddress.c:3307
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3174
+#: catalog/objectaddress.c:3339
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "polityka %s na "
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3357
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method %s"
msgstr "metoda dostępu %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3252
+#: catalog/objectaddress.c:3365
+#, c-format
+#| msgid "relation %s"
+msgid "publication %s"
+msgstr "publikacja %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3385
+#, c-format
+msgid "publication table %s in publication %s"
+msgstr "tabela publikacji %s w publikacji %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3393
+#, c-format
+#| msgid "reading subscriptions\n"
+msgid "subscription %s"
+msgstr "subskrypcja %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3453
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabela %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3256
+#: catalog/objectaddress.c:3457
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indeks %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3260
+#: catalog/objectaddress.c:3461
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sekwencja %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3264
+#: catalog/objectaddress.c:3465
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabela toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3268
+#: catalog/objectaddress.c:3469
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "widok %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3272
+#: catalog/objectaddress.c:3473
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "widok zmaterializowany %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3477
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "typ złożony %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3280
+#: catalog/objectaddress.c:3481
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabela obca %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3285
+#: catalog/objectaddress.c:3486
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relacja %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3322
+#: catalog/objectaddress.c:3523
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
+#: catalog/objectaddress.c:4902
+#, c-format
+#| msgid "reading publications\n"
+msgid "%s in publication %s"
+msgstr "%s w publikacji %s"
+
+#: catalog/partition.c:741
+#, c-format
+#| msgid "cannot determine transition data type"
+msgid "cannot create range partition with empty range"
+msgstr "nie można utworzyć partycji na przedziały z pustym przedziałem"
+
+#: catalog/partition.c:835
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "partycja \"%s\" pokrywałaby się z partycją \"%s\""
+
+#: catalog/partition.c:943 catalog/partition.c:1092 commands/analyze.c:1446
+#: commands/tablecmds.c:8856 executor/execExprInterp.c:2837
+#: executor/execMain.c:3195
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
+
+#: catalog/partition.c:1729
+#, c-format
+#| msgid "reading partition key information for interesting tables\n"
+msgid "range partition key of row contains null"
+msgstr "klucz przedziału partycji wiersza zawiera null"
+
#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
@@ -4467,7 +4660,7 @@ msgstr "nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej inwersji %s nie jest %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2305
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "ścisłość funkcji przejścia do przodu i wycofania agregatu musi się zgadzać"
@@ -4479,31 +4672,25 @@ msgstr "funkcja final z dodatkowymi argumentami nie może być zadeklarowana ze
#: catalog/pg_aggregate.c:425
#, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "zwracany typ funkcji łączącej %s nie jest %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:436
#, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
-msgstr ""
-"funkcja łącząca typem przejściowym \"%s\" nie może być zadeklarowana jako "
-"STRICT"
+msgstr "funkcja łącząca typem przejściowym \"%s\" nie może być zadeklarowana jako STRICT"
#: catalog/pg_aggregate.c:455
#, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "zwracany typ funkcji serializującej %s nie jest %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:475
#, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "zwracany typ funkcji deserializującej %s nie jest %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "nie można określić typu wyniku"
@@ -4513,12 +4700,12 @@ msgstr "nie można określić typu wyniku"
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
-#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \"internal\"."
@@ -4533,62 +4720,74 @@ msgstr "implementacja przenoszącego agregatu zwraca typ %s, zaś pełna impleme
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "operator sortowania może być określony tylko dla agregatów jednoargumentowych agregatów"
-#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705
-#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810
-#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885
-#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364
-#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
-#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923
+#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878
+#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:365
+#: parser/parse_func.c:394 parser/parse_func.c:419 parser/parse_func.c:433
+#: parser/parse_func.c:508 parser/parse_func.c:519 parser/parse_func.c:1958
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "funkcja %s nie istnieje"
-#: catalog/pg_aggregate.c:818
+#: catalog/pg_aggregate.c:816
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
-#: catalog/pg_aggregate.c:833
+#: catalog/pg_aggregate.c:831
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "funkcja %s musi przyjmować VARIADIC ANY aby ją wykorzystać w tym agregacie"
-#: catalog/pg_aggregate.c:857
+#: catalog/pg_aggregate.c:855
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania"
-#: catalog/pg_collation.c:77
+#: catalog/pg_collation.c:85 catalog/pg_collation.c:127
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje"
+#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje, pominięto"
-#: catalog/pg_collation.c:91
+#: catalog/pg_collation.c:87
+#, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje, pominięto"
+
+#: catalog/pg_collation.c:95 catalog/pg_collation.c:134
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:663
+#: catalog/pg_collation.c:97
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:658
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:797
+#: catalog/pg_constraint.c:788
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:809
+#: catalog/pg_constraint.c:800
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: catalog/pg_constraint.c:855
+#: catalog/pg_constraint.c:846
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:867
+#: catalog/pg_constraint.c:858
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje"
@@ -4603,117 +4802,117 @@ msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3213
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:324
+#: catalog/pg_depend.c:322
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\""
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej."
-#: catalog/pg_enum.c:231
+#: catalog/pg_enum.c:230
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "etykieta wyliczenia \"%s\" już istnieje, pominięto"
-#: catalog/pg_enum.c:238
+#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "etykieta wyliczenia \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_enum.c:293
+#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji"
-#: catalog/pg_enum.c:349
+#: catalog/pg_enum.c:350
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "wartość OID pg_enum nieustawiona w binarnym trybie aktualizacji"
-#: catalog/pg_enum.c:359
+#: catalog/pg_enum.c:360
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną"
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "schemat \"%s\" już istnieje"
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora"
-#: catalog/pg_operator.c:369
+#: catalog/pg_operator.c:367
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
-#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
+#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-#: catalog/pg_operator.c:377
+#: catalog/pg_operator.c:375
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie"
-#: catalog/pg_operator.c:381
+#: catalog/pg_operator.c:379
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować"
-#: catalog/pg_operator.c:392
+#: catalog/pg_operator.c:390
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory"
-#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
+#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
-#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
+#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania"
-#: catalog/pg_operator.c:404
+#: catalog/pg_operator.c:402
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie"
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować"
-#: catalog/pg_operator.c:420
+#: catalog/pg_operator.c:418
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "operator %s już istnieje"
-#: catalog/pg_operator.c:617
+#: catalog/pg_operator.c:612
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
-#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:1982 parser/parse_func.c:2022
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4721,98 +4920,140 @@ msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument"
msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty"
msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_proc.c:244
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_proc.c:251
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
msgstr "Funkcja zwracająca \"anyrange\" musi mieć co najmniej jeden argument \"anyrange\"."
-#: catalog/pg_proc.c:272
+#: catalog/pg_proc.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:403
+#: catalog/pg_proc.c:400
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
-#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji"
-#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485
-#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
#, c-format
msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION %s."
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:438
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny."
-#: catalog/pg_proc.c:483
+#: catalog/pg_proc.c:480
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: catalog/pg_proc.c:505
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji"
-#: catalog/pg_proc.c:535
+#: catalog/pg_proc.c:531
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
-#: catalog/pg_proc.c:548
+#: catalog/pg_proc.c:544
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą"
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: catalog/pg_proc.c:549
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą"
-#: catalog/pg_proc.c:561
+#: catalog/pg_proc.c:557
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
-#: catalog/pg_proc.c:566
+#: catalog/pg_proc.c:562
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
-#: catalog/pg_proc.c:774
+#: catalog/pg_proc.c:768
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:872
+#: catalog/pg_proc.c:866
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:887
+#: catalog/pg_proc.c:881
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1424
+#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1428
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funkcja SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:694
+#: catalog/pg_publication.c:59
+#, c-format
+msgid "Only tables can be added to publications."
+msgstr "Tylko tabele mogą być dodane do publikacji."
+
+#: catalog/pg_publication.c:65
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a table"
+msgid "\"%s\" is a system table"
+msgstr "\"%s\" jest tabelą systemową"
+
+#: catalog/pg_publication.c:67
+#, c-format
+#| msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgid "System tables cannot be added to publications."
+msgstr "Tabele systemowe nie mogą być dodawane do publikacji."
+
+#: catalog/pg_publication.c:73
+#, c-format
+#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+msgstr "tabela \"%s\" nie może być replikowana"
+
+#: catalog/pg_publication.c:75
+#, c-format
+#| msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Tymczasowe lub nielogowane relacje nie mogą być replikowane."
+
+#: catalog/pg_publication.c:134
+#, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" jest już członkiem publikacji \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:361 catalog/pg_publication.c:382
+#: commands/publicationcmds.c:430 commands/publicationcmds.c:729
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "publikacja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4830,38 +5071,38 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1006
+#: catalog/pg_shdepend.c:998
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1025
+#: catalog/pg_shdepend.c:1017
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1040
+#: catalog/pg_shdepend.c:1032
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1077
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "właściciel %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "uprawnienia dla %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "cel %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1097
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -4869,54 +5110,61 @@ msgstr[0] "%d obiekt w %s"
msgstr[1] "%d obiekty w %s"
msgstr[2] "%d obiektów w %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1208
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1323
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#: catalog/pg_subscription.c:163 commands/subscriptioncmds.c:565
+#: commands/subscriptioncmds.c:734 commands/subscriptioncmds.c:912
+#, c-format
+#| msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "subskrypcja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "wartość OID typu nieustawiona w binarnym trybie aktualizacji"
-#: catalog/pg_type.c:253
+#: catalog/pg_type.c:251
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
-#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
+#: catalog/pg_type.c:292
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o rozmiarze %d"
-#: catalog/pg_type.c:301
+#: catalog/pg_type.c:299
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
-#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
+#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości"
-#: catalog/pg_type.c:324
+#: catalog/pg_type.c:322
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:789
+#: catalog/pg_type.c:781
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358
-#: commands/tablecmds.c:11900
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:395 commands/tablecmds.c:4712
+#: commands/tablecmds.c:12921
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" nie jest widokiem zmaterializowanym"
@@ -4926,258 +5174,262 @@ msgstr "\"%s\" nie jest widokiem zmaterializowanym"
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:157
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "tylko agregaty uporządkowanego zbioru mogą być hipotetyczne"
-#: commands/aggregatecmds.c:184
+#: commands/aggregatecmds.c:182
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/aggregatecmds.c:194
+#: commands/aggregatecmds.c:192
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu"
-#: commands/aggregatecmds.c:198
+#: commands/aggregatecmds.c:196
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu"
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:208
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "msfunc agregatu musi być określona gdy określony jest mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:212
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "agregat minvfunc musi być określony gdy określona jest mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: commands/aggregatecmds.c:219
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "agregat msfunc nie może być określony bez mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:223
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "agregat minvfunc nie może być określony bez mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:229
+#: commands/aggregatecmds.c:227
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "agregat mfinalfunc nie może być określony bez mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:231
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "agregat msspace nie może być określony bez mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:235
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "agregat minitcond nie może być określony bez mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:257
+#: commands/aggregatecmds.c:255
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
-#: commands/aggregatecmds.c:287
+#: commands/aggregatecmds.c:285
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia"
-#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
+#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:340
+#: commands/aggregatecmds.c:338
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
-msgstr ""
-"funkcje deserializacyjne mogą być określone tylko gdy typ danych przejścia "
-"agregującego to %s"
+msgstr "funkcje deserializacyjne mogą być określone tylko gdy typ danych przejścia agregującego to %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:350
+#: commands/aggregatecmds.c:348
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
-msgstr ""
-"trzeba wskazać obie lub żadnej z funkcji serializującej i deserializującej"
+msgstr "trzeba wskazać obie lub żadnej z funkcji serializującej i deserializującej"
-#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
+#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
-msgstr ""
-"parametr \"parallel\" musi przyjmować wartość SAFE, RESTRICTED, albo UNSAFE"
+msgstr "parametr \"parallel\" musi przyjmować wartość SAFE, RESTRICTED, albo UNSAFE"
-#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
+#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "język \"%s\" już istnieje"
-#: commands/alter.c:112
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:189
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "publikacja \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:308
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "subskrypcja \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/alter.c:122
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:116
+#: commands/alter.c:126
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid "statistics \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "statystyka \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:130
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:120
+#: commands/alter.c:134
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:138
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:142
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/alter.c:202
+#: commands/alter.c:216
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by zmienić nazwę %s"
-#: commands/alter.c:655
+#: commands/alter.c:677
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s"
#: commands/amcmds.c:58
#, c-format
-#| msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgid "permission denied to create access method \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia metody dostępu \"%s\""
#: commands/amcmds.c:60
#, c-format
-#| msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgid "Must be superuser to create an access method."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć metodę dostępu."
#: commands/amcmds.c:68
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" już istnieje"
-#: commands/amcmds.c:124
+#: commands/amcmds.c:123
#, c-format
-#| msgid "must be superuser to drop superusers"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać metody dostępu"
-#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495
-#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:502
+#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/amcmds.c:251
+#: commands/amcmds.c:250
#, c-format
-#| msgid "no function body specified"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "nie określono funkcji obsługi"
-#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
-#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
+#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
+#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
+#: commands/trigger.c:538 parser/parse_clause.c:986
#, c-format
-#| msgid "function %s should return type %s"
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "funkcja %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/analyze.c:145
+#: commands/analyze.c:151
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna"
-#: commands/analyze.c:162
+#: commands/analyze.c:168
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować"
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to analizować"
-#: commands/analyze.c:230
+#: commands/analyze.c:236
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować tej tabeli obcej"
-#: commands/analyze.c:241
+#: commands/analyze.c:253
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel systemowych"
-#: commands/analyze.c:320
+#: commands/analyze.c:334
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:339
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analiza \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:654
+#: commands/analyze.c:668
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
-#: commands/analyze.c:1210
+#: commands/analyze.c:1220
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy"
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "pominięcie analizy drzewa dziedziczenia \"%s.%s\" --- to drzewo dziedziczenia nie ma tabel potomnych"
-#: commands/analyze.c:1378
+#: commands/analyze.c:1398
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "pominięcie analizy drzewa dziedziczenia \"%s.%s\" --- to drzewo dziedziczenia nie ma tabel potomnych dostępnych do analizowania"
-#: commands/analyze.c:1426 executor/execQual.c:2922
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
-
#: commands/async.c:555
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
@@ -5218,7 +5470,7 @@ msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
@@ -5228,62 +5480,63 @@ msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11002
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10151
+#: commands/tablecmds.c:12014
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/cluster.c:355
+#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
-#: commands/cluster.c:370
+#: commands/cluster.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/cluster.c:433 commands/tablecmds.c:11012
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12024
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje klastrowania"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:465
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
-#: commands/cluster.c:920
+#: commands/cluster.c:918
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\""
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:479
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:491
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1084
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5292,51 +5545,109 @@ msgstr ""
"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:80
+#: commands/collationcmds.c:93
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/collationcmds.c:125
+#: commands/collationcmds.c:152
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "nierozpoznany dostawca porównania: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:161
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony"
-#: commands/collationcmds.c:130
+#: commands/collationcmds.c:166
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony"
-#: commands/collationcmds.c:166
+#: commands/collationcmds.c:217
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: commands/collationcmds.c:228
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
-#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
-#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:843
-#: utils/init/postinit.c:945 utils/init/postinit.c:962
+#: commands/collationcmds.c:276
+#, c-format
+#| msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "zmiana wersji z %s na %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:291
+#, c-format
+msgid "version has not changed"
+msgstr "nie zmieniono wersji"
+
+#: commands/collationcmds.c:382
+#, c-format
+#| msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "nie można zmienić nazwy lokalizacji \"%s\" na znacznik języka: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:401
+#, c-format
+#| msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgid "could get display name for locale \"%s\": %s"
+msgstr "nie można wyświetlić nazwy dla lokalizacji \"%s\": %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:432
+#, c-format
+#| msgid "must be superuser to get file information"
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by importować porównania systemowe"
+
+#: commands/collationcmds.c:439 commands/copy.c:1835 commands/copy.c:3027
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się wykonać polecenia \"%s\": %m"
+
+#: commands/collationcmds.c:536
+#, c-format
+#| msgid "No usable system locales were found.\n"
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr "nie znaleziono żadnych używalnych lokalizacji systemowych"
+
+#: commands/collationcmds.c:544 utils/mb/encnames.c:473
+#, c-format
+#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "kodowanie \"%s\" nieobsługiwane przez ICU"
+
+#: commands/collationcmds.c:588 commands/collationcmds.c:609
+#, c-format
+#| msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać wartości słów kluczowych dla lokalizacji \"%s\": %s"
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
+#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
+#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/comment.c:100 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:921
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
@@ -5346,538 +5657,556 @@ msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/conversioncmds.c:88
+#: commands/conversioncmds.c:87
#, c-format
-#| msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
-#: commands/copy.c:420
+#: commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin"
-#: commands/copy.c:520
+#: commands/copy.c:504
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "nie można pisać do programu COPY: %m"
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:509
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m"
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:522
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout"
-#: commands/copy.c:579
+#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m"
-#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620
+#: commands/copy.c:582 commands/copy.c:603 commands/copy.c:607
#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta przy otwartej transakcji"
-#: commands/copy.c:633
+#: commands/copy.c:620
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s"
-#: commands/copy.c:649
+#: commands/copy.c:636
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:798
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY do lub z programu zewnętrznego"
-#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:799 commands/copy.c:805
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić."
-#: commands/copy.c:812
+#: commands/copy.c:804
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku"
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:871
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM nie jest obsługiwane przy bezpieczeństwie na poziomie wierszy"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:872
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Zamiast tego używaj poleceń INSERT."
-#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1058
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1191
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn"
-#: commands/copy.c:1151
+#: commands/copy.c:1206
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania"
-#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1213 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana"
-#: commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1225
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY"
-#: commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1230
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1252
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1259
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki"
-#: commands/copy.c:1208
+#: commands/copy.c:1265
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki"
-#: commands/copy.c:1225
+#: commands/copy.c:1282
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\""
-#: commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1294
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1299
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: commands/copy.c:1247
+#: commands/copy.c:1304
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne"
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1310
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1258
+#: commands/copy.c:1315
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
-#: commands/copy.c:1264
+#: commands/copy.c:1321
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1268
+#: commands/copy.c:1325
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: commands/copy.c:1274
+#: commands/copy.c:1331
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1335
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "znak wymuszenia wartości pustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
-#: commands/copy.c:1289
+#: commands/copy.c:1346
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "znak wymuszenia pustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1352
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-#: commands/copy.c:1302
+#: commands/copy.c:1359
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
-#: commands/copy.c:1365
+#: commands/copy.c:1420
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1461
#, c-format
-#| msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (zapytanie) WITH OIDS nie jest obsługiwane"
-#: commands/copy.c:1402
+#: commands/copy.c:1482
#, c-format
-#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla COPY"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1496
#, c-format
-#| msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla COPY"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1500
#, c-format
-#| msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla COPY"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1505
#, c-format
-#| msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla COPY"
-#: commands/copy.c:1435
+#: commands/copy.c:1515
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane"
-#: commands/copy.c:1452
+#: commands/copy.c:1532
#, c-format
-#| msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "kwerenda COPY musi posiadać klauzulę RETURNING"
-#: commands/copy.c:1480
+#: commands/copy.c:1560
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "relacja wskazywana przez COPY zmieniła się"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1618
#, c-format
-#| msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE_QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: commands/copy.c:1560
+#: commands/copy.c:1640
#, c-format
-#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE_NOT_NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: commands/copy.c:1582
+#: commands/copy.c:1662
#, c-format
-#| msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "kolumna FORCE_NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
-#: commands/copy.c:1647
+#: commands/copy.c:1727
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %m"
-#: commands/copy.c:1651
+#: commands/copy.c:1731
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "program \"%s\" nie wykonał się"
-#: commands/copy.c:1701
+#: commands/copy.c:1781
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\""
-#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:1789 commands/copy.c:1795
+#: commands/copy.c:1806
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1707
+#: commands/copy.c:1787
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z widoku materializowanego \"%s\""
-#: commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1793
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1799
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\""
-#: commands/copy.c:1724
+#: commands/copy.c:1804
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
+#| msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z partycjonowanej tabeli \"%s\""
-#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
+#: commands/copy.c:1810
#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "nie udało się wykonać polecenia \"%s\": %m"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#: commands/copy.c:1764
+#: commands/copy.c:1850
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku"
-#: commands/copy.c:1772
+#: commands/copy.c:1862
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
-#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
+#: commands/copy.c:1865
+#, c-format
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY TO informuje proces serwera PostgreSQL by zapisać plik. Może jednak "
+"należy użyć narzędzia po stronie klienta jak \\copy w psql."
+
+#: commands/copy.c:1878 commands/copy.c:3058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: commands/copy.c:2109
+#: commands/copy.c:2201
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s"
-#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2205 commands/copy.c:2252
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, linia %d"
-#: commands/copy.c:2124
+#: commands/copy.c:2216
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2132
+#: commands/copy.c:2224
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście"
-#: commands/copy.c:2154
+#: commands/copy.c:2246
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2238
+#: commands/copy.c:2340
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\""
-#: commands/copy.c:2243
+#: commands/copy.c:2342
+#, c-format
+#| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "By włączyć kopiowanie do widoku, wskaż wyzwalacz INSTEAD OF INSERT."
+
+#: commands/copy.c:2346
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do widoku materializowanego \"%s\""
-#: commands/copy.c:2248
+#: commands/copy.c:2351
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2356
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\""
-#: commands/copy.c:2258
+#: commands/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
-#: commands/copy.c:2321
+#: commands/copy.c:2424
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "nie można wykonać FREEZE ze względu na wcześniejsze działania transakcji"
-#: commands/copy.c:2327
+#: commands/copy.c:2430
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "nie można wykonać FREEZE ponieważ tabela nie została utworzona ani obcięta w bieżącej podtransakcji"
-#: commands/copy.c:2830
+#: commands/copy.c:2595 executor/nodeModifyTable.c:312
+#, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+msgstr "nie można przekierować wstawianych krotek do tabeli zewnętrznej"
+
+#: commands/copy.c:3045
+#, c-format
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY FROM informuje proces serwera PostgreSQL by czytać z pliku. Może jednak "
+"należy użyć narzędzia po stronie klienta jak \\copy w psql."
+
+#: commands/copy.c:3078
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:3083
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
-#: commands/copy.c:2841
+#: commands/copy.c:3089
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:3095
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:3102
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
-#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
+#: commands/copy.c:3235 commands/copy.c:3942 commands/copy.c:4172
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
-#: commands/copy.c:2997
+#: commands/copy.c:3245
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "brak danych dla kolumny OID"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "pusty OID w danych COPY"
-#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
+#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3384
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
-#: commands/copy.c:3028
+#: commands/copy.c:3276
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
-#: commands/copy.c:3111
+#: commands/copy.c:3359
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF"
-#: commands/copy.c:3118
+#: commands/copy.c:3366
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3706 commands/copy.c:3723
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
-#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
+#: commands/copy.c:3707 commands/copy.c:3724
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
-#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
+#: commands/copy.c:3709 commands/copy.c:3726
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
+#: commands/copy.c:3710 commands/copy.c:3727
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3739
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
-#: commands/copy.c:3492
+#: commands/copy.c:3740
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
-#: commands/copy.c:3494
+#: commands/copy.c:3742
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
-#: commands/copy.c:3495
+#: commands/copy.c:3743
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
-#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
+#: commands/copy.c:3789 commands/copy.c:3825
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
-#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
+#: commands/copy.c:3798 commands/copy.c:3814
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
-#: commands/copy.c:4008
+#: commands/copy.c:4256
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
-#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
+#: commands/copy.c:4333 commands/copy.c:4352
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
-#: commands/copy.c:4094
+#: commands/copy.c:4342
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
-#: commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4365
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
-#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
-#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2256
+#: commands/copy.c:4676 commands/indexcmds.c:1057 commands/tablecmds.c:1663
+#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:2587
+#: parser/parse_relation.c:3248 parser/parse_relation.c:3268
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4683 commands/tablecmds.c:1689 commands/trigger.c:748
+#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
@@ -5892,214 +6221,234 @@ msgstr "określono zbyt wiele nazw kolumn"
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "polityki nie zostały jeszcze zaimplementowane dla tego polecenia"
-#: commands/dbcommands.c:226
+#: commands/dbcommands.c:235
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane"
-#: commands/dbcommands.c:227
+#: commands/dbcommands.c:236
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel."
-#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania"
-#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania"
-#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272
-#: commands/user.c:650
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:289
+#: commands/user.c:665
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d"
-#: commands/dbcommands.c:298
+#: commands/dbcommands.c:311
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy"
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:334
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:346
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:349
+#: commands/dbcommands.c:362
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d"
-#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:380
+#: commands/dbcommands.c:393
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/dbcommands.c:396
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:401
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:390
+#: commands/dbcommands.c:403
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:408
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:397
+#: commands/dbcommands.c:410
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu."
-#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
+#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel"
-#: commands/dbcommands.c:445
+#: commands/dbcommands.c:458
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:460
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel."
-#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
+#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje"
-#: commands/dbcommands.c:481
+#: commands/dbcommands.c:494
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
-#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "kodowanie \"%s\" nie pasuje do ustawień lokalnych \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:729
+#: commands/dbcommands.c:739
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:744
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:815
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:839
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:845
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:844
+#: commands/dbcommands.c:858
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez logiczne gniazdo replikacji"
+#| msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
+msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez aktywne logiczne gniazdo replikacji"
-#: commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:860
#, c-format
-msgid "There is %d slot, %d of them active."
-msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
-msgstr[0] "Jest %d slot, %d z nich aktywny."
-msgstr[1] "Są %d sloty, %d z nich aktywne."
-msgstr[2] "Jest %d slotów, %d z nich aktywnych."
+#| msgid "There is %d slot, %d of them active."
+#| msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
+msgid "There is %d active slot"
+msgid_plural "There are %d active slots"
+msgstr[0] "Jest %d aktywne gniazdo"
+msgstr[1] "Są %d aktywne gniazda"
+msgstr[2] "Jest %d aktywnych gniazd"
-#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1135
+#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1168
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
-#: commands/dbcommands.c:973
+#: commands/dbcommands.c:887
+#, c-format
+#| msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr ""
+"baza danych \"%s\" jest w trakcie użytkowania przez logiczną subskrypcję "
+"replikacji"
+
+#: commands/dbcommands.c:889
+#, c-format
+#| msgid "reading subscriptions\n"
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] "Jest %d subskrypcja."
+msgstr[1] "Są %d subskrypcje."
+msgstr[2] "Jest %d subskrypcji."
+
+#: commands/dbcommands.c:1007
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy"
-#: commands/dbcommands.c:993
+#: commands/dbcommands.c:1027
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy"
-#: commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/dbcommands.c:1124
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:1227
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1229
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia."
-#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
-#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
-#: commands/tablespace.c:606
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
+#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2158
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1440
+#: commands/dbcommands.c:1475
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "opcja \"%s\" nie może być użyta razem z innymi opcjami"
-#: commands/dbcommands.c:1494
+#: commands/dbcommands.c:1530
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "nie można zabronić połączeń do bieżącej bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:1634
+#: commands/dbcommands.c:1667
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych"
-#: commands/dbcommands.c:1955
+#: commands/dbcommands.c:1987
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:1990
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
@@ -6107,7 +6456,7 @@ msgstr[0] "%d inna sesja używa bazy danych."
msgstr[1] "%d inne sesje używają bazy danych."
msgstr[2] "%d innych sesji używa bazy danych."
-#: commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/dbcommands.c:1995
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6116,7 +6465,7 @@ msgstr[1] "%d przygotowane transakcje używają bazy danych."
msgstr[2] "%d przygotowanych transakcji używa bazy danych."
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288
+#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s wymaga parametru"
@@ -6152,460 +6501,473 @@ msgstr "argument %s musi być nazwą typu"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
-#: utils/adt/ruleutils.c:1965
+#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1200
+#: utils/adt/ruleutils.c:2407
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
-#: commands/dropcmds.c:114
+#: commands/dropcmds.c:106
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570
-#: commands/tablecmds.c:11377 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2671
+#: commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:2865
+#: commands/tablecmds.c:12397 tcop/utility.c:1168
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:904
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:266
+#: commands/dropcmds.c:256
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:284
+#: commands/dropcmds.c:274
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:291
+#: commands/dropcmds.c:281
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:302
+#: commands/dropcmds.c:292
+#, c-format
+#| msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "extended statistics \"%s\" do not exist, skipping"
+msgstr "rozszerzona statystyka \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dropcmds.c:299
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:309
+#: commands/dropcmds.c:306
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:316
+#: commands/dropcmds.c:313
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:323
+#: commands/dropcmds.c:320
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:328
+#: commands/dropcmds.c:325
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:335
+#: commands/dropcmds.c:334
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:344
+#: commands/dropcmds.c:346
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:353
+#: commands/dropcmds.c:358
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:358
+#: commands/dropcmds.c:364
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:367
+#: commands/dropcmds.c:373
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:376
+#: commands/dropcmds.c:382
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "transformacja dla typu %s język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:384
+#: commands/dropcmds.c:390
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:393
+#: commands/dropcmds.c:399
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "polityka \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:400
+#: commands/dropcmds.c:406
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:406
+#: commands/dropcmds.c:412
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:413
+#: commands/dropcmds.c:419
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:417
+#: commands/dropcmds.c:423
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:426
+#: commands/dropcmds.c:432
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto"
-#: commands/dropcmds.c:438
+#: commands/dropcmds.c:444
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto"
-#: commands/event_trigger.c:182
+#: commands/dropcmds.c:451
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "publikacja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/event_trigger.c:185
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia wyzwalacza zdarzeniowego \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:184
+#: commands/event_trigger.c:187
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć wyzwalacz zdarzeniowy."
-#: commands/event_trigger.c:193
+#: commands/event_trigger.c:196
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nierozpoznana nazwa zdarzenia \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:210
+#: commands/event_trigger.c:213
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "nierozpoznana zmienna filtru \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:268
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "nierozpoznana wartość filtru \"%s\" w zmiennej filtru \"%s\""
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
+#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "wyzwalacze zdarzeniowe nie są obsługiwane dla %s"
-#: commands/event_trigger.c:364
+#: commands/event_trigger.c:367
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "zmienna filtru \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556
+#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557
#: commands/event_trigger.c:649
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/event_trigger.c:617
+#: commands/event_trigger.c:618
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela wyzwalacza zdarzeniowy \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela wyzwalacza zdarzeniowego \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:619
+#: commands/event_trigger.c:620
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Właściciel wyzwalacza zdarzeniowego musi być superużytkownikiem."
-#: commands/event_trigger.c:1442
+#: commands/event_trigger.c:1446
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1562 commands/event_trigger.c:1583
+#: commands/event_trigger.c:1566 commands/event_trigger.c:1587
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1993
+#: commands/event_trigger.c:1997
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego"
-#: commands/explain.c:184
+#: commands/explain.c:194
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:190
+#: commands/explain.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\""
-#: commands/explain.c:197
+#: commands/explain.c:209
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE"
-#: commands/explain.c:206
+#: commands/explain.c:218
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "opcja TIMING polecenia EXPLAIN wymaga ANALYZE"
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:167 commands/extension.c:2902
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274
-#: commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:266 commands/extension.c:275 commands/extension.c:287
+#: commands/extension.c:297
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\""
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:267
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste."
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:276
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"."
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:288
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318
-#: commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:313 commands/extension.c:322 commands/extension.c:331
+#: commands/extension.c:341
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\""
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:314
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste."
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:323
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"."
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:332
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:492
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:514 commands/extension.c:524
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym rozszerzenia"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:563
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:577
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń"
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:584
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\""
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:593
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą"
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:757
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:803
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:805
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie."
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:809
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:811
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie."
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1093
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\""
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1300 commands/extension.c:2963
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona"
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1322
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\""
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1387
+#, c-format
+#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr ""
+"rozszerzenie \"%s\" nie ma skryptu ani ścieżki aktualizacji dla wersji \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1422
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\""
-#: commands/extension.c:1435
+#: commands/extension.c:1575
#, c-format
-#| msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "wykryto zależność cykliczną między rozszerzeniami \"%s\" i \"%s\""
-#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:1580
#, c-format
-#| msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalacja wymaganego rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1604
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane"
-#: commands/extension.c:1470
+#: commands/extension.c:1607
#, c-format
-#| msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too."
-msgstr ""
-"Użyj CREATE EXTENSION CASCADE aby zainstalować również wymagane "
-"rozszerzenia."
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr "Użyj CREATE EXTENSION ... CASCADE aby zainstalować również wymagane rozszerzenia."
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1644
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto"
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1651
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje"
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1662
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1843
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfikowane"
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2345
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2357
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę"
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2362
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia"
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2718
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie zawiera ten schemat"
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2758 commands/extension.c:2821
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2823
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia"
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2882
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane"
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2974
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana"
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3225
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera to rozszerzenie"
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3253
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\""
-#: commands/extension.c:3114
+#: commands/extension.c:3319
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "plik \"%s\" jest za duży"
@@ -6635,72 +6997,87 @@ msgstr "Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obc
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:759
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:696
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
-#: commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:729
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych"
-#: commands/foreigncmds.c:747
+#: commands/foreigncmds.c:744
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne"
-#: commands/foreigncmds.c:1165
+#: commands/foreigncmds.c:890
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
+#| msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "serwer \"%s\" już istnieje, pominięto"
-#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
+#: commands/foreigncmds.c:1175
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
+#| msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s, pominięto"
-#: commands/foreigncmds.c:1362
+#: commands/foreigncmds.c:1185
+#, c-format
+#| msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" już istnieje dla serwera %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393
+#, c-format
+#| msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapowanie użytkownika dla \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1380
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
-#: commands/foreigncmds.c:1380
+#: commands/foreigncmds.c:1398
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
+#| msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapowanie użytkownika dla \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
-#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:449
+#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu"
-#: commands/foreigncmds.c:1538
+#: commands/foreigncmds.c:1555
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie obsługuje IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1631
+#: commands/foreigncmds.c:1658
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importowanie tabeli zewnętrznej \"%s\""
@@ -6730,87 +7107,87 @@ msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany"
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki."
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:233
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
-#: commands/functioncmds.c:245
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "agregat nie może przyjmować typu powłoki %s"
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:244
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:254
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "typ %s nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:274
+#: commands/functioncmds.c:268
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "agregaty nie mogą używać zbiorów argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:272
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:282
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia"
-#: commands/functioncmds.c:316
+#: commands/functioncmds.c:310
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego"
-#: commands/functioncmds.c:356
+#: commands/functioncmds.c:350
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:365
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:380
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:404
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać wartości domyślne"
-#: commands/functioncmds.c:701
+#: commands/functioncmds.c:700
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "nie określono ciała funkcji"
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:710
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "nie określono języka"
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
+#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1241
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST musi być dodatni"
-#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
+#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1249
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS musi być dodatni"
-#: commands/functioncmds.c:785
+#: commands/functioncmds.c:784
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
@@ -6820,376 +7197,382 @@ msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119
-#: commands/proclang.c:563
+#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2110
+#: commands/proclang.c:561
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
+#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2112
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych."
-#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
+#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1233
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję"
-#: commands/functioncmds.c:1010
+#: commands/functioncmds.c:1009
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1023
+#: commands/functioncmds.c:1022
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "wynik funkcji musi być określony"
-#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
+#: commands/functioncmds.c:1076 commands/functioncmds.c:1253
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1405
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/functioncmds.c:1418
+#: commands/functioncmds.c:1411
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1435
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest domeną"
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1440
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest domeną"
-#: commands/functioncmds.c:1474
+#: commands/functioncmds.c:1465
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: commands/functioncmds.c:1469
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze źródłowym typem danych"
-#: commands/functioncmds.c:1482
+#: commands/functioncmds.c:1473
#, c-format
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
+#| msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
+msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu %s"
-#: commands/functioncmds.c:1486
+#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
+#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
+msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu %s"
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1483
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny z docelowym typem danych"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1494
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
-#: commands/functioncmds.c:1506
+#: commands/functioncmds.c:1499
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
-#: commands/functioncmds.c:1510
+#: commands/functioncmds.c:1503
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1507
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy"
-#: commands/functioncmds.c:1540
+#: commands/functioncmds.c:1533
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1548
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1563
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1569
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1575
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1599
+#: commands/functioncmds.c:1592
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne"
-#: commands/functioncmds.c:1609
+#: commands/functioncmds.c:1602
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
-#: commands/functioncmds.c:1642
+#: commands/functioncmds.c:1635
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1708
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:1756
+#: commands/functioncmds.c:1747
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "funkcja transformacji nie może być zmienna"
-#: commands/functioncmds.c:1760
+#: commands/functioncmds.c:1751
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
msgstr "funkcja transformacji nie może być funkcją agregującą"
-#: commands/functioncmds.c:1764
+#: commands/functioncmds.c:1755
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
msgstr "funkcja transformacji nie może być funkcją okna"
-#: commands/functioncmds.c:1768
+#: commands/functioncmds.c:1759
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "funkcja transformacji nie może zwracać grupy"
-#: commands/functioncmds.c:1772
+#: commands/functioncmds.c:1763
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "funkcja transformacji musi przyjmować jeden argument"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1767
#, c-format
-msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "pierwszy argument funkcji transformacji musi być typu \"internal\""
+#| msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "pierwszy argument funkcji transformacji musi być typu %s"
-#: commands/functioncmds.c:1813
+#: commands/functioncmds.c:1805
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "typ danych %s jest pseudo-typem"
-#: commands/functioncmds.c:1819
+#: commands/functioncmds.c:1811
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "typ danych %s jest domeną"
-#: commands/functioncmds.c:1859
+#: commands/functioncmds.c:1851
#, c-format
-msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "zwracany typ danych funkcji FROM SQL musi być \"internal\""
+#| msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "zwracany typ danych funkcji FROM SQL musi być %s"
-#: commands/functioncmds.c:1884
+#: commands/functioncmds.c:1877
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "zwracany typ danych funkcji TO SQL musi pasować lub być typem danych transformacji"
-#: commands/functioncmds.c:1911
+#: commands/functioncmds.c:1904
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "transformacja dla typu %s język \"%s\" już istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:2002
+#: commands/functioncmds.c:1993
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "transformacja dla typu %s język \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/functioncmds.c:2044
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:2097
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
-#: commands/functioncmds.c:2151
+#: commands/functioncmds.c:2142
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
-#: commands/indexcmds.c:349
+#: commands/indexcmds.c:350
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: commands/indexcmds.c:353
+#: commands/indexcmds.c:354
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: commands/indexcmds.c:390
+#, c-format
+#| msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli partycjonowanej \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:405
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
+#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:584
+#: commands/tablecmds.c:10459
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:487
+#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:505
-#, c-format
-msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr "indeksy haszowane nie są logowane WAL i ich użycie jest odradzane"
-
-#: commands/indexcmds.c:510
+#: commands/indexcmds.c:512
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
-#: commands/indexcmds.c:515
+#: commands/indexcmds.c:517
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
-#: commands/indexcmds.c:520
+#: commands/indexcmds.c:522
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
-#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
+#: commands/indexcmds.c:594 commands/indexcmds.c:614
#, c-format
-#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "tworzenie indeksów kolumnach systemowych nie jest obsługiwane"
-#: commands/indexcmds.c:635
+#: commands/indexcmds.c:639
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:986
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: commands/indexcmds.c:1052 parser/parse_utilcmd.c:2064
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
-#: commands/indexcmds.c:1108
+#: commands/indexcmds.c:1112
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:1135
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
-#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2583
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2820 utils/adt/misc.c:666
+#: commands/indexcmds.c:1143 commands/tablecmds.c:13301
+#: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:3089 utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s"
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1181
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operator %s nie jest przemienny"
-#: commands/indexcmds.c:1179
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1209
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1208
+#: commands/indexcmds.c:1212
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do ograniczenia."
-#: commands/indexcmds.c:1243
+#: commands/indexcmds.c:1247
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1248
+#: commands/indexcmds.c:1252
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1928
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1306
+#: commands/indexcmds.c:1313
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych."
-#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343
+#: commands/indexcmds.c:1342 commands/indexcmds.c:1350
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
+#: commands/indexcmds.c:1363 commands/typecmds.c:1916
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1446
+#: commands/indexcmds.c:1453
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1844
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:1899
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:1999
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
@@ -7214,12 +7597,12 @@ msgstr "nie można odświeżyć widoku materializowanego \"%s\" równolegle"
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Utwórz indeks UNIQUE bez klauzuli WHERE na jednej lub więcej kolumn widoku zmaterializowanego."
-#: commands/matview.c:657
+#: commands/matview.c:678
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "nowe dane dla widoku zmaterializowanego \"%s\" zawierają wielokrotne wiersze bez żadnej pustej kolumny"
-#: commands/matview.c:659
+#: commands/matview.c:680
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Wiersz: %s"
@@ -7234,159 +7617,159 @@ msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
-#: commands/opclasscmds.c:404
+#: commands/opclasscmds.c:402
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora"
-#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:973
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
+#: commands/opclasscmds.c:988
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:548
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "typ składowania określony więcej niż raz"
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:575
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:591
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:619
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s"
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:622
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna."
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:747
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora"
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:803
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora"
-#: commands/opclasscmds.c:879
+#: commands/opclasscmds.c:858
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:943
+#: commands/opclasscmds.c:921
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1066
+#: commands/opclasscmds.c:1043
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane"
-#: commands/opclasscmds.c:1092
+#: commands/opclasscmds.c:1069
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne"
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: commands/opclasscmds.c:1088
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących"
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1099
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1141
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "procedury porównania btree muszą być dwuargumentowe"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1145
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "procedury porównania btree muszą zwracać wartości całkowite"
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1162
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "procedury obsługi sortowania btree muszą przyjmować typ \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1166
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "procedury obsługi sortowania btree nie może nic zwracać"
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1178
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe"
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1182
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1206
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1238
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1287
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1426
+#: commands/opclasscmds.c:1401
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1516
+#: commands/opclasscmds.c:1489
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1529
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1686
+#: commands/opclasscmds.c:1659
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1682
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
@@ -7396,7 +7779,7 @@ msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w sche
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora"
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany"
@@ -7413,29 +7796,26 @@ msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg"
#: commands/operatorcmds.c:278
#, c-format
-#| msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ %s"
#: commands/operatorcmds.c:324
#, c-format
-#| msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/operatorcmds.c:451
+#: commands/operatorcmds.c:448
#, c-format
-#| msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie może być zmieniony"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479
-#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312
-#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328
-#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11933
-#: commands/tablecmds.c:11968 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125
-#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
-#: rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:486
+#: commands/tablecmds.c:1142 commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/tablecmds.c:2481 commands/tablecmds.c:4682
+#: commands/tablecmds.c:7031 commands/tablecmds.c:12954
+#: commands/tablecmds.c:12989 commands/trigger.c:251 commands/trigger.c:1242
+#: commands/trigger.c:1351 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:911
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
@@ -7450,89 +7830,89 @@ msgstr "ignorowanie ról określonych inaczej niż PUBLIC"
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Wszystkie role są członkami roli PUBLIC."
-#: commands/policy.c:503
+#: commands/policy.c:510
#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" nie mogła zostać usunięta z polityki \"%s\" na \"%s\""
-#: commands/policy.c:712
+#: commands/policy.c:716
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK nie może być stosowane do SELECT ani DELETE"
-#: commands/policy.c:721 commands/policy.c:1021
+#: commands/policy.c:725 commands/policy.c:1023
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "wyrażenie WITH CHECK dostępne tylko w INSERT"
-#: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244
+#: commands/policy.c:798 commands/policy.c:1243
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "polityka \"%s\" dla tabeli \"%s\" już istnieje"
-#: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347
+#: commands/policy.c:995 commands/policy.c:1271 commands/policy.c:1343
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "polityka \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/policy.c:1011
+#: commands/policy.c:1013
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "tylko wyrażenie USING dozwolone w SELECT, DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:234
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2459 utils/adt/xml.c:2626
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1345
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/prepare.c:159
#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia"
-#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT"
-#: commands/prepare.c:332
+#: commands/prepare.c:342
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\""
-#: commands/prepare.c:334
+#: commands/prepare.c:344
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d."
-#: commands/prepare.c:370
+#: commands/prepare.c:380
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s"
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/prepare.c:474
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/prepare.c:513
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
@@ -7562,22 +7942,57 @@ msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate.
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny"
-#: commands/proclang.c:281
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:530 commands/typecmds.c:457
+#: commands/typecmds.c:474
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z %s na %s"
-#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
+#: commands/publicationcmds.c:179
+#, c-format
+#| msgid "must be superuser to create replication users"
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć publikację FOR ALL TABLES"
+
+#: commands/publicationcmds.c:351
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr "publikacja\"%s\" jest zdefiniowana jako FOR ALL TABLES"
+
+#: commands/publicationcmds.c:353
+#, c-format
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "Tabele nie mogą być dodawane ani usuwane z publikacji FOR ALL TABLES."
+
+#: commands/publicationcmds.c:651
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "relacja \"%s\" nie jest częścią tej publikacji"
+
+#: commands/publicationcmds.c:694
+#, c-format
+#| msgid "permission denied to change owner of database"
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela publikacji \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:696
+#, c-format
+#| msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr "Właściciel publikacji FOR ALL TABLES musi być superużytkownikiem."
+
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych."
-#: commands/schemacmds.c:114
+#: commands/schemacmds.c:121
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "schemat \"%s\" już istnieje, pominięto"
@@ -7597,1017 +8012,1555 @@ msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpie
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:135
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane"
-#: commands/sequence.c:651
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:722
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:792
+#: commands/sequence.c:840
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
+#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
-#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:953
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1267
+#: commands/sequence.c:1336
+#, c-format
+msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
+msgstr "niepoprawna opcja sekwencji SEQUENCE NAME"
+
+#: commands/sequence.c:1362
+#, c-format
+msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr "typ kolumn identyfikatora to musi być smallint, integer, lub bigint"
+
+#: commands/sequence.c:1363
+#, c-format
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr "typ sekwencji to musi być smallint, integer, lub bigint"
+
+#: commands/sequence.c:1395
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1444
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%s) jest poza zakresem dla danych sekwencji %s"
+
+#: commands/sequence.c:1481
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%s) jest poza zakresem dla danych sekwencji %s"
+
+#: commands/sequence.c:1495
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1348
+#: commands/sequence.c:1520
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1532
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1390
+#: commands/sequence.c:1562
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1402
+#: commands/sequence.c:1574
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1589
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
-#: commands/sequence.c:1449
+#: commands/sequence.c:1624
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1625
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1650
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/sequence.c:1480
+#: commands/sequence.c:1657
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
-#: commands/sequence.c:1484
+#: commands/sequence.c:1661
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/sequence.c:1683
+#, c-format
+#| msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgid "cannot change ownership of identity sequence"
+msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji identyfikatora"
+
+#: commands/sequence.c:1684 commands/tablecmds.c:9841
+#: commands/tablecmds.c:12417
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
+
+#: commands/statscmds.c:89
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgid "statistics \"%s\" already exist, skipping"
+msgstr "statystyka \"%s\" już istnieje, pominięto"
+
+#: commands/statscmds.c:96
+#, c-format
+#| msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgid "statistics \"%s\" already exist"
+msgstr "statystyka \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/statscmds.c:112
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgid "relation \"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą ani widokiem zmaterializowanym"
+
+#: commands/statscmds.c:130
+#, c-format
+#| msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w statystyce nie istnieje"
+
+#: commands/statscmds.c:138
+#, c-format
+#| msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgid "statistic creation on system columns is not supported"
+msgstr "tworzenie statystyk na kolumnach systemowych nie jest obsługiwane"
+
+#: commands/statscmds.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgid "only scalar types can be used in extended statistics"
+msgstr "tylko typy skalarne mogą być używane w statystykach rozszerzonych"
+
+#: commands/statscmds.c:151
+#, c-format
+#| msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgid "cannot have more than %d keys in statistics"
+msgstr "nie można mieć więcej niż %d kluczy w statystyce"
+
+#: commands/statscmds.c:166
+#, c-format
+#| msgid "must request at least 2 points"
+msgid "statistics require at least 2 columns"
+msgstr "statystyka wymaga co najmniej 2 kolumn"
+
+#: commands/statscmds.c:183
+#, c-format
+#| msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr "powielona nazwa kolumny w definicji statystyki"
+
+#: commands/statscmds.c:210
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgid "unrecognized STATISTICS option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja STATISTICS \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:182
+#, c-format
+msgid "noconnect and enabled are mutually exclusive options"
+msgstr "noconnect i enabled to wzajemnie wykluczające się opcje"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:187
+#, c-format
+msgid "noconnect and create slot are mutually exclusive options"
+msgstr "noconnect i create slot to wzajemnie wykluczające się opcje"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:192
+#, c-format
+msgid "noconnect and copy data are mutually exclusive options"
+msgstr "noconnect i copy data to wzajemnie wykluczające się opcje"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:239
+#, c-format
+#| msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nazwa publikacji \"%s\" użyta więcej niż raz"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:297
+#, c-format
+#| msgid "must be superuser to create superusers"
+msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć subskrypcje"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:368 commands/subscriptioncmds.c:457
+#: replication/logical/tablesync.c:726 replication/logical/worker.c:1548
+#, c-format
+#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "nie można połączyć się do publikatora: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:382
+#, c-format
+#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "utworzono gniazda replikacji \"%s\" na publikatorze"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:409
+#, c-format
+#| msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgid "synchronized table states"
+msgstr "stany tabel zsynchronizowanych"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:424
+#, c-format
+msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
+msgstr ""
+"tabele nie są subskrybowane, aby je subskrybować należy uruchomić ALTER "
+"SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:508
+#, c-format
+#| msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+msgid "added subscription for table %s.%s"
+msgstr "dodano subskrypcję do tabeli %s.%s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:534
+#, c-format
+#| msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
+msgid "removed subscription for table %s.%s"
+msgstr "usunięto subskrypcję z tabeli %s.%s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:738
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "subskrypcja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:820
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
+msgstr ""
+"nie można połączyć do publikatora podczas próby skasowania gniazda "
+"replikacji \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:822 commands/subscriptioncmds.c:833
+#: replication/logical/tablesync.c:775 replication/logical/tablesync.c:795
+#, c-format
+#| msgid "The command was: %s\n"
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:831
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "nie można skasować gniazda replikacji \"%s\" na publikatorze"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:836
+#, c-format
+#| msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "skasowano gniazdo replikacji \"%s\" na publikatorze"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:877
+#, c-format
+#| msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela subskrypcji \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:879
+#, c-format
+#| msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgid "The owner of an subscription must be a superuser."
+msgstr "Właściciel subskrypcji musi być superużytkownikiem."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:992
+#, c-format
+#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr "nie udało się odebrać listy replikowanych tabel z publikatora: %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę."
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:230
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:236
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:239
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "zmaterializowany widok \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:240
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "zmaterializowany widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:242
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Użyj DROP MATERIALIZED VIEW aby usunąć widok zmaterializowany."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1816
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:246
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:248
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" nie jest typem"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486
-#: commands/tablecmds.c:11194
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9357
+#: commands/tablecmds.c:12197
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą."
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:524
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:552
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:651
+#, c-format
+#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+msgstr "nie można tworzyć tabeli z OIDami jako partycji tabeli bez OIDów"
+
+#: commands/tablecmds.c:772 parser/parse_utilcmd.c:3256
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not an index"
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "\"%s\" nie jest partycjonowana"
+
+#: commands/tablecmds.c:980
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów"
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:984
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1232
+#, c-format
+#| msgid "column must be added to child tables too"
+msgid "must truncate child tables too"
+msgstr "wymagane jest również obcięcie tabel podrzędnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:1260
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1508
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1739 commands/tablecmds.c:10941
+#, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "nie można dziedziczyć z partycjonowanej tabeli \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1744
+#, c-format
+#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "nie można dziedziczyć z partycji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:2027
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:1760 commands/tablecmds.c:10920
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
+#: commands/tablecmds.c:1770 commands/tablecmds.c:10928
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:1787 commands/tablecmds.c:11039
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1835
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1843
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów"
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862
-#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
-#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
-#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1845 commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:2103
+#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
+#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1854
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań"
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850
-#: commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:2085
+#: commands/tablecmds.c:5127
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1866
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1363
+#: commands/tablecmds.c:1979 commands/tablecmds.c:8865
+#: parser/parse_utilcmd.c:1111 parser/parse_utilcmd.c:1461
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:1112
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:2059
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: commands/tablecmds.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:2063
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "przenoszenie i połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:2064
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Kolumna zdefiniowana przez użytkownika przeniesiona na pozycję dziedziczonej kolumny."
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:2071
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów"
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2083
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań"
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:2101
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:2203
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:2252
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2451
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2469
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, indeksem, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2563
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2595
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2610
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2762
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2769
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2993
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:3002
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
-#: commands/tablecmds.c:3784
+#: commands/tablecmds.c:4125
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" używanej jako tabela katalogu"
-#: commands/tablecmds.c:3800
+#: commands/tablecmds.c:4141
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:4068
+#: commands/tablecmds.c:4417
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4421
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4186
+#: commands/tablecmds.c:4534
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
-#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
+#: commands/tablecmds.c:4549 commands/tablecmds.c:8136
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
-#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4565
+#, c-format
+#| msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgid "partition constraint is violated by some row"
+msgstr "ograniczenie partycji jest naruszone przez jakieś rekordy"
+
+#: commands/tablecmds.c:4703 commands/trigger.c:245
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem"
-#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4706 commands/trigger.c:1236 commands/trigger.c:1342
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4709
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4361
+#: commands/tablecmds.c:4715
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym ani indeksem"
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4718
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:4721
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4724
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:4727 commands/tablecmds.c:6104
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą zewnętrzną"
-#: commands/tablecmds.c:4383
+#: commands/tablecmds.c:4737
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu"
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4891 commands/tablecmds.c:4898
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4549
+#: commands/tablecmds.c:4905
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4912
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4974
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4976
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane."
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:5020
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
-#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:5046
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
+msgstr "nie można dodać kolumny tabeli typizowanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:5090
+#, c-format
+#| msgid "cannot add column to typed table"
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "nie można dodać kolumny do partycji"
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:5119 commands/tablecmds.c:11165
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:5125 commands/tablecmds.c:11172
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4774
+#: commands/tablecmds.c:5135
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:5146
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5013
+#: commands/tablecmds.c:5170
+#, c-format
+msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
+msgstr ""
+"nie można rekursywnie dodać kolumny identyfikatora do tabeli z tabelami "
+"podrzędnymi"
+
+#: commands/tablecmds.c:5382
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych"
-#: commands/tablecmds.c:5088
+#: commands/tablecmds.c:5457
#, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5464
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312
-#: commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484
-#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635
-#: commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
+#: commands/tablecmds.c:5558 commands/tablecmds.c:8538
+#, c-format
+#| msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgid "constraint must be dropped from child tables too"
+msgstr "ograniczenie musi być skasowane również na tabelach podrzędnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:5589 commands/tablecmds.c:5756
+#: commands/tablecmds.c:5811 commands/tablecmds.c:5886
+#: commands/tablecmds.c:5980 commands/tablecmds.c:6039
+#: commands/tablecmds.c:6163 commands/tablecmds.c:6217
+#: commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:8687
+#: commands/tablecmds.c:9380
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5242
+#: commands/tablecmds.c:5595 commands/tablecmds.c:5817
+#, c-format
+#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" jest kolumną identyfikującą"
+
+#: commands/tablecmds.c:5631
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
-#: commands/tablecmds.c:5457
+#: commands/tablecmds.c:5653
+#, c-format
+#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest oznaczona NOT NULL w tabeli nadrzędnej"
+
+#: commands/tablecmds.c:5678
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgid "column \"%s\" is in range partition key"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w przedziale klucza partycji"
+
+#: commands/tablecmds.c:5725 commands/tablecmds.c:6948
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:5819
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
+msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
+
+#: commands/tablecmds.c:5897
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
+msgstr ""
+"kolumna \"%s\" relacji \"%s\" musi być zadeklarowana jako NOT NULL zanim będzie "
+"można dodać identyfikację"
+
+#: commands/tablecmds.c:5903
+#, c-format
+#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" jest już kolumną identyfikującą"
+
+#: commands/tablecmds.c:5909
+#, c-format
+#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już ma wartość domyślną"
+
+#: commands/tablecmds.c:5986 commands/tablecmds.c:6047
+#, c-format
+#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kolumną identyfikującą"
+
+#: commands/tablecmds.c:6052
+#, c-format
+#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kolumną identyfikującą, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:6136
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
-#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:6144
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
-#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:6289
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:6321
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/tablecmds.c:6356
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:6463
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:5742
+#: commands/tablecmds.c:6476
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:6483
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5989
+#: commands/tablecmds.c:6492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop column from typed table"
+msgid "cannot drop column named in partition key"
+msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:6496
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use column references in default expression"
+msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
+msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: commands/tablecmds.c:6520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column must be added to child tables too"
+msgid "column must be dropped from child tables too"
+msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:6736
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6202
-#, c-format
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
+#: commands/tablecmds.c:7019
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+msgstr "nie można wstawiać do tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:7025
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:7048
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe"
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:7055
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane"
-#: commands/tablecmds.c:6309
+#: commands/tablecmds.c:7061
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
-#: commands/tablecmds.c:6313
+#: commands/tablecmds.c:7065
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel tymczasowych tej sesji"
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:7125
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:7235
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841
-#: commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7441 commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8583
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:6697
+#: commands/tablecmds.c:7447
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym"
-#: commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:7614
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem sprawdzającym"
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:7683
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:7751
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje"
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7756
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7821
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:7838
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: commands/tablecmds.c:7903
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "lista kolumn wskazanych przez klucz obcy nie może zawierać duplikatów"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7997
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7236
+#: commands/tablecmds.c:8002
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:8169
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7695
+#: commands/tablecmds.c:8471
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: commands/tablecmds.c:8523
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:8671
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:8694
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:8703
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
+
+#: commands/tablecmds.c:8707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use column references in default expression"
+msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: commands/tablecmds.c:8757
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "wynik klauzuli USING kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:8760
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Możesz potrzebować dodać jawne rzutowanie."
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:8764
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:8767
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Być może trzeba wskazać \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8003
+#: commands/tablecmds.c:8866
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową"
+
+#: commands/tablecmds.c:8877
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8964
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:9000
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:8252
+#: commands/tablecmds.c:9126
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
-#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:9127 commands/tablecmds.c:9146
+#: commands/tablecmds.c:9164
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:9145
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
-#: commands/tablecmds.c:8289
+#: commands/tablecmds.c:9163
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję polityki"
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:9820
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:9822
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu."
-#: commands/tablecmds.c:8972
+#: commands/tablecmds.c:9839
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11396
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
-
-#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12043
+#: commands/tablecmds.c:9853 commands/tablecmds.c:13064
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9862
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą"
-#: commands/tablecmds.c:9338
+#: commands/tablecmds.c:10203
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9411
+#: commands/tablecmds.c:10277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, zmaterializowanym widokiem, indeksem ani tabelą TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469
+#: commands/tablecmds.c:10310 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION jest obsługiwane tylko w automatycznie aktualizujących się widokach"
-#: commands/tablecmds.c:9590
+#: commands/tablecmds.c:10452
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:10468
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:10604
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "tylko tabele, indeksy i zmaterializowane widoki istnieją w przestrzeni tabel"
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:10616
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "nie można przenosić relacji do lub poza przestrzeń tabel pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9846
+#: commands/tablecmds.c:10708
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "przerwano ponieważ blokada na relacji \"%s.%s\" nie jest dostępna"
-#: commands/tablecmds.c:9862
+#: commands/tablecmds.c:10724
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nie znaleziono pasujących relacji w przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10798 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s"
-#: commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/tablecmds.c:10880
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
-#: commands/tablecmds.c:10068
+#: commands/tablecmds.c:10885 commands/tablecmds.c:11413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:10890
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:10935
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji"
-#: commands/tablecmds.c:10122
+#: commands/tablecmds.c:10948
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10970 commands/tablecmds.c:13416
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10971 commands/tablecmds.c:13417
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:10979
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
-#: commands/tablecmds.c:10272
+#: commands/tablecmds.c:11183
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:11210 commands/tablecmds.c:11249
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:11337
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10379
+#: commands/tablecmds.c:11345
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli potomnej \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10403
+#: commands/tablecmds.c:11356
+#, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr ""
+"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z ograniczeniem NOT VALID na tabeli "
+"potomnej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11391
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10487
+#: commands/tablecmds.c:11507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11513
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10721
+#: commands/tablecmds.c:11737
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć"
-#: commands/tablecmds.c:10752
+#: commands/tablecmds.c:11768
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10762
+#: commands/tablecmds.c:11778
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10771
+#: commands/tablecmds.c:11787
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10784
+#: commands/tablecmds.c:11800
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10836
+#: commands/tablecmds.c:11851
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną"
-#: commands/tablecmds.c:11020
+#: commands/tablecmds.c:12032
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nie można użyć nieunikalnego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:11026
+#: commands/tablecmds.c:12038
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nie można użyć niebezopśredniego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:11032
+#: commands/tablecmds.c:12044
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nie można użyć indeksu opartego na wyrażeniu \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:11038
+#: commands/tablecmds.c:12050
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nie można użyć indeksu częściowego \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:12056
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nie można użyć niepoprawnego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
-#: commands/tablecmds.c:11065
+#: commands/tablecmds.c:12077
#, c-format
-#| msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr ""
-"indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna %d "
-"jest systemowa"
+msgstr "indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna %d jest systemowa"
-#: commands/tablecmds.c:11072
+#: commands/tablecmds.c:12084
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna \"%s\" dopuszcza wartości puste"
-#: commands/tablecmds.c:11269
+#: commands/tablecmds.c:12277
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "nie można zmienić stanu logowania tabeli \"%s\" ponieważ jest ona tymczasowa"
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:12301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr ""
+"nie udało się zmienić tabeli \"%s\" na nielogowaną ponieważ wskazuje na "
+"logowaną tabelę \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
+
+#: commands/tablecmds.c:12348
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "nie udało zmienić tabeli \"%s\" na logowaną ponieważ wskazuje na nielogowaną tabelę \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11338
+#: commands/tablecmds.c:12358
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "nie udało się zmienić tabeli \"%s\" na nielogowaną ponieważ wskazuje na logowaną tabelę \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11395
+#: commands/tablecmds.c:12416
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
-#: commands/tablecmds.c:11500
+#: commands/tablecmds.c:12522
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12027
+#: commands/tablecmds.c:13048
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym"
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:13079
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym, sekwencją ani tabelą zewnętrzną"
+#: commands/tablecmds.c:13110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
+
+#: commands/tablecmds.c:13184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:13191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:13258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr ""
+"nie można użyć indeksu opartego na wyrażeniu \"%s\" jako identyczności repliki"
+
+#: commands/tablecmds.c:13272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
+
+#: commands/tablecmds.c:13293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
+
+#: commands/tablecmds.c:13318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "data type %s has no default btree operator class"
+msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
+"operatora dla typu danych."
+
+#: commands/tablecmds.c:13367
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is already a view"
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "\"%s\" jest już partycją"
+
+#: commands/tablecmds.c:13373
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot add column to typed table"
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:13389
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:13426
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:13441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:13447
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
+
+#: commands/tablecmds.c:13455
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
+
+#: commands/tablecmds.c:13477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:13480
+#, c-format
+msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13652
+#, c-format
+msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr ""
+
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:970 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1102 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m"
@@ -8647,258 +9600,314 @@ msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "położenie przestrzeni tabel nie powinno być wewnątrz folderu danych"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
-#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
-#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085
-#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933
+#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081
+#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablespace.c:436
+#: commands/tablespace.c:434
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tablespace.c:512
+#: commands/tablespace.c:510
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:582
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "folder \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
-#: commands/tablespace.c:590
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
-#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
+#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755
+#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
+#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
+#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\" nie jest folderem ani linkiem symbolicznym"
-#: commands/tablespace.c:1090
+#: commands/tablespace.c:1086
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje."
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1513
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte"
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1515
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne."
-#: commands/trigger.c:184
+#: commands/trigger.c:187
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" jest tabelą"
-#: commands/trigger.c:186
+#: commands/trigger.c:189
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
+#: commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym"
+
+#: commands/trigger.c:196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
+msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:214
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" jest widokiem"
-#: commands/trigger.c:199
+#: commands/trigger.c:209
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER."
-#: commands/trigger.c:206
+#: commands/trigger.c:216
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:224 commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą"
-#: commands/trigger.c:216
+#: commands/trigger.c:226
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:223
+#: commands/trigger.c:233
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:230
+#: commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy ograniczenia."
-#: commands/trigger.c:293
+#: commands/trigger.c:303
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
-#: commands/trigger.c:301
+#: commands/trigger.c:311
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:315
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN"
-#: commands/trigger.c:309
+#: commands/trigger.c:319
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn"
-#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane"
+
+#: commands/trigger.c:349
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy ograniczenia."
+
+#: commands/trigger.c:367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji może być wskazana tylko w trybie "
+"tekstowym\n"
+
+#: commands/trigger.c:375
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:380
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:390
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:395
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:405
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:462 commands/trigger.c:475
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:467
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:480
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:485
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
-#: commands/trigger.c:434
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\""
-
-#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
+#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:1421
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: commands/trigger.c:838
+#: commands/trigger.c:946
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:947
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:840
+#: commands/trigger.c:948
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
-#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
+#: commands/trigger.c:1057 commands/trigger.c:1073
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:977
+#: commands/trigger.c:1086
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
+#: commands/trigger.c:1307 commands/trigger.c:1466 commands/trigger.c:1581
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/trigger.c:1434
+#: commands/trigger.c:1549
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
-#: commands/trigger.c:1930
+#: commands/trigger.c:2104
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
-#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:2165 commands/trigger.c:2371 commands/trigger.c:2582
+#: commands/trigger.c:2861
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664
-#: executor/nodeModifyTable.c:957
+#: commands/trigger.c:2923 executor/nodeModifyTable.c:747
+#: executor/nodeModifyTable.c:1042
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "krotka do aktualizacji została już zmieniona przez operację wyzwoloną przez bieżące polecenie"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665
-#: executor/nodeModifyTable.c:958
+#: commands/trigger.c:2924 executor/nodeModifyTable.c:748
+#: executor/nodeModifyTable.c:1043
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Rozważ użycie wyzwalacza AFTER zamiast BEFORE by rozprzestrzenić zmiany na inne wiersze."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377
-#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200
-#: executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970
-#: executor/nodeModifyTable.c:1136
+#: commands/trigger.c:2938 executor/execMain.c:2562
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:214
+#: executor/nodeModifyTable.c:760 executor/nodeModifyTable.c:1055
+#: executor/nodeModifyTable.c:1221
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
-#: commands/trigger.c:4579
+#: commands/trigger.c:4841
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
-#: commands/trigger.c:4602
+#: commands/trigger.c:4864
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
@@ -8933,661 +9942,657 @@ msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego"
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:386
+#: commands/tsearchcmds.c:384
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji"
-#: commands/tsearchcmds.c:460
+#: commands/tsearchcmds.c:458
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:752
+#: commands/tsearchcmds.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:789
+#: commands/tsearchcmds.c:783
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/tsearchcmds.c:799
+#: commands/tsearchcmds.c:793
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
+#: commands/tsearchcmds.c:1000
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
-#: commands/tsearchcmds.c:1015
+#: commands/tsearchcmds.c:1007
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
+#: commands/tsearchcmds.c:1043
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego"
-#: commands/tsearchcmds.c:1278
+#: commands/tsearchcmds.c:1266
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:1502
+#: commands/tsearchcmds.c:1487
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: commands/tsearchcmds.c:1493
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
+#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:181
+#: commands/typecmds.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy"
-#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany"
-#: commands/typecmds.c:342
+#: commands/typecmds.c:346
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII"
-#: commands/typecmds.c:361
+#: commands/typecmds.c:365
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "element tablicy nie może być typu %s"
-#: commands/typecmds.c:393
+#: commands/typecmds.c:397
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane"
-#: commands/typecmds.c:410
+#: commands/typecmds.c:414
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane"
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu"
-#: commands/typecmds.c:425
+#: commands/typecmds.c:429
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu"
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:434
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu"
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
-#, c-format
-#| msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z %s na %s"
-
-#: commands/typecmds.c:460
+#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:477
+#: commands/typecmds.c:481
#, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:486
+#: commands/typecmds.c:490
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:495
+#: commands/typecmds.c:499
#, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "funkcja przesłania typu %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:560
+#: commands/typecmds.c:564
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "funkcja pobierająca typ %s nie może być zmienna"
-#: commands/typecmds.c:565
+#: commands/typecmds.c:569
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "funkcja zwracająca typ %s nie może być zmienna"
-#: commands/typecmds.c:570
+#: commands/typecmds.c:574
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "funkcja odbioru typu %s nie może być zmienna"
-#: commands/typecmds.c:575
+#: commands/typecmds.c:579
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "funkcja wysyłania typu %s nie może być zmienna"
-#: commands/typecmds.c:580
+#: commands/typecmds.c:584
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "funkcja pobierająca modyfikator typu %s nie może być zmienna"
-#: commands/typecmds.c:585
+#: commands/typecmds.c:589
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu %s nie może być zmienna"
-#: commands/typecmds.c:807
+#: commands/typecmds.c:811
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny"
-#: commands/typecmds.c:893
+#: commands/typecmds.c:897
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "wiele wyrażeń domyślnych"
-#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
+#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL"
-#: commands/typecmds.c:980
+#: commands/typecmds.c:984
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "więzy CHECK domen nie mogą być oznaczone jako NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen"
-#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1634
+#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s nie jest wyliczeniem"
-#: commands/typecmds.c:1429
+#: commands/typecmds.c:1422
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "wymagany jest atrybut typu \"subtype\""
-#: commands/typecmds.c:1434
+#: commands/typecmds.c:1427
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "podtyp przedziału nie może być %s"
-#: commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:1446
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "określono porównanie przedziałów jednak podtyp nie obsługuje porównania"
-#: commands/typecmds.c:1687
+#: commands/typecmds.c:1680
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1738
+#: commands/typecmds.c:1731
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
-#: commands/typecmds.c:1837
+#: commands/typecmds.c:1830
#, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:1864
+#: commands/typecmds.c:1857
#, c-format
-#| msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:1891
+#: commands/typecmds.c:1884
#, c-format
-#| msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:1937
+#: commands/typecmds.c:1930
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla podtypu."
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/typecmds.c:1961
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi zwracać typ przedziału"
-#: commands/typecmds.c:1974
+#: commands/typecmds.c:1967
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi być niezmienna"
-#: commands/typecmds.c:2010
+#: commands/typecmds.c:2003
#, c-format
-#| msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ %s"
-#: commands/typecmds.c:2017
+#: commands/typecmds.c:2010
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi być niezmienna"
-#: commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:2037
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "wartość tablicy OID pg_type nie jest ustawiana w binarnym trybie aktualizacji"
-#: commands/typecmds.c:2348
+#: commands/typecmds.c:2340
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości"
-#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
+#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/typecmds.c:2467
+#: commands/typecmds.c:2457
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/typecmds.c:2652
+#: commands/typecmds.c:2642
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie jest ograniczeniem sprawdzającym"
-#: commands/typecmds.c:2758
+#: commands/typecmds.c:2747
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
-#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3434
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s nie jest domeną"
-#: commands/typecmds.c:3005
+#: commands/typecmds.c:2994
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
-#: commands/typecmds.c:3055
+#: commands/typecmds.c:3045
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny"
-#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
+#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s jest typem wiersza tabeli"
-#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
+#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s"
-#: commands/typecmds.c:3169 commands/typecmds.c:3251 commands/typecmds.c:3451
+#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy."
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3536
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
-#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:154
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
-#: commands/user.c:291
+#: commands/user.c:308
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników"
-#: commands/user.c:298
+#: commands/user.c:315
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji"
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
+#: commands/user.c:322 commands/user.c:708
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by zmienić atrybut bypassrls"
-#: commands/user.c:312
+#: commands/user.c:329
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13610
-#: gram.y:13645
+#: commands/user.c:339 commands/user.c:1183 commands/user.c:1190 gram.y:14510
+#: gram.y:14545 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
-#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
+#: commands/user.c:341 commands/user.c:1185 commands/user.c:1192
#, c-format
-#| msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Nazwy ról zaczynające się od \"pg_\" są zarezerwowane."
-#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:353 commands/user.c:1198
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
-#: commands/user.c:414
+#: commands/user.c:426
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "wartość OID pg_authid nieustawiona w binarnym trybie aktualizacji"
-#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432
-#: commands/user.c:1578
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:903 commands/user.c:1437
+#: commands/user.c:1581
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników"
-#: commands/user.c:686
+#: commands/user.c:701
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji"
-#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
+#: commands/user.c:724 commands/user.c:911
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "odmowa dostępu"
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:941
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić ustawienia globalnie"
-#: commands/user.c:956
+#: commands/user.c:963
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli"
-#: commands/user.c:980
+#: commands/user.c:987
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "nie można użyć szczególnego specyfikatora roli w DROP ROLE"
-#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825
-#: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
-#: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
+#: commands/user.c:997 commands/user.c:1154 commands/variable.c:822
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151
+#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:503
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:1002
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
-#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:1014 commands/user.c:1018
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
-#: commands/user.c:1015
+#: commands/user.c:1022
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1033
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników"
-#: commands/user.c:1042
+#: commands/user.c:1049
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1170
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona"
-#: commands/user.c:1167
+#: commands/user.c:1174
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona"
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1208
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników"
-#: commands/user.c:1208
+#: commands/user.c:1215
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
-#: commands/user.c:1229
+#: commands/user.c:1236
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
-#: commands/user.c:1291
+#: commands/user.c:1296
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1329
+#: commands/user.c:1334
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
-#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
+#: commands/user.c:1361 commands/user.c:1370
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
-#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
+#: commands/user.c:1445 commands/user.c:1589
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
-#: commands/user.c:1457
+#: commands/user.c:1462
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
-#: commands/user.c:1482
+#: commands/user.c:1487
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
-#: commands/user.c:1497
+#: commands/user.c:1502
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
-#: commands/user.c:1608
+#: commands/user.c:1611
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:185
+#: commands/vacuum.c:186
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s nie może być wykonywane z VACUUM ani ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:195
+#: commands/vacuum.c:196
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
-msgstr ""
-"opcja DISABLE_PAGE_SKIPPING polecenia VACUUM nie może występować razem z "
-"FULL"
+msgstr "opcja DISABLE_PAGE_SKIPPING polecenia VACUUM nie może występować razem z FULL"
-#: commands/vacuum.c:537
+#: commands/vacuum.c:565
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
-#: commands/vacuum.c:538
+#: commands/vacuum.c:566
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
-#: commands/vacuum.c:577
+#: commands/vacuum.c:605
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "najstarszy multixact jest daleko w przeszłości"
-#: commands/vacuum.c:578
+#: commands/vacuum.c:606
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje z multixacts by uniknąć problemów zawijania."
-#: commands/vacuum.c:1148
+#: commands/vacuum.c:1176
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
-#: commands/vacuum.c:1149
+#: commands/vacuum.c:1177
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
-#: commands/vacuum.c:1270
+#: commands/vacuum.c:1306
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna"
-#: commands/vacuum.c:1296
+#: commands/vacuum.c:1332
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
-#: commands/vacuum.c:1300
+#: commands/vacuum.c:1336
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/vacuum.c:1304
+#: commands/vacuum.c:1340
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
-#: commands/vacuum.c:1322
+#: commands/vacuum.c:1359
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych"
-#: commands/vacuumlazy.c:366
+#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksu: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:371
+#: commands/vacuumlazy.c:382
#, c-format
-#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "strony: %u usunięte, %u pozostaje, %u pominięto ze względu na pins, %u "
-"pominięto zamrożone\n"
+msgstr "strony: %u usunięte, %u pozostaje, %u pominięto ze względu na pins, %u pominięto zamrożone\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:377
-#, c-format
-msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-msgstr "krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało, %.0f jest martwe ale jeszcze nie do usunięcia\n"
+#: commands/vacuumlazy.c:388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało, %.0f jest martwe ale jeszcze nie do "
+"usunięcia\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:382
+#: commands/vacuumlazy.c:394
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr "użycie bufora: %d trafień, %d chybień, %d zabrudzeń\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:386
+#: commands/vacuumlazy.c:398
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "śr. szybkość odczytu: %.3f MB/s, śr. szybkość zapisu: %.3f MB/s\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:388
+#: commands/vacuumlazy.c:400
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "wykorzystanie systemu: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:846
+#: commands/vacuumlazy.c:860
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
-#: commands/vacuumlazy.c:1316
+#: commands/vacuumlazy.c:1330
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1326
-#, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#: commands/vacuumlazy.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
msgstr "%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#: commands/vacuumlazy.c:1342
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr "Było %.0f nieużywanych wskaźników pozycji.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1330
+#: commands/vacuumlazy.c:1344
+#, c-format
+#| msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
+#| msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+msgstr[0] "Pominięto %u stronę ze względu na przypięcia buforów, "
+msgstr[1] "Pominięto %u strony ze względu na przypięcia buforów, "
+msgstr[2] "Pominięto %u stronę ze względu na przypięcia buforów, "
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1348
#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
-msgstr[0] "Pominięto %u stronę ze względu na przypięcia buforów.\n"
-msgstr[1] "Pominięto %u strony ze względu na przypięcia buforów.\n"
-msgstr[2] "Pominięto %u stronę ze względu na przypięcia buforów.\n"
+msgid "%u frozen page.\n"
+msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+msgstr[0] "%u zamrożona strona.\n"
+msgstr[1] "%u zamrożone strony.\n"
+msgstr[2] "%u zamrożonych stron.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1334
+#: commands/vacuumlazy.c:1352
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
@@ -9595,27 +10600,27 @@ msgstr[0] "%u strona jest zupełnie pusta.\n"
msgstr[1] "%u strony są zupełnie puste.\n"
msgstr[2] "%u stron jest zupełnie pustych.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1342
+#: commands/vacuumlazy.c:1360
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron"
-#: commands/vacuumlazy.c:1411
+#: commands/vacuumlazy.c:1429
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1600
+#: commands/vacuumlazy.c:1618
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
-#: commands/vacuumlazy.c:1646
+#: commands/vacuumlazy.c:1664
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1650
+#: commands/vacuumlazy.c:1668
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9626,118 +10631,117 @@ msgstr ""
"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1736
+#: commands/vacuumlazy.c:1763
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
-#: commands/vacuumlazy.c:1801
+#: commands/vacuumlazy.c:1828
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
-#: commands/vacuumlazy.c:1857
+#: commands/vacuumlazy.c:1893
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9879
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10083
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"."
-#: commands/variable.c:176
+#: commands/variable.c:177
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"."
-#: commands/variable.c:298
+#: commands/variable.c:299
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej."
-#: commands/variable.c:304
+#: commands/variable.c:305
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej."
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
-#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
-#: commands/variable.c:357
+#: commands/variable.c:354
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem."
-#: commands/variable.c:497
+#: commands/variable.c:494
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:501
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:511
+#: commands/variable.c:508
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
-#: commands/variable.c:560
+#: commands/variable.c:557
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:564
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji"
-#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1583
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "nie można używać trybu"
-#: commands/variable.c:575
+#: commands/variable.c:572
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ."
-#: commands/variable.c:623
+#: commands/variable.c:620
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji"
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:626
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: commands/variable.c:711
+#: commands/variable.c:708
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana."
-#: commands/variable.c:718
+#: commands/variable.c:715
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"."
-#: commands/variable.c:779
+#: commands/variable.c:776
#, c-format
-#| msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
msgstr "nie można teraz zmienić client_encoding w pracowniku równoległym"
-#: commands/variable.c:915
+#: commands/variable.c:912
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\""
@@ -9752,52 +10756,52 @@ msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"check_option\""
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Prawidłowe wartości to \"local\" i \"cascaded\"."
-#: commands/view.c:103
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\""
-#: commands/view.c:117
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
+#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
-#: commands/view.c:268
+#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\""
-#: commands/view.c:276
+#: commands/view.c:306
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s"
-#: commands/view.c:415
+#: commands/view.c:451
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO"
-#: commands/view.c:428
+#: commands/view.c:463
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:533
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn"
-#: commands/view.c:507
+#: commands/view.c:541
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania"
-#: commands/view.c:521
+#: commands/view.c:555
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym"
@@ -9832,276 +10836,392 @@ msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1899
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1911
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
-#: executor/execIndexing.c:544
+#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:764
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
+
+#: executor/execExpr.c:1224
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "typ docelowy nie jest tablica"
+
+#: executor/execExpr.c:1547
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
+
+#: executor/execExpr.c:2079 executor/execSRF.c:668 parser/parse_func.c:116
+#: parser/parse_func.c:543 parser/parse_func.c:902
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji"
+msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji"
+msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji"
+
+#: executor/execExpr.c:2354 executor/execExpr.c:2360
+#: executor/execExprInterp.c:2210 utils/adt/array_userfuncs.c:484
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5758
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1571
+#, c-format
+#| msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "atrybut %d typu %s został skasowany"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1577
+#, c-format
+#| msgid "attribute %d has wrong type"
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "atrybut %d typu %s jest nieprawidłowego typu"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1579 executor/execExprInterp.c:2496
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:1989
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane dla tego typu tablicowego"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2188
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2189
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2230 executor/execExprInterp.c:2260
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2495
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2604
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3037 utils/adt/domains.c:148
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3052 utils/adt/domains.c:183
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
+
+#: executor/execExprInterp.c:3419 executor/execExprInterp.c:3436
+#: executor/execExprInterp.c:3538 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3420
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3437 executor/nodeModifyTable.c:107
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3539 executor/execSRF.c:921
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d."
+
+#: executor/execIndexing.c:543
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT nie obsługuje odraczalnych ograniczeń unikalnych/wykluczających jako arbitrów"
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:818
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:824
+#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
-#: executor/execIndexing.c:826
+#: executor/execIndexing.c:823
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Istnieje konflikt kluczy."
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:829
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:835
+#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s."
-#: executor/execIndexing.c:837
+#: executor/execIndexing.c:834
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Klucz jest sprzeczny z istniejącym kluczem."
-#: executor/execMain.c:1027
+#: executor/execMain.c:1074
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1080
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: executor/execMain.c:1098 rewrite/rewriteHandler.c:2704
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: executor/execMain.c:1100 rewrite/rewriteHandler.c:2707
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "By włączyć wstawianie na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF INSERT lub regułę bezwarunkową ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#: executor/execMain.c:1106 rewrite/rewriteHandler.c:2712
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: executor/execMain.c:1108 rewrite/rewriteHandler.c:2715
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "By włączyć zmiany na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF UPDATE lub regułę bezwarunkową ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#: executor/execMain.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:2720
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: executor/execMain.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:2723
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "By włączyć usuwanie z widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF DELETE lub regułę bezwarunkową ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1080
+#: executor/execMain.c:1127
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "nie można modyfikować zawartości widoku materializowanego \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1139
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "nie można wstawiać do tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1145
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na wstawianie"
-#: executor/execMain.c:1105
+#: executor/execMain.c:1152
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "nie można zmienić danych tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1158
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na zmianę danych"
-#: executor/execMain.c:1118
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "nie można usuwać z tabeli zewnętrznej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1124
+#: executor/execMain.c:1171
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na usuwanie danych"
-#: executor/execMain.c:1135
+#: executor/execMain.c:1182
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1161
+#: executor/execMain.c:1209
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1216
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1223
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w materializowanym widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611
+#: executor/execMain.c:1240 executor/execMain.c:2796
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1198
+#: executor/execMain.c:1246
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1729
+#: executor/execMain.c:1880
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
-#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846
+#: executor/execMain.c:1882 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1946
+#: executor/execMain.c:2031
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s."
-#: executor/execMain.c:1755
+#: executor/execMain.c:1914
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1844
+#: executor/execMain.c:1944
+#, c-format
+#| msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "nowy rekord relacji \"%s\" narusza ograniczenie partycji"
+
+#: executor/execMain.c:2029
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "nowy wiersz narusza opcję sprawdzającą widoku \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1854
+#: executor/execMain.c:2039
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1859
+#: executor/execMain.c:2044
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy tabeli \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1866
+#: executor/execMain.c:2051
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy \"%s\" (wyrażenie USING) tabeli \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1871
+#: executor/execMain.c:2056
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "nowy wiersz narusza politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy (wyrażenie USING) tabeli \"%s\""
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3213
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
+#: executor/execMain.c:3257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "nie znaleziono pasujących relacji w przestrzeni tabel \"%s\""
-#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
-#, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
+#: executor/execMain.c:3259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failing row contains %s."
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s."
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4138
+#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:342
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr "równoczesna modyfikacja, powtarzam"
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4139
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
+#: executor/execReplication.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
+msgstr ""
+"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
-#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068
-#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
-#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
+#: executor/execReplication.c:546
#, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
-#: executor/execQual.c:852
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
-msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
-msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
+#: executor/execReplication.c:550
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
+msgstr ""
+"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
-#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execReplication.c:552
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
-#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
+#: executor/execSRF.c:307
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d."
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
-#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
-#: parser/parse_func.c:897
+#: executor/execSRF.c:355 executor/execSRF.c:619
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji"
-msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji"
-msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji"
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
-#: executor/execQual.c:1533
+#: executor/execSRF.c:362 executor/execSRF.c:637
#, c-format
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
-#: executor/execQual.c:1583
+#: executor/execSRF.c:839
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu złożonego"
-#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
+#: executor/execSRF.c:894 executor/execSRF.c:910 executor/execSRF.c:920
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
-#: executor/execQual.c:1639
+#: executor/execSRF.c:895
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -10109,103 +11229,17 @@ msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
-#: executor/execQual.c:1655
+#: executor/execSRF.c:911
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
-#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2328
-#, c-format
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
-
-#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2335
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
-
-#: executor/execQual.c:2245
-#, c-format
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
-
-#: executor/execQual.c:2302
-#, c-format
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
-
-#: executor/execQual.c:2517
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
-
-#: executor/execQual.c:2594
-#, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
-
-#: executor/execQual.c:3191
-#, c-format
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
-
-#: executor/execQual.c:3192
-#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s."
-
-#: executor/execQual.c:3233 executor/execQual.c:3260
-#, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
-
-#: executor/execQual.c:3775
-#, c-format
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
-
-#: executor/execQual.c:4008 utils/adt/domains.c:136
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
-
-#: executor/execQual.c:4038 utils/adt/domains.c:173
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:4393
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane dla tego typu tablicowego"
-
-#: executor/execQual.c:4582 parser/parse_agg.c:758
-#, c-format
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
-
-#: executor/execQual.c:4794
-#, c-format
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "typ docelowy nie jest tablica"
-
-#: executor/execQual.c:4909
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
-
-#: executor/execQual.c:5044 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
-
-#: executor/execUtils.c:819
+#: executor/execUtils.c:636
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "widok zmaterializowany \"%s\" nie został zapełniony"
-#: executor/execUtils.c:821
+#: executor/execUtils.c:638
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Użyj polecenia REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -10215,1013 +11249,1203 @@ msgstr "Użyj polecenia REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s"
+#: executor/functions.c:519
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
+#: executor/functions.c:525
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2160
+#: executor/functions.c:533 executor/spi.c:1285 executor/spi.c:2069
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
-#: executor/functions.c:643
+#: executor/functions.c:653
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako zwracająca typ %s"
-#: executor/functions.c:1408
+#: executor/functions.c:1412
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
-#: executor/functions.c:1434
+#: executor/functions.c:1438
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
-#: executor/functions.c:1593 executor/functions.c:1630
-#: executor/functions.c:1642 executor/functions.c:1755
-#: executor/functions.c:1788 executor/functions.c:1818
+#: executor/functions.c:1596 executor/functions.c:1633
+#: executor/functions.c:1645 executor/functions.c:1758
+#: executor/functions.c:1791 executor/functions.c:1821
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s"
-#: executor/functions.c:1595
+#: executor/functions.c:1598
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1632
+#: executor/functions.c:1635
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
-#: executor/functions.c:1644
+#: executor/functions.c:1647
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
-#: executor/functions.c:1757
+#: executor/functions.c:1760
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
-#: executor/functions.c:1790
+#: executor/functions.c:1793
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
-#: executor/functions.c:1820
+#: executor/functions.c:1823
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
-#: executor/functions.c:1869
+#: executor/functions.c:1872
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2983
+#: executor/nodeAgg.c:3471
#, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict"
-msgstr "funkcja łącząca z agregatu %u nie może być zadeklarowana ze strict"
+msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+msgstr "funkcja łącząca z agregatu %u musi być zadeklarowana jako STRICT"
-#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2289
+#: executor/nodeAgg.c:3516 executor/nodeWindowAgg.c:2278
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia"
-#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
+#: executor/nodeAgg.c:3570 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
-#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
+#: executor/nodeCustom.c:142 executor/nodeCustom.c:153
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "niestandardowy skan \"%s\" nie obsługuje MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#: executor/nodeHashjoin.c:767 executor/nodeHashjoin.c:797
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#: executor/nodeHashjoin.c:832 executor/nodeHashjoin.c:838
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:889
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "stratne funkcje odległości nie są obsługiwane w skanach wyłącznie po indeksie"
-#: executor/nodeLimit.c:253
+#: executor/nodeLimit.c:252
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET nie może być ujemny"
-#: executor/nodeLimit.c:280
+#: executor/nodeLimit.c:278
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT może być ujemny"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1584
+#: executor/nodeMergejoin.c:1554
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#: executor/nodeMergejoin.c:1574
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:97
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn."
-#: executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:124
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#: executor/nodeModifyTable.c:132
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1117
+#: executor/nodeModifyTable.c:1202
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "polecenie ON CONFLICT DO UPDATE nie może działać drugi raz na wierszu"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1118
+#: executor/nodeModifyTable.c:1203
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Zapewnij by żaden wiersz podany do wstawienia w tym samym poleceniu nie mógł mieć powielonych wartości objętych ograniczeniami."
-#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#: executor/nodeSamplescan.c:298
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "argument TABLESAMPLE nie może być pusty"
-#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#: executor/nodeSamplescan.c:310
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "argument TABLESAMPLE REPEATABLE nie może być pusty"
-#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
-#: executor/nodeSubplan.c:1040
+#: executor/nodeSubplan.c:333 executor/nodeSubplan.c:372
+#: executor/nodeSubplan.c:1004
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:365
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "slot name must not be null"
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "nazwa gniazda nie może być pusta"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:401
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing data for column \"%s\""
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
+
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "funkcja przejściowa agregatu przenoszącego nie może zwracać null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1621
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "początkowy offset ramki może być pusty"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1634
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1646
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1659
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny"
-#: executor/spi.c:214
+#: executor/spi.c:197
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
-#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
+#: executor/spi.c:198 executor/spi.c:261
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"."
-#: executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:260
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
-#: executor/spi.c:1229
+#: executor/spi.c:1143
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1234
+#: executor/spi.c:1148
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
-#: executor/spi.c:1342
+#: executor/spi.c:1256
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2314
+#: executor/spi.c:1257 parser/analyze.c:2447
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2461
+#: executor/spi.c:2374
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
-#: executor/tqueue.c:206
+#: executor/tqueue.c:317
#, c-format
-msgid "unable to send tuples"
-msgstr "nie można wysłać krotek"
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "nie można wysłać krotki do kolejki pamięci współdzielonej"
-#: foreign/foreign.c:297
+#: foreign/foreign.c:188
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:732
+#: foreign/foreign.c:640
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "błędna opcja \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:733
+#: foreign/foreign.c:641
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
-#: gram.y:1004
+#: gram.y:1066
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "nieznana opcja roli \"%s\""
-#: gram.y:1280 gram.y:1295
+#: gram.y:1340 gram.y:1355
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS nie może zawierać elementów schematu"
-#: gram.y:1440
+#: gram.y:1500
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
-#: gram.y:1564
+#: gram.y:1624
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2602 gram.y:2631
+#: gram.y:2639
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
+
+#: gram.y:2852 gram.y:2881
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT nie są dozwolone w PROGRAM"
-#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10286 gram.y:10294
+#: gram.y:3191 gram.y:3198 gram.y:11118 gram.y:11126
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej"
-#: gram.y:3345 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2404
+#: gram.y:3690 utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
-#: gram.y:4800
+#: gram.y:5142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja roli \"%s\""
+
+#: gram.y:5143
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:5251
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
-#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: gram.y:5387 parser/parse_utilcmd.c:3010 parser/parse_utilcmd.c:3036
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
-#: gram.y:4900
+#: gram.y:5394
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "konflikt właściwości ograniczeń"
-#: gram.y:5032
+#: gram.y:5500
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: gram.y:5048
+#: gram.y:5515
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
-#: gram.y:5394
+#: gram.y:5899
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
-#: gram.y:5395
+#: gram.y:5900
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
-#: gram.y:6974
+#: gram.y:7543
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "agregaty nie mogą używać argumentów wyjściowych"
-#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: gram.y:7872 utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "brakujący argument"
-#: gram.y:7294 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: gram.y:7873 utils/adt/regproc.c:777 utils/adt/regproc.c:818
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
-#: gram.y:8844 gram.y:8862
+#: gram.y:9368
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgid "unrecognized option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja \"%s\""
+
+#: gram.y:9693 gram.y:9711
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION nie jest obsługiwane w widokach rekurencyjnych"
-#: gram.y:9380
+#: gram.y:10244
#, c-format
-#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "nieznana opcja VACUUM \"%s\""
-#: gram.y:9878 parser/parse_expr.c:1476
-#, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
-
-#: gram.y:10394
+#: gram.y:11226
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
-#: gram.y:10395
+#: gram.y:11227
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
-#: gram.y:10658 gram.y:10683
+#: gram.y:11508 gram.y:11533
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
-#: gram.y:10659 gram.y:10684
+#: gram.y:11509 gram.y:11534
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:10664 gram.y:10689
+#: gram.y:11514 gram.y:11539
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
-#: gram.y:10665 gram.y:10690
+#: gram.y:11515 gram.y:11540
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11264
+#: gram.y:11993
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna wartość DEFAULT"
+
+#: gram.y:12002
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "dozwolona jest tylko jedna wartość PATH na kolumnę"
+
+#: gram.y:12011
+#, c-format
+#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "sprzeczne lub powielone deklaracje NULL / NOT NULL dla kolumny \"%s\""
+
+#: gram.y:12020
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja kolumny \"%s\""
+
+#: gram.y:12274
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
-#: gram.y:11273
+#: gram.y:12283
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
-#: gram.y:11777
+#: gram.y:12774
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: gram.y:11782
+#: gram.y:12779
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
-#: gram.y:11959
+#: gram.y:12954
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
-#: gram.y:12291
+#: gram.y:13301
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "nie można używać wielu klauzul ORDER BY z WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12296
+#: gram.y:13306
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "nie można użyć DISTINCT z WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12301
+#: gram.y:13311
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "nie można użyć VARIADIC z WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12807
+#: gram.y:13737
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: gram.y:12813
+#: gram.y:13743
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
-#: gram.y:12840 gram.y:12863
+#: gram.y:13770 gram.y:13793
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
-#: gram.y:12845
+#: gram.y:13775
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
-#: gram.y:12868
+#: gram.y:13798
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
-#: gram.y:12874
+#: gram.y:13804
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: gram.y:12881
+#: gram.y:13811
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
-#: gram.y:13546
+#: gram.y:14446
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
-#: gram.y:13552
+#: gram.y:14452
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "modyfikator typu nie mieć ORDER BY"
-#: gram.y:13616 gram.y:13622
+#: gram.y:14516 gram.y:14522
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s nie może być tu zastosowane jako nazwa roli"
-#: gram.y:14244 gram.y:14433
+#: gram.y:15186 gram.y:15375
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
-#: gram.y:14396 gram.y:14413 tsearch/spell.c:955 tsearch/spell.c:972
-#: tsearch/spell.c:989 tsearch/spell.c:1006 tsearch/spell.c:1071
+#: gram.y:15338 gram.y:15355 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
-#: gram.y:14497
+#: gram.y:15439
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "agregat uporządkowanego zbioru z bezpośrednim argumentem VARIADIC musi mieć jeden zagregowany argument VARIADIC tego samego typu danych"
-#: gram.y:14534
+#: gram.y:15476
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:14545
+#: gram.y:15487
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:14554
+#: gram.y:15496
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:14563
+#: gram.y:15505
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
-#: gram.y:14755
+#: gram.y:15709
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
-#: gram.y:14856
+#: gram.y:15810
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14894 gram.y:14907
+#: gram.y:15848 gram.y:15861
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14920
+#: gram.y:15874
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14933
+#: gram.y:15887
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT"
-#: guc-file.l:315
+#: guc-file.l:313
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u"
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5894 utils/misc/guc.c:6087
-#: utils/misc/guc.c:6177 utils/misc/guc.c:6267 utils/misc/guc.c:6375
-#: utils/misc/guc.c:6470
+#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5997 utils/misc/guc.c:6190
+#: utils/misc/guc.c:6280 utils/misc/guc.c:6370 utils/misc/guc.c:6478
+#: utils/misc/guc.c:6573
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
-#: guc-file.l:388
+#: guc-file.l:386
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną"
-#: guc-file.l:454
+#: guc-file.l:452
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
-#: guc-file.l:496
+#: guc-file.l:494
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy"
-#: guc-file.l:501
+#: guc-file.l:499
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie dotknięte nimi"
-#: guc-file.l:506
+#: guc-file.l:504
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane"
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:577
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania"
-#: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1808
+#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:2107 libpq/hba.c:2507
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
-#: guc-file.l:606
+#: guc-file.l:604
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\""
-#: guc-file.l:860
+#: guc-file.l:858
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
-#: guc-file.l:870
+#: guc-file.l:868
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
-#: guc-file.l:890
+#: guc-file.l:888
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\""
-#: guc-file.l:942
+#: guc-file.l:940
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć folderu konfiguracyjnego \"%s\": %m"
-#: lib/stringinfo.c:259
+#: lib/stringinfo.c:301
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d bajtów."
-#: libpq/auth.c:251
+#: libpq/auth-scram.c:223
+#, c-format
+#| msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
+msgstr "Użytkownik \"%s\" nie posiada weryfikatora SCRAM."
+
+#: libpq/auth-scram.c:278
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
+msgstr "zniekształcony komunikat SCRAM (pusty komunikat)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:282
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+msgstr "zniekształcony komunikat SCRAM (niewłaściwa długość)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+msgstr "zniekształcony komunikat SCRAM (niezgodność chwili)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:398
+#, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "nie można wygenerować soli szyfrowania"
+
+#: libpq/auth-scram.c:596
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:603 libpq/auth-scram.c:692
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:683
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:805
+#, c-format
+msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:809
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (unexpected channel-binding flag %s)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:815
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:825
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:829
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (unexpected attribute %s in client-first-message)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:845
+#, c-format
+msgid "client requires mandatory SCRAM extension"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:859
+#, c-format
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:976
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1044
+#, c-format
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1058
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (malformed proof in client-final-message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1065
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of client-final-message)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host"
-#: libpq/auth.c:254
+#: libpq/auth.c:277
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:264
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
-#| msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Autoryzacja BSD nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:314
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda autoryzacji"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "Połączenie dopasowane do linii %d pg_hba.conf: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:349
+#: libpq/auth.c:365
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny"
+
+#: libpq/auth.c:376
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:409
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
msgid "SSL off"
msgstr "SSL wyłączone"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
msgid "SSL on"
msgstr "SSL włączone"
-#: libpq/auth.c:397
+#: libpq/auth.c:415
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:406
+#: libpq/auth.c:424
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:431
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
-#: libpq/auth.c:442
+#: libpq/auth.c:460
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje."
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu."
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:466
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:469
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta klienckiego \"%s\" na adres IP: %s."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:474
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Nie można otrzymać adresu IP klienta z nazwy hosta: %s."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\""
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:500
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:508
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
-#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1180
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
-
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:660
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:695
+#: libpq/auth.c:688
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
-#: libpq/auth.c:825
+#: libpq/auth.c:818 libpq/hba.c:1322
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
+
+#: libpq/auth.c:824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
+
+#: libpq/auth.c:866
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SASL nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+
+#: libpq/auth.c:904
+#, c-format
+#| msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi SASL, otrzymano typ komunikatu %d"
+
+#: libpq/auth.c:1041
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:1101
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:946
+#: libpq/auth.c:1163
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:1189
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
-#: libpq/auth.c:1091
+#: libpq/auth.c:1308
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
-#: libpq/auth.c:1106
+#: libpq/auth.c:1323
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:1341
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
-#: libpq/auth.c:1196
+#: libpq/auth.c:1414
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
-#: libpq/auth.c:1258
+#: libpq/auth.c:1476
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
-#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
+#: libpq/auth.c:1595 libpq/auth.c:1614
#, c-format
-#| msgid "could not parse file name \"%s\""
msgid "could not translate name"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy"
-#: libpq/auth.c:1409
+#: libpq/auth.c:1627
#, c-format
-#| msgid "channel name too long"
msgid "realm name too long"
msgstr "nazwa królestwa zbyt długa"
-#: libpq/auth.c:1424
+#: libpq/auth.c:1642
#, c-format
-#| msgid "encoding name too long"
msgid "translated account name too long"
msgstr "przetłumaczona nazwa konta zbyt długa"
-#: libpq/auth.c:1610
+#: libpq/auth.c:1828
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1625
+#: libpq/auth.c:1843
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1637
+#: libpq/auth.c:1855
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1659
+#: libpq/auth.c:1877
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1894
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1904
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1726
+#: libpq/auth.c:1944
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie"
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1948
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
-#: libpq/auth.c:1739
+#: libpq/auth.c:1957
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć lokalnego ID użytkownika %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:2041 libpq/auth.c:2367 libpq/auth.c:2680
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
-#: libpq/auth.c:1833
+#: libpq/auth.c:2051
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:2132
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:2143
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/auth.c:1936
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
-#| msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_RHOST): %s"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:2165
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:2176
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
-#: libpq/auth.c:1969
+#: libpq/auth.c:2187
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/auth.c:1980
+#: libpq/auth.c:2198
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "nie można zainicjować LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2266
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2276
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2305
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2313
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2314
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2329
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "nie można rozpocząć sesji TLS LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2351
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "nie określono serwera LDAP"
-#: libpq/auth.c:2186
+#: libpq/auth.c:2404
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2419
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2443
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2454
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2455
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" nie zwróciło wpisów."
-#: libpq/auth.c:2241
+#: libpq/auth.c:2459
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie jest unikalny"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2460
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
@@ -11229,808 +12453,892 @@ msgstr[0] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d w
msgstr[1] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisy."
msgstr[2] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisów."
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2478
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2498
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "logowanie LDAP użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2556
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2659
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "nie określono serwera RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2666
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1634
-#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
-
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2687
#, c-format
-#| msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż %d znaków"
-#: libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:2784 libpq/hba.c:1873
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2798
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
-#: libpq/auth.c:2566
+#: libpq/auth.c:2832
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
-#: libpq/auth.c:2591
+#: libpq/auth.c:2858
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2612
+#: libpq/auth.c:2880
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2622
+#: libpq/auth.c:2890
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2655 libpq/auth.c:2680
+#: libpq/auth.c:2923 libpq/auth.c:2949
#, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
+#| msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS z %s"
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2942
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2972
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2714 libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2985 libpq/auth.c:2989
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d"
+#| msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "odpowiedź RADIUS z %s została wysłana z niepoprawnego portu: %d"
-#: libpq/auth.c:2727
+#: libpq/auth.c:2998
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d"
+#| msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "odpowiedź RADIUS z %s zbyt krótka: %d"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:3005
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)"
+#| msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS z %s ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)"
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:3013
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)"
+#| msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS z %s dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)"
-#: libpq/auth.c:2767
+#: libpq/auth.c:3038
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
-#: libpq/auth.c:2776
+#: libpq/auth.c:3047
#, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
+#| msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "odpowiedź RADIUS z %s ma niepoprawny podpis MD5"
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:3065
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\""
+#| msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "odpowiedź RADIUS z %s ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
+#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
-#: libpq/be-fsstubs.c:790
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
+#: libpq/be-fsstubs.c:788
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#: libpq/be-fsstubs.c:245
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "wynik lo_lseek poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "wynik lo_tell poza zakresem dla deskryptora dużego obiektu %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:455
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:456
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: libpq/be-fsstubs.c:491
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: libpq/be-fsstubs.c:522
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#: libpq/be-fsstubs.c:813
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "zbyt duży rozmiar żądania zapisu dużego obiektu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184
+#: libpq/be-secure-openssl.c:197
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:225
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:206
+#: libpq/be-secure-openssl.c:234
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:212
+#: libpq/be-secure-openssl.c:243
#, c-format
-#| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "plik klucza prywatnego \"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:224
+#: libpq/be-secure-openssl.c:258
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr ""
-"plik klucza prywatnego \"%s\" musi mieć za właściciela użytkownika bazy danych "
-"lub roota"
+msgstr "plik klucza prywatnego \"%s\" musi mieć za właściciela użytkownika bazy danych lub roota"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:281
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:246
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "Mlik musi mieć uprawnienia u=rw (0600) lub niższe jeśli jego właścicielem jest użytkownik bazy danych, lub uprawnienia u=rw,g=r (0640) albo niżej, gdy właścicielem jest root."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr ""
-"Mlik musi mieć uprawnienia u=rw (0600) lub niższe jeśli jego właścicielem "
-"jest użytkownik bazy danych, lub uprawnienia u=rw,g=r (0640) albo niżej, gdy "
-"właścicielem jest root."
+"plik klucza prywatnego \"%s\" musi mieć za właściciela użytkownika bazy danych "
+"lub roota"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#: libpq/be-secure-openssl.c:314
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:287
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:352
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:311
+#: libpq/be-secure-openssl.c:379
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:313
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:318
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:365
+#: libpq/be-secure-openssl.c:469
+#, c-format
+#| msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: nie ustawiono kontekstu SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:477
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:373
+#: libpq/be-secure-openssl.c:485
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:427
+#: libpq/be-secure-openssl.c:540
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:431 libpq/be-secure-openssl.c:442
+#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:436
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447 libpq/be-secure-openssl.c:588
-#: libpq/be-secure-openssl.c:648
+#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:699
+#: libpq/be-secure-openssl.c:759
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:491
+#: libpq/be-secure-openssl.c:602
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "połączenie SSL od \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:639
+#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:750
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "błąd SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1179
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nierozpoznana nazwa krzywej %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:993
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1188
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: nie można utworzyć klucza"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1220
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "kod błędu SSL %lu"
-#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
+#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274
#, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "zakończono połączenie na skutek nieoczekiwanego wyjścia postmastera"
-#: libpq/crypt.c:54
+#: libpq/crypt.c:51
#, c-format
-#| msgid "role \"%s\" does not exist"
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Rola \"%s\" nie istnieje."
-#: libpq/crypt.c:64
+#: libpq/crypt.c:61
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Użytkownik \"%s\" nie ma ustalonego hasła."
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:76
#, c-format
-#| msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgid "User \"%s\" has an empty password."
msgstr "Użytkownik \"%s\" ma puste hasło."
-#: libpq/crypt.c:159
+#: libpq/crypt.c:87
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Użytkownik \"%s\" ma wygasłe hasło."
-#: libpq/crypt.c:167
+#: libpq/crypt.c:242
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:251 libpq/crypt.c:292 libpq/crypt.c:316 libpq/crypt.c:327
#, c-format
-#| msgid "Password for user %s: "
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Nie zgadza się hasło użytkownika \"%s\"."
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/crypt.c:338
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:235
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:407
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/hba.c:509
#, c-format
msgid "authentication file line too long"
msgstr "linia pliku autoryzacji jest zbyt długa"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
-#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
-#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966
-#: libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119
-#: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1219
-#: libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1278
-#: libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1364 libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1430
-#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1636
-#: libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:922
+#: libpq/hba.c:972 libpq/hba.c:986 libpq/hba.c:1008 libpq/hba.c:1017
+#: libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1051 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1093
+#: libpq/hba.c:1105 libpq/hba.c:1161 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1195
+#: libpq/hba.c:1214 libpq/hba.c:1225 libpq/hba.c:1240 libpq/hba.c:1258
+#: libpq/hba.c:1274 libpq/hba.c:1286 libpq/hba.c:1323 libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1377 libpq/hba.c:1399 libpq/hba.c:1411 libpq/hba.c:1429
+#: libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1529 libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1556 libpq/hba.c:1614 libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1668
+#: libpq/hba.c:1767 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1904
+#: libpq/hba.c:1917 libpq/hba.c:1940 libpq/hba.c:1962 libpq/hba.c:1976
+#: tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:755
+#: libpq/hba.c:862
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:882
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:910
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
-#: libpq/hba.c:802
+#: libpq/hba.c:921
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora"
-#: libpq/hba.c:847
+#: libpq/hba.c:970
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia"
-#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:971
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii"
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:985
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację"
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:1006
#, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr ""
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:1007
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:891
-#, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
+#: libpq/hba.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-#: libpq/hba.c:892
+#: libpq/hba.c:1016
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:1036
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
-#: libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:1070
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
-#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:1092
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
-#: libpq/hba.c:975
+#: libpq/hba.c:1103
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "określono wiele wartości adresu hosta"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:1104
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii."
-#: libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1159
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1048
+#: libpq/hba.c:1179
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1060
+#: libpq/hba.c:1193
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1212
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
-#: libpq/hba.c:1078
+#: libpq/hba.c:1213
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę sieci."
-#: libpq/hba.c:1088
+#: libpq/hba.c:1224
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1238
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1118
+#: libpq/hba.c:1257
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1273
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1284
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji"
-#: libpq/hba.c:1144
+#: libpq/hba.c:1285
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii."
-#: libpq/hba.c:1217
+#: libpq/hba.c:1362
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1228
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
-#: libpq/hba.c:1249
+#: libpq/hba.c:1398
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych"
-#: libpq/hba.c:1277
+#: libpq/hba.c:1428
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
-#: libpq/hba.c:1326
+#: libpq/hba.c:1478
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1517
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, czy ldapurl razem z ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1373
+#: libpq/hba.c:1528
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1545
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RADIUS server not specified"
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "nie określono serwera RADIUS"
+
+#: libpq/hba.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RADIUS secret not specified"
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
+
+#: libpq/hba.c:1608
+#, c-format
+msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1642
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi i cert"
-#: libpq/hba.c:1429
+#: libpq/hba.c:1651
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1440
-#, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny"
-
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1667
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\""
-#: libpq/hba.c:1490
+#: libpq/hba.c:1704
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "nie można zanalizować URL LDAP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1714
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "nieobsługiwany schemat URL LDAP: %s"
-#: libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1732
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "nieobsługiwane filtry w URLach LDAP"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1741
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URLe LDAP nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1766
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1807 libpq/hba.c:1814
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi i sspi"
-#: libpq/hba.c:1602 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1823 libpq/hba.c:1832
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1653
+#: libpq/hba.c:1854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
+
+#: libpq/hba.c:1902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1916
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1960
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "nie można zanalizować nazwy pliku \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1974
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1859
+#: libpq/hba.c:2158
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów"
-#: libpq/hba.c:1955
+#: libpq/hba.c:2663
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2015
+#: libpq/hba.c:2723
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2034
+#: libpq/hba.c:2742
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2131
+#: libpq/hba.c:2839
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się"
-#: libpq/hba.c:2151
+#: libpq/hba.c:2859
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2186
+#: libpq/hba.c:2892
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:202
+#: libpq/pqcomm.c:201
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: libpq/pqcomm.c:355
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:376
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:380
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:406
+#: libpq/pqcomm.c:407
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)"
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:416
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:420
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:425
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:429
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:440
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:465
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:480
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:519
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:502
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
-#: libpq/pqcomm.c:505
+#: libpq/pqcomm.c:525
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:538
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:623
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:656
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
-#: libpq/pqcomm.c:633
+#: libpq/pqcomm.c:666
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:644
+#: libpq/pqcomm.c:677
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:674
+#: libpq/pqcomm.c:707
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:885
+#: libpq/pqcomm.c:908
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "nie ma tu połączenia klienta"
-#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1055
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3921
+#: libpq/pqcomm.c:1200 tcop/postgres.c:3913
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "zakończenie połączenia spowodowane zgubieniem synchronizacji protokołu"
-#: libpq/pqcomm.c:1243
+#: libpq/pqcomm.c:1266
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
-#: libpq/pqcomm.c:1254
+#: libpq/pqcomm.c:1277
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
-#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289
+#: libpq/pqcomm.c:1299 libpq/pqcomm.c:1312
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "niekompletny komunikat od klienta"
-#: libpq/pqcomm.c:1422
+#: libpq/pqcomm.c:1445
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
@@ -12345,607 +13653,649 @@ msgstr ""
#: nodes/extensible.c:66
#, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" already exists"
msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
msgstr "rozszerzalny typ węzła \"%s\" już istnieje"
#: nodes/extensible.c:114
#, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" nie zostały zarejestrowane"
-#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820
-#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
-#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844
+#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948
+#: parser/parse_expr.c:2089 parser/parse_func.c:598 parser/parse_oper.c:958
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2676
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku bez relacji podstawowej"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2681
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku z więcej niż jedną relacją bazową"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2686
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku z grupowaniem lub agregacją"
-
-#: optimizer/path/joinrels.c:802
+#: optimizer/path/joinrels.c:826
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1503 parser/analyze.c:1701
-#: parser/analyze.c:2482
+#: optimizer/plan/planner.c:1542 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
+#: parser/analyze.c:2615
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3826
+#: optimizer/plan/planner.c:2142 optimizer/plan/planner.c:4100
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220
-#: optimizer/prep/prepunion.c:929
+#: optimizer/plan/planner.c:2143 optimizer/plan/planner.c:4101
+#: optimizer/plan/planner.c:4841 optimizer/prep/prepunion.c:938
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie."
-#: optimizer/plan/planner.c:4219
+#: optimizer/plan/planner.c:4840
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4849
+#: optimizer/plan/planner.c:5520
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:4850
+#: optimizer/plan/planner.c:5521
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
-#: optimizer/plan/planner.c:4854
+#: optimizer/plan/planner.c:5525
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:4855
+#: optimizer/plan/planner.c:5526
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:415
+#: optimizer/plan/setrefs.c:413
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:484
+#: optimizer/prep/prepunion.c:493
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:485
+#: optimizer/prep/prepunion.c:494
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:928
+#: optimizer/prep/prepunion.c:937
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4540
+#: optimizer/util/clauses.c:4634
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
-#: optimizer/util/plancat.c:113
+#: optimizer/util/plancat.c:120
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania"
-#: optimizer/util/plancat.c:598
+#: optimizer/util/plancat.c:620
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr ""
-"specyfikacje interfejsu pełnowierszowych unikalnych indeksów nie są "
-"obsługiwane"
+msgstr "specyfikacje interfejsu pełnowierszowych unikalnych indeksów nie są obsługiwane"
-#: optimizer/util/plancat.c:615
+#: optimizer/util/plancat.c:637
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "ogranicznie w klauzuli ON CONFLICT nie ma powiązanego indeksu"
-#: optimizer/util/plancat.c:666
+#: optimizer/util/plancat.c:688
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nieobsługiwane w ograniczeniach wykluczających"
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:793
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "brak ograniczenia unikalnego ani wykluczającego pasującego do specyfikacji ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:661 parser/analyze.c:1275
+#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
-#: parser/analyze.c:833
+#: parser/analyze.c:855
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+msgstr "ON CONFLICT nieobsługiwane na systemowych tabelach katalogowych"
+
+#: parser/analyze.c:918
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
-#: parser/analyze.c:851
+#: parser/analyze.c:936
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
-#: parser/analyze.c:855
+#: parser/analyze.c:940
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?"
-#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1476
+#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone"
-#: parser/analyze.c:1289
-#, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
-
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1408 parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s nie może być stosowane do VALUES"
-#: parser/analyze.c:1629
+#: parser/analyze.c:1748
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1630
+#: parser/analyze.c:1749
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
-#: parser/analyze.c:1631
+#: parser/analyze.c:1750
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM."
-#: parser/analyze.c:1691
+#: parser/analyze.c:1811
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1755
+#: parser/analyze.c:1883
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/analyze.c:1844
+#: parser/analyze.c:1972
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
-#: parser/analyze.c:2237
+#: parser/analyze.c:2365
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING musi posiadać co najmniej jedną kolumnę"
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2406
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2292
+#: parser/analyze.c:2425
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2433
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2303
+#: parser/analyze.c:2436
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2311
+#: parser/analyze.c:2444
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2322
+#: parser/analyze.c:2455
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
-#: parser/analyze.c:2325
+#: parser/analyze.c:2458
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2391
+#: parser/analyze.c:2524
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "widoki materializowane nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2534
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "widoki materializowane nie mogą używać tabel tymczasowych ani widoków"
-#: parser/analyze.c:2411
+#: parser/analyze.c:2544
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "widoki materializowane nie mogą być definiowane przy użyciu parametrów ograniczających"
-#: parser/analyze.c:2423
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "widoki materializowane nie mogą być UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2489
+#: parser/analyze.c:2622
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2496
+#: parser/analyze.c:2629
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2503
+#: parser/analyze.c:2636
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2510
+#: parser/analyze.c:2643
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2517
+#: parser/analyze.c:2650
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2524
+#: parser/analyze.c:2657
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2603
+#: parser/analyze.c:2736
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2634
+#: parser/analyze.c:2767
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s nie może być zastosowane do złączenia"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2643
+#: parser/analyze.c:2776
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2661
+#: parser/analyze.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2803
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2678
+#: parser/analyze.c:2812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2829
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relacja \"%s\" z klauzuli %s nie odnaleziona w klauzuli FROM"
-#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
-#: parser/parse_agg.c:225
+#: parser/parse_agg.c:223
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
-#: parser/parse_agg.c:260
+#: parser/parse_agg.c:258
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING musi mieć mniej niż 32 argumenty"
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:361
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:365
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:375
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w klauzuli FROM tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/parse_agg.c:379
+#: parser/parse_agg.c:377
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "operacje grupowania są niedopuszczalne w klauzuli FROM tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:382
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w funkcjach wewnątrz FROM"
-#: parser/parse_agg.c:386
+#: parser/parse_agg.c:384
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w funkcjach we FROM"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach polityki"
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach polityki"
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:411
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w RANGE okna"
-#: parser/parse_agg.c:415
+#: parser/parse_agg.c:413
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w RANGE okna"
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:418
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "funkcje agregujące nie są dopuszczalne w ROWS okna"
-#: parser/parse_agg.c:422
+#: parser/parse_agg.c:420
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w ROWS okna"
-#: parser/parse_agg.c:455
+#: parser/parse_agg.c:454
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "nie można używać funkcji agregującej w więzach sprawdzających"
-#: parser/parse_agg.c:457
+#: parser/parse_agg.c:456
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających"
-#: parser/parse_agg.c:464
+#: parser/parse_agg.c:463
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:466
+#: parser/parse_agg.c:465
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:470
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach indeksujących"
-#: parser/parse_agg.c:473
+#: parser/parse_agg.c:472
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:477
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w predykatach indeksowych"
-#: parser/parse_agg.c:480
+#: parser/parse_agg.c:479
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w predykatach indeksu"
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
-#: parser/parse_agg.c:487
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji"
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:491
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrach EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:494
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w parametrach EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:498
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunkach WHEN wyzwalacza"
-#: parser/parse_agg.c:501
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza"
+#: parser/parse_agg.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniach indeksujących"
+
+#: parser/parse_agg.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
+msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1806
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:533
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "operacje grupowania nie są dopuszczalne w %s"
-#: parser/parse_agg.c:635
+#: parser/parse_agg.c:641
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "agregat poziomu zewnętrznego zawiera niskopoziomową zmienna w swoich bezpośrednich argumentach"
-#: parser/parse_agg.c:706
+#: parser/parse_agg.c:712
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
-#: parser/parse_agg.c:784
+#: parser/parse_agg.c:790
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:791
+#: parser/parse_agg.c:797
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w funkcjach we FROM"
-#: parser/parse_agg.c:797
+#: parser/parse_agg.c:803
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach polityki"
-#: parser/parse_agg.c:809
+#: parser/parse_agg.c:815
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
-#: parser/parse_agg.c:840
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających"
-#: parser/parse_agg.c:844
+#: parser/parse_agg.c:851
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:847
+#: parser/parse_agg.c:854
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
-#: parser/parse_agg.c:850
+#: parser/parse_agg.c:857
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w predykatach indeksu"
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji"
-#: parser/parse_agg.c:856
+#: parser/parse_agg.c:863
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w parametrach EXEXUTE"
-#: parser/parse_agg.c:859
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza"
+#: parser/parse_agg.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559
+#: parser/parse_agg.c:889 parser/parse_clause.c:1815
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w %s"
-#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396
+#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:2649
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_agg.c:998
+#: parser/parse_agg.c:1008
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "jest zbyt wiele zbiorów grupowania (maksimum 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1147
+#: parser/parse_agg.c:1157
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań rekursywnych"
-#: parser/parse_agg.c:1340
+#: parser/parse_agg.c:1350
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji agregującej"
-#: parser/parse_agg.c:1343
+#: parser/parse_agg.c:1353
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Bezpośrednie argumenty agregatu uporządkowanego zbioru musi używać tylko grupowanych kolumn."
-#: parser/parse_agg.c:1348
+#: parser/parse_agg.c:1358
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
-#: parser/parse_agg.c:1512
+#: parser/parse_agg.c:1522
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "argumenty GROUPING muszą być wyrażeniami grupowania tego samego poziomu zapytania"
-#: parser/parse_clause.c:649
+#: parser/parse_clause.c:192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:651
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "wielokrotna lista definicji kolumn jest dozwolona dla tej samej funkcji"
-#: parser/parse_clause.c:682
+#: parser/parse_clause.c:684
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() z wieloma funkcjami nie może posiadać listy definicji kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:683
+#: parser/parse_clause.c:685
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Wstaw oddzielną listę definicji kolumn do każdej funkcji wewnątrz ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:689
+#: parser/parse_clause.c:691
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() z wieloma argumentami nie może posiadać listy definicji kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:690
+#: parser/parse_clause.c:692
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Użyj rozdzielonych wywołań UNNEST() wewnątrz ROWS FROM() i dołącz listę definicji kolumn do każdej z nich."
-#: parser/parse_clause.c:697
+#: parser/parse_clause.c:699
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY nie może zostać użyte z listą definicji kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:698
+#: parser/parse_clause.c:700
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Wstaw listę definicji kolumn wewnątrz ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:753
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "function %s is not unique"
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
+
+#: parser/parse_clause.c:907
+#, c-format
+#| msgid "function %s is not unique"
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "nazwa przestrzeni tabel \"%s\" nie jest unikalna"
+
+#: parser/parse_clause.c:917
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr "dozwolona jest tylko jedna domyślna przestrzeń tabel"
+
+#: parser/parse_clause.c:978
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "metoda próbkowania tabeli %s nie istnieje"
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: parser/parse_clause.c:1000
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
@@ -12953,168 +14303,168 @@ msgstr[0] "metoda próbkowania tabeli %s wymaga %d argumentu, nie %d"
msgstr[1] "metoda próbkowania tabeli %s wymaga %d argumentów, nie %d"
msgstr[2] "metoda próbkowania tabeli %s wymaga %d argumentów, nie %d"
-#: parser/parse_clause.c:809
+#: parser/parse_clause.c:1034
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "metoda próbkowania tabeli %s nie obsługuje REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: parser/parse_clause.c:1196
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "klauzula TABLESAMPLE może być stosowana tylko do tabel i widoków materializowanych"
-#: parser/parse_clause.c:1110
+#: parser/parse_clause.c:1366
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
-#: parser/parse_clause.c:1125
+#: parser/parse_clause.c:1381
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1390
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:1148
+#: parser/parse_clause.c:1404
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:1157
+#: parser/parse_clause.c:1413
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: parser/parse_clause.c:1467
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1520
+#: parser/parse_clause.c:1776
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1685
+#: parser/parse_clause.c:1941
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1714
+#: parser/parse_clause.c:1970
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "niecałkowita stała w %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1736
+#: parser/parse_clause.c:1992
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
-#: parser/parse_clause.c:2178
+#: parser/parse_clause.c:2433
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE jest ograniczone do 12 elementów"
-#: parser/parse_clause.c:2384
+#: parser/parse_clause.c:2637
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
-#: parser/parse_clause.c:2446
+#: parser/parse_clause.c:2698
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2458
+#: parser/parse_clause.c:2710
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
+#: parser/parse_clause.c:2740 parser/parse_clause.c:2746
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "nie można skopiować okna \"%s\" ponieważ ma klauzulę ramki"
-#: parser/parse_clause.c:2496
+#: parser/parse_clause.c:2748
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Pomiń nawiasy w klauzuli OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2562
+#: parser/parse_clause.c:2814
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście argumentów"
-#: parser/parse_clause.c:2563
+#: parser/parse_clause.c:2815
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
-#: parser/parse_clause.c:2596
+#: parser/parse_clause.c:2847
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "agregat z DISTINCT musi posiadać co najmniej jeden argument"
-#: parser/parse_clause.c:2597
+#: parser/parse_clause.c:2848
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
-#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
+#: parser/parse_clause.c:2914 parser/parse_clause.c:2946
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2774
+#: parser/parse_clause.c:3024
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC nie jest dopuszczalne z klauzulą ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2780
+#: parser/parse_clause.c:3030
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST nie jest dopuszczalne z klauzulą ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2860
+#: parser/parse_clause.c:3110
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE wymaga specyfikacji wnioskowania lub nazwy ograniczenia"
-#: parser/parse_clause.c:2861
+#: parser/parse_clause.c:3111
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Na przykład, ON CONFLICT (nazwa_kolumny)."
-#: parser/parse_clause.c:2872
+#: parser/parse_clause.c:3122
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT nieobsługiwane na systemowych tabelach katalogowych"
-#: parser/parse_clause.c:2880
+#: parser/parse_clause.c:3130
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT nieobsługiwane na tabeli \"%s\" używanej jako tabela katalogu"
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3256
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym"
-#: parser/parse_clause.c:3014
+#: parser/parse_clause.c:3258
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora btree."
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2123 parser/parse_expr.c:2699 parser/parse_target.c:936
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
@@ -13135,105 +14485,103 @@ msgid "Input has too many columns."
msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1080
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
+#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1127
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
-
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1260
+#: parser/parse_coerce.c:1280
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1327
+#: parser/parse_coerce.c:1347
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1649
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie podobne"
-#: parser/parse_coerce.c:1649
+#: parser/parse_coerce.c:1669
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne"
-#: parser/parse_coerce.c:1669
+#: parser/parse_coerce.c:1689
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne"
-#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
-#: parser/parse_coerce.c:1943
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1714
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\""
+#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933
+#: parser/parse_coerce.c:1967
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr ""
+"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zakresem ale jest typu %s"
+#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr ""
+"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem "
+"zadeklarowanym jako \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1751
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\""
+#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr ""
+"argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zakresem ale jest typu %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1771
+#: parser/parse_coerce.c:1794
#, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
+#| msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
+msgstr "nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1805
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1791
+#: parser/parse_coerce.c:1815
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
+#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:986
+#: parser/parse_collate.c:981
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:989
+#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub obu wyrażeń."
-#: parser/parse_collate.c:834
+#: parser/parse_collate.c:831
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
@@ -13293,447 +14641,559 @@ msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia nierekursywnego."
-#: parser/parse_cte.c:419
+#: parser/parse_cte.c:418
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
-#: parser/parse_cte.c:599
+#: parser/parse_cte.c:598
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:651
+#: parser/parse_cte.c:650
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane"
-#: parser/parse_cte.c:659
+#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:702
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:708
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:714
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:721
+#: parser/parse_cte.c:720
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
-#: parser/parse_cte.c:778
+#: parser/parse_cte.c:777
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz"
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083
-#: parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null array element not allowed in this context"
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
+
+#: parser/parse_expr.c:410 parser/parse_relation.c:3247
+#: parser/parse_relation.c:3267
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
-#: parser/parse_expr.c:399
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
-#: parser/parse_expr.c:405
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
-#: parser/parse_expr.c:411
+#: parser/parse_expr.c:434
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
-#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:464 parser/parse_target.c:722
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667
-#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:825 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "brak parametru $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1042
+#: parser/parse_expr.c:1064
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: parser/parse_expr.c:1705
+#: parser/parse_expr.c:1508 parser/parse_expr.c:1540
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
+
+#: parser/parse_expr.c:1554
+#, c-format
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:1798
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1802
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1712
+#: parser/parse_expr.c:1805
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
-#: parser/parse_expr.c:1715
+#: parser/parse_expr.c:1808
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
-#: parser/parse_expr.c:1718
+#: parser/parse_expr.c:1811
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
-#: parser/parse_expr.c:1721
+#: parser/parse_expr.c:1814
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1724
+#: parser/parse_expr.c:1817
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
-#: parser/parse_expr.c:1778
+#: parser/parse_expr.c:1820
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
+
+#: parser/parse_expr.c:1873
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:1862
+#: parser/parse_expr.c:1957
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1867
+#: parser/parse_expr.c:1962
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1968
+#: parser/parse_expr.c:2063
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
-#: parser/parse_expr.c:1969
+#: parser/parse_expr.c:2064
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:2078
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
-#: parser/parse_expr.c:2206
+#: parser/parse_expr.c:2353
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:2207
+#: parser/parse_expr.c:2354
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
-#: parser/parse_expr.c:2222
+#: parser/parse_expr.c:2369
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
-#: parser/parse_expr.c:2329
+#: parser/parse_expr.c:2476
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
-#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_expr.c:2967
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
-#: parser/parse_expr.c:2635
+#: parser/parse_expr.c:2782
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości"
-#: parser/parse_expr.c:2660
+#: parser/parse_expr.c:2806
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2667
+#: parser/parse_expr.c:2813
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
-#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767
+#: parser/parse_expr.c:2872 parser/parse_expr.c:2913
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
-#: parser/parse_expr.c:2728
+#: parser/parse_expr.c:2874
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
-#: parser/parse_expr.c:2769
+#: parser/parse_expr.c:2915
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
-#: parser/parse_expr.c:2861
+#: parser/parse_expr.c:3007
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
-#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169
+#: parser/parse_expr.c:3320 parser/parse_expr.c:3338
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "zmiana pierwszeństwa operatorów: %s ma teraz niższy priorytet niż %s"
-#: parser/parse_func.c:174
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: parser/parse_func.c:185
+#: parser/parse_func.c:186
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_func.c:271
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:278
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:283
+#: parser/parse_func.c:284
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "określono WITHIN GROUP, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:289
+#: parser/parse_func.c:290
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:295
+#: parser/parse_func.c:296
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "określono FILTER, ale %s nie jest funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:302
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:332
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP jest wymagany do agregatu uporządkowanego zbioru %s"
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:338
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER nie jest obsługiwane dla agregatu uporządkowanego zbioru %s"
-#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
+#: parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr "Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on %d bezpośrednich argumentów, nie %d."
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:423
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "By użyć agregatu hipotetycznego zbioru %s, liczba hipotetycznych argumentów bezpośrednich (tutaj %d) musi być zgodna z liczbą kolumn porządkujących (tu %d)."
-#: parser/parse_func.c:436
+#: parser/parse_func.c:437
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr "Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on co najmniej %d bezpośrednich argumentów."
-#: parser/parse_func.c:455
+#: parser/parse_func.c:456
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s nie jest agregatem uporządkowanego zbioru, zatem nie może mieć WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:469
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "funkcja okna %s wymaga klauzuli OVER"
-#: parser/parse_func.c:475
+#: parser/parse_func.c:476
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "funkcja okna %s nie może mieć WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:496
+#: parser/parse_func.c:497
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
-#: parser/parse_func.c:499
+#: parser/parse_func.c:500
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_func.c:510
+#: parser/parse_func.c:511
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi regularnymi argumentami agregatu."
-#: parser/parse_func.c:521
+#: parser/parse_func.c:522
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_func.c:623
+#: parser/parse_func.c:624
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "argument VARIADIC musi być tablicą"
-#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
+#: parser/parse_func.c:676 parser/parse_func.c:740
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
-#: parser/parse_func.c:678
+#: parser/parse_func.c:683
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup"
-#: parser/parse_func.c:693
+#: parser/parse_func.c:698
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
-#: parser/parse_func.c:725
+#: parser/parse_func.c:730
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
-#: parser/parse_func.c:745
+#: parser/parse_func.c:750
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
-#: parser/parse_func.c:754
+#: parser/parse_func.c:759
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna nie będących agregatami"
-#: parser/parse_func.c:760
+#: parser/parse_func.c:765
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów"
-#: parser/parse_func.c:2010
+#: parser/parse_func.c:1931
+#, c-format
+#| msgid "function %s is not unique"
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "nazwa funkcji \"%s\" nie jest unikalna"
+
+#: parser/parse_func.c:1933
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:1943
+#, c-format
+#| msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "nie można odnaleźć funkcji o nazwie \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:2045
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
-#: parser/parse_func.c:2015
+#: parser/parse_func.c:2050
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "agregat %s nie istnieje"
-#: parser/parse_func.c:2034
+#: parser/parse_func.c:2069
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
-#: parser/parse_node.c:84
+#: parser/parse_func.c:2117
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach JOIN"
+
+#: parser/parse_func.c:2130
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach polityki"
+
+#: parser/parse_func.c:2145
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
+
+#: parser/parse_func.c:2183
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w więzach sprawdzających"
+
+#: parser/parse_func.c:2187
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach DEFAULT"
+
+#: parser/parse_func.c:2190
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
+
+#: parser/parse_func.c:2193
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w predykatach indeksu"
+
+#: parser/parse_func.c:2196
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach transformacji"
+
+#: parser/parse_func.c:2199
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w parametrach EXEXUTE"
+
+#: parser/parse_func.c:2202
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunkach WHEN wyzwalacza"
+
+#: parser/parse_func.c:2205
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w wyrażeniach indeksujących"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_func.c:2225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w %s"
+
+#: parser/parse_node.c:87
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji"
-#: parser/parse_node.c:253
+#: parser/parse_node.c:256
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą"
-#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
-#: parser/parse_node.c:424
+#: parser/parse_node.c:426
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
-#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:585
+#: utils/adt/regproc.c:605 utils/adt/regproc.c:789
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator nie istnieje: %s"
-#: parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_oper.c:224
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6055
+#: parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:794
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039
#: utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
-#: parser/parse_oper.c:478
+#: parser/parse_oper.c:480
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
-#: parser/parse_oper.c:714
+#: parser/parse_oper.c:716
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
-#: parser/parse_oper.c:716
+#: parser/parse_oper.c:718
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_oper.c:724
+#: parser/parse_oper.c:726
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr "Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów."
-#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
+#: parser/parse_oper.c:785 parser/parse_oper.c:903
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
-#: parser/parse_oper.c:885
+#: parser/parse_oper.c:891
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:933
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny"
-#: parser/parse_oper.c:932
+#: parser/parse_oper.c:938
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
@@ -13743,158 +15203,158 @@ msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:176
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:220
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:419
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3187
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3192
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:451
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Łączenia typu JOIN muszą być INNER lub LEFT dla referencji LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:727
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "wskazanie kolumny systemowej \"%s\" w ograniczeniu sprawdzającym jest niepoprawne"
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1371
+#: parser/parse_relation.c:1940
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1178
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1180
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1491
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1500
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1579
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1768
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1823
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1913
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2808 parser/parse_relation.c:2971
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3190
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3198
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3250
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie kolumny \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3252
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Występuje kolumna o nazwie \"%s\" w tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3269
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu kolumny \"%s.%s\" lub kolumny \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:511
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:516
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:585
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:759
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie jest typem złożonym"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:768
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje kolumna o typie danych %s"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:835
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:845
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1261
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
@@ -13914,7 +15374,7 @@ msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
@@ -13929,268 +15389,325 @@ msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
-#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
+#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania równoległym"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:276
#, c-format
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
+msgid "cannot list partition using more than one column"
+msgstr ""
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:427
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:540
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:616 parser/parse_utilcmd.c:628
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:640
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:661
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:684 parser/parse_utilcmd.c:801
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ograniczenia kluczy głównych nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:690 parser/parse_utilcmd.c:807
+#, c-format
+#| msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr ""
+"ograniczenia kluczy głównych nie są obsługiwane na tabelach partycjonowanych"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:699 parser/parse_utilcmd.c:817
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ograniczenia unikalne nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:705 parser/parse_utilcmd.c:823
+#, c-format
+#| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "ograniczenia unikalne nie są obsługiwane na tabelach partycjonowanych"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:722 parser/parse_utilcmd.c:853
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ograniczenia kluczy obcych nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:728 parser/parse_utilcmd.c:859
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "ograniczenia kluczy obcych nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:756
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:833
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ograniczenia wykluczające nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "ograniczenia wykluczające nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:909
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE nie jest obsługiwane podczas tworzenia tabel zewnętrznych"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1288 parser/parse_utilcmd.c:1364
+#: parser/parse_utilcmd.c:1462 parser/parse_utilcmd.c:1538
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1634
+#: parser/parse_utilcmd.c:1807
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1654
+#: parser/parse_utilcmd.c:1827
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1662
+#: parser/parse_utilcmd.c:1835
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1842
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1675
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:1683
-#: parser/parse_utilcmd.c:1690 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: parser/parse_utilcmd.c:1849 parser/parse_utilcmd.c:1856
+#: parser/parse_utilcmd.c:1863 parser/parse_utilcmd.c:1933
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1682
+#: parser/parse_utilcmd.c:1855
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1689
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1701
+#: parser/parse_utilcmd.c:1874
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1702
+#: parser/parse_utilcmd.c:1875
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1759
+#: parser/parse_utilcmd.c:1932
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:2076
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1912
+#: parser/parse_utilcmd.c:2082
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
-#, c-format
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2127
+#: parser/parse_utilcmd.c:2291
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2337
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "reguły w widokach materializowanych nie są obsługiwane"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2234
+#: parser/parse_utilcmd.c:2398
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2470
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2324 parser/parse_utilcmd.c:2423
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2488 parser/parse_utilcmd.c:2587
+#: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2342
+#: parser/parse_utilcmd.c:2506
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2346
+#: parser/parse_utilcmd.c:2510
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2355
+#: parser/parse_utilcmd.c:2519
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2361
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2389
+#: parser/parse_utilcmd.c:2553
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2396
+#: parser/parse_utilcmd.c:2560
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2599
-#, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2713
+#: parser/parse_utilcmd.c:2982
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:2733
+#: parser/parse_utilcmd.c:2987 parser/parse_utilcmd.c:3002
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2728
+#: parser/parse_utilcmd.c:2997
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2749
+#: parser/parse_utilcmd.c:3018
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2754 parser/parse_utilcmd.c:2780
+#: parser/parse_utilcmd.c:3023 parser/parse_utilcmd.c:3049
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2775
+#: parser/parse_utilcmd.c:3044
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2966
+#: parser/parse_utilcmd.c:3235
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
-#: parser/scansup.c:204
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:3301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
-#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3424
+#: parser/parse_utilcmd.c:3451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgid "specified value cannot be cast to type \"%s\" of column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: parser/parse_utilcmd.c:3363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru max_connections.\n"
-"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji systemu PostgreSQL."
+#: parser/parse_utilcmd.c:3371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must specify at least one column"
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must specify at least one column"
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3440
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY"
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: parser/scansup.c:204
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -14199,7 +15716,7 @@ msgstr ""
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza wartość parametru jądra SHMMAX lub może być mniejsza niż parametr SHMMIN.\n"
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -14208,7 +15725,7 @@ msgstr ""
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL.\n"
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -14217,52 +15734,71 @@ msgstr ""
"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej.\n"
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "ogromne strony TLB nie są obsługiwane na tej platformie"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "nie można zmapować anonimowej pamięci współdzielonej: %m"
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci, przestrzeni wymiany lub ogromnych stron. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %zu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "ogromne strony nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
-#: port/win32/crashdump.c:122
+#: port/sysv_sema.c:123
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru max_connections.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji systemu PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:158
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
+
+#: port/win32/crashdump.c:121
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n"
-#: port/win32/crashdump.c:130
+#: port/win32/crashdump.c:129
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n"
-#: port/win32/crashdump.c:161
+#: port/win32/crashdump.c:160
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu %lu\n"
-#: port/win32/crashdump.c:168
+#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n"
-#: port/win32/crashdump.c:170
+#: port/win32/crashdump.c:169
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %lu\n"
@@ -14282,22 +15818,22 @@ msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %lu; ponawiani
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %lu\n"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: port/win32_sema.c:104
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_sema.c:167
+#: port/win32_sema.c:181
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_sema.c:187
+#: port/win32_sema.c:201
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu"
-#: port/win32_sema.c:216
+#: port/win32_sema.c:231
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu"
@@ -14332,107 +15868,109 @@ msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:380
+#: postmaster/autovacuum.c:416
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:416
+#: postmaster/autovacuum.c:452
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
-#: postmaster/autovacuum.c:781
+#: postmaster/autovacuum.c:838
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
-#: postmaster/autovacuum.c:1449
+#: postmaster/autovacuum.c:1500
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1647
+#: postmaster/autovacuum.c:1706
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2060
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2072
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+#| msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymczas \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2356
+#: postmaster/autovacuum.c:2486
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2359
+#: postmaster/autovacuum.c:2489
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2889
+#: postmaster/autovacuum.c:2700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s.%s\"\n"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3344
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
-#: postmaster/autovacuum.c:2890
+#: postmaster/autovacuum.c:3345
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
+#: postmaster/bgworker.c:388 postmaster/bgworker.c:822
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "rejestracja pracownika tła: \"%s\""
-#: postmaster/bgworker.c:375
+#: postmaster/bgworker.c:420
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
msgstr "wyrejestrowanie pracownika tła: \"%s\""
-#: postmaster/bgworker.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:564
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być przypisany do pamięci współdzielonej by być w stanie żądać połączenia do bazy danych"
-#: postmaster/bgworker.c:493
+#: postmaster/bgworker.c:573
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "pracownik tła \"%s\": nie można żądać połączenia do bazy danych jeśli uruchomiony wraz z uruchomieniem postmastera"
-#: postmaster/bgworker.c:507
+#: postmaster/bgworker.c:587
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "pracownik tła \"%s\": niepoprawny interwał ponownego uruchomienia"
-#: postmaster/bgworker.c:552
+#: postmaster/bgworker.c:632
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "zakończono pracownika tła \"%s\" na skutek polecenia administratora"
-#: postmaster/bgworker.c:753
+#: postmaster/bgworker.c:830
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być zarejestrowany w shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:765
+#: postmaster/bgworker.c:842
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "pracownik tła \"%s\": tylko dynamiczni pracownicy tła mogą żądać powiadomień"
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:857
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zbyt wiele pracowników tła"
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:858
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -14440,7 +15978,7 @@ msgstr[0] "Co najwyżej %d pracownik tła może być zarejestrowany zgodnie z ak
msgstr[1] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami."
msgstr[2] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami."
-#: postmaster/bgworker.c:785
+#: postmaster/bgworker.c:862
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"max_worker_processes\"."
@@ -14458,22 +15996,22 @@ msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"max_wal_size\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:616
+#: postmaster/checkpointer.c:629
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1074
+#: postmaster/checkpointer.c:1088
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
-#: postmaster/checkpointer.c:1075
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
-#: postmaster/checkpointer.c:1270
+#: postmaster/checkpointer.c:1284
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d"
@@ -14483,352 +16021,349 @@ msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d"
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:457
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:485
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "archiwizacja pliku dziennika transakcji \"%s\" nie powiodła się zbyt wiele razy, kolejna próba za jakiś czas"
-#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:588
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
-#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
-#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:590 postmaster/pgarch.c:600 postmaster/pgarch.c:607
+#: postmaster/pgarch.c:613 postmaster/pgarch.c:622
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: postmaster/pgarch.c:597
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/pgarch.c:599 postmaster/postmaster.c:3527
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej."
-#: postmaster/pgarch.c:603
+#: postmaster/pgarch.c:604
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:610
+#: postmaster/pgarch.c:611
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
-#: postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:620
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
-#: postmaster/pgarch.c:631
+#: postmaster/pgarch.c:632
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:680
+#: postmaster/pgarch.c:681
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:352
+#: postmaster/pgstat.c:392
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
-#: postmaster/pgstat.c:375
+#: postmaster/pgstat.c:415
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:384
+#: postmaster/pgstat.c:424
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:396
+#: postmaster/pgstat.c:436
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:407
+#: postmaster/pgstat.c:447
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:423
+#: postmaster/pgstat.c:463
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:444
+#: postmaster/pgstat.c:484
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:470
+#: postmaster/pgstat.c:510
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:485
+#: postmaster/pgstat.c:525
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:500
+#: postmaster/pgstat.c:540
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:510
+#: postmaster/pgstat.c:550
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk"
-#: postmaster/pgstat.c:533
+#: postmaster/pgstat.c:573
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:543
+#: postmaster/pgstat.c:583
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
-#: postmaster/pgstat.c:690
+#: postmaster/pgstat.c:730
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1258
+#: postmaster/pgstat.c:1306
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1259
+#: postmaster/pgstat.c:1307
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Celem musi być \"archiver\" lub \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3579
+#: postmaster/pgstat.c:4249
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:4067
+#: postmaster/pgstat.c:4581 postmaster/pgstat.c:4738
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4112
+#: postmaster/pgstat.c:4648 postmaster/pgstat.c:4783
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4121
+#: postmaster/pgstat.c:4657 postmaster/pgstat.c:4792
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
+#: postmaster/pgstat.c:4665 postmaster/pgstat.c:4800
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4403 postmaster/pgstat.c:4556
+#: postmaster/pgstat.c:4889 postmaster/pgstat.c:5074 postmaster/pgstat.c:5227
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4240 postmaster/pgstat.c:4250
-#: postmaster/pgstat.c:4271 postmaster/pgstat.c:4286 postmaster/pgstat.c:4340
-#: postmaster/pgstat.c:4415 postmaster/pgstat.c:4435 postmaster/pgstat.c:4453
-#: postmaster/pgstat.c:4469 postmaster/pgstat.c:4487 postmaster/pgstat.c:4503
-#: postmaster/pgstat.c:4568 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592
-#: postmaster/pgstat.c:4617 postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4901 postmaster/pgstat.c:4911 postmaster/pgstat.c:4921
+#: postmaster/pgstat.c:4942 postmaster/pgstat.c:4957 postmaster/pgstat.c:5011
+#: postmaster/pgstat.c:5086 postmaster/pgstat.c:5106 postmaster/pgstat.c:5124
+#: postmaster/pgstat.c:5140 postmaster/pgstat.c:5158 postmaster/pgstat.c:5174
+#: postmaster/pgstat.c:5239 postmaster/pgstat.c:5251 postmaster/pgstat.c:5263
+#: postmaster/pgstat.c:5288 postmaster/pgstat.c:5310
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:4768
+#: postmaster/pgstat.c:5439
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "użycie przedawnionych statystyk zamiast bieżących gdyż kolektor statystyk nie odpowiada"
-#: postmaster/pgstat.c:5097
+#: postmaster/pgstat.c:5766
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
-#: postmaster/postmaster.c:676
+#: postmaster/postmaster.c:692
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:829
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:852
+#: postmaster/postmaster.c:868
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:862
+#: postmaster/postmaster.c:878
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "archiwalny WAL nie może być włączony gdy wal_level jest \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:865
+#: postmaster/postmaster.c:881
#, c-format
-#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr ""
-"przesyłanie WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości "
-"\"replica\" lub \"logical\""
+msgstr "przesyłanie WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"replica\" lub \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:873
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
-#: postmaster/postmaster.c:965 postmaster/postmaster.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:992 postmaster/postmaster.c:1090
+#: utils/init/miscinit.c:1446
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:1023
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1002
+#: postmaster/postmaster.c:1029
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa w folderze \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1091
+#: postmaster/postmaster.c:1118
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "nie można stworzyć żadnych gniazd domeny Uniksa"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
-#: postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/postmaster.c:1170
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1199
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1203
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1226
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "zakończenie wysyłania dziennika na stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1261
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Następne przesłania treści dziennika do celu logowania \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1253 utils/init/postinit.c:215
+#: postmaster/postmaster.c:1287 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1313
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster stał się wielowątkowy podczas rozruchu"
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Ustaw zmienną środowiskową LC_ALL na poprawną lokalizację."
-#: postmaster/postmaster.c:1377
+#: postmaster/postmaster.c:1413
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
-#: postmaster/postmaster.c:1400 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1436 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
-#: postmaster/postmaster.c:1428
+#: postmaster/postmaster.c:1464
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
-#: postmaster/postmaster.c:1433
+#: postmaster/postmaster.c:1469
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1441
+#: postmaster/postmaster.c:1477
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
-#: postmaster/postmaster.c:1457
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
-#: postmaster/postmaster.c:1459
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem folderu."
-#: postmaster/postmaster.c:1479
+#: postmaster/postmaster.c:1515
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
-#: postmaster/postmaster.c:1481
+#: postmaster/postmaster.c:1517
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1492
+#: postmaster/postmaster.c:1528
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -14839,602 +16374,687 @@ msgstr ""
"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1669
+#: postmaster/postmaster.c:1705
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1819
+#: postmaster/postmaster.c:1856
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "wykonanie natychmiastowego zamknięcia gdyż plik blokady folderu danych jest niepoprawny"
-#: postmaster/postmaster.c:1897 postmaster/postmaster.c:1928
+#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1946
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
-#: postmaster/postmaster.c:1967
+#: postmaster/postmaster.c:2004
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:2033
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2059 utils/misc/guc.c:5658 utils/misc/guc.c:5751
-#: utils/misc/guc.c:7049 utils/misc/guc.c:9785 utils/misc/guc.c:9819
+#: postmaster/postmaster.c:2096 utils/misc/guc.c:5761 utils/misc/guc.c:5854
+#: utils/misc/guc.c:7155 utils/misc/guc.c:9909 utils/misc/guc.c:9943
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2099
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Poprawne wartości to: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2082
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na ostatnim bajcie"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2147
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
-#: postmaster/postmaster.c:2169
+#: postmaster/postmaster.c:2206
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "system bazy danych uruchamia się"
-#: postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:2211
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "system bazy danych jest zamykany"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2216
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
-#: postmaster/postmaster.c:2184 storage/ipc/procarray.c:297
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:2221 storage/ipc/procarray.c:291
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2283
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2291
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2502
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
-#: postmaster/postmaster.c:2499
+#: postmaster/postmaster.c:2527
+#, c-format
+#| msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf nie był przeładowany"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2531
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
+#| msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf nie był przeładowany"
-#: postmaster/postmaster.c:2503
+#: postmaster/postmaster.c:2541
#, c-format
-msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf nie przeładowany"
+#| msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "konfiguracja SSL nie była przeładowana"
-#: postmaster/postmaster.c:2544
+#: postmaster/postmaster.c:2589
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
-#: postmaster/postmaster.c:2599
+#: postmaster/postmaster.c:2644
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
-#: postmaster/postmaster.c:2629
+#: postmaster/postmaster.c:2674
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
-#: postmaster/postmaster.c:2663
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
-#: postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/postmaster.c:2772
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "wyłączenie na celu odzyskiwania"
-#: postmaster/postmaster.c:2743 postmaster/postmaster.c:2766
+#: postmaster/postmaster.c:2788 postmaster/postmaster.c:2811
msgid "startup process"
msgstr "proces uruchomienia"
-#: postmaster/postmaster.c:2746
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
-#: postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:2852
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2871
msgid "background writer process"
msgstr "proces zapisu działający w tle"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2925
msgid "checkpointer process"
msgstr "proces punktów kontrolnych"
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2941
msgid "WAL writer process"
msgstr "proces zapisu WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2910
+#: postmaster/postmaster.c:2955
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proces odbioru WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2925
+#: postmaster/postmaster.c:2970
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
-#: postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2985
msgid "archiver process"
msgstr "proces archiwizera"
-#: postmaster/postmaster.c:2956
+#: postmaster/postmaster.c:3001
msgid "statistics collector process"
msgstr "proces kolektora statystyk"
-#: postmaster/postmaster.c:2970
+#: postmaster/postmaster.c:3015
msgid "system logger process"
msgstr "proces rejestratora systemowego"
-#: postmaster/postmaster.c:3032
+#: postmaster/postmaster.c:3077
msgid "worker process"
msgstr "proces roboczy"
-#: postmaster/postmaster.c:3115 postmaster/postmaster.c:3135
-#: postmaster/postmaster.c:3142 postmaster/postmaster.c:3160
+#: postmaster/postmaster.c:3160 postmaster/postmaster.c:3180
+#: postmaster/postmaster.c:3187 postmaster/postmaster.c:3205
msgid "server process"
msgstr "proces serwera"
-#: postmaster/postmaster.c:3214
+#: postmaster/postmaster.c:3259
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3470
+#: postmaster/postmaster.c:3515
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3472 postmaster/postmaster.c:3483
-#: postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3503
-#: postmaster/postmaster.c:3513
+#: postmaster/postmaster.c:3517 postmaster/postmaster.c:3528
+#: postmaster/postmaster.c:3539 postmaster/postmaster.c:3548
+#: postmaster/postmaster.c:3558
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3480
+#: postmaster/postmaster.c:3525
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/postmaster.c:3535
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3501
+#: postmaster/postmaster.c:3546
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3511
+#: postmaster/postmaster.c:3556
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3698
+#: postmaster/postmaster.c:3743
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
-#: postmaster/postmaster.c:3738
+#: postmaster/postmaster.c:3783
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
-#: postmaster/postmaster.c:3950
+#: postmaster/postmaster.c:3949 postmaster/postmaster.c:5343
+#: postmaster/postmaster.c:5649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not generate random encryption vector"
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4003
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3992
+#: postmaster/postmaster.c:4045
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
-#: postmaster/postmaster.c:4106
+#: postmaster/postmaster.c:4159
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4111
+#: postmaster/postmaster.c:4164
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4394
+#: postmaster/postmaster.c:4449
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4959
+#: postmaster/postmaster.c:4792
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:4924
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Proszę zgłosić to na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5003
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
-#: postmaster/postmaster.c:5246
+#: postmaster/postmaster.c:5271
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5250
+#: postmaster/postmaster.c:5275
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5254
+#: postmaster/postmaster.c:5279
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5283
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5287
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5266
+#: postmaster/postmaster.c:5291
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5428 postmaster/postmaster.c:5451
+#: postmaster/postmaster.c:5460 postmaster/postmaster.c:5483
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "wymaganie połączenia do bazy danych nie wyspecyfikowane podczas rejestracji"
-#: postmaster/postmaster.c:5435 postmaster/postmaster.c:5458
+#: postmaster/postmaster.c:5467 postmaster/postmaster.c:5490
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "niepoprawny tryb przetwarzania pracownika tła"
-#: postmaster/postmaster.c:5510
+#: postmaster/postmaster.c:5542
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "uruchomienie pracownika w tle \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5521
+#: postmaster/postmaster.c:5553
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "nie można rozwidlić procesu tła: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5898
+#: postmaster/postmaster.c:5950
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5930
+#: postmaster/postmaster.c:5982
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5959
+#: postmaster/postmaster.c:6011
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5966
+#: postmaster/postmaster.c:6018
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:6027
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5992
+#: postmaster/postmaster.c:6044
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6001
+#: postmaster/postmaster.c:6053
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6008
+#: postmaster/postmaster.c:6060
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6169
+#: postmaster/postmaster.c:6221
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6174
+#: postmaster/postmaster.c:6226
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
-#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/syslogger.c:502
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "zatrzymanie rejestratora"
-#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
+#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:584
+#: postmaster/syslogger.c:596
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:620
+#: postmaster/syslogger.c:632
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "przekierowanie wyjścia dziennika na proces zbierania wpisów dziennika"
-#: postmaster/syslogger.c:621
+#: postmaster/syslogger.c:633
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Kolejne wpisy dziennika pojawią się w folderze \"%s\"."
-#: postmaster/syslogger.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:641
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
+#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:996
+#: postmaster/syslogger.c:1008
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1136
+#: postmaster/syslogger.c:1150
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
+#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego"
-#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
+#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "niepoprawna linia czasu %u"
-#: repl_scanner.l:120
+#: repl_scanner.l:125
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego"
-#: repl_scanner.l:171 scan.l:670
+#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
-#: repl_scanner.l:181
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\""
-
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:303
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:412
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "nie udało się znaleźć żadnego pliku WAL"
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366
-#: replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:448
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "nie udało się znaleźć pliku WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "nieoczekiwany rozmiar pliku WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej"
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555
-#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575
-#: replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610
+#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
+#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648
+#: replication/basebackup.c:665
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "powtórzona opcja \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5668
+#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5771
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1235
+#: replication/basebackup.c:1293
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "zbyt długa nazwa pliku dla formatu tar: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1298
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "cel linku symbolicznego za długi dla formatu tar: nazwa pliku \"%s\", cel \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226
#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
+#| msgid "invalid connection type: %s"
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "niepoprawna składnia łańcucha połączenia: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250
#, c-format
-#| msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "nie można przetworzyć ciągu znaków połączenia: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki czasowej z serwera podstawowego: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
-#, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
-#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "nie można wysłać komunikatu end-of-streaming do podstawowego: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:470
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "błąd odczytu wyniku polecenia strumieniowego: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:688
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "nieoczekiwany wynik po CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:504
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "nie udało się odebrać pliku historii linii czasu z serwera podstawowego: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:516
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
-#, c-format
-#| msgid "%s: invalid socket: %s"
-msgid "invalid socket: %s"
-msgstr "nieprawidłowe gniazdo: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426
-#: storage/ipc/latch.c:1277
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() nie powiodła się: %m"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:663
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:701
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:707
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:726
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "%s: nie można utworzyć tymczasowego gniazda replikacji \"%s\": %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid query"
+msgid "invalid query responser"
+msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:810
+#, c-format
+#| msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Oczekiwano %d pól, jest %d pól."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:880
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "dekodowanie logiczne wymaga połączenia do bazy danych"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911
+#| msgid "empty query on line %d"
+msgid "empty query"
+msgstr "puste zapytanie"
+
+#: replication/logical/launcher.c:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+msgstr "początek dekodowania logicznego do gniazda \"%s\""
+
+#: replication/logical/launcher.c:249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr ""
+"nie można wykonywać zapytań ani manipulować źródłem replikacji gdy "
+"max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/launcher.c:273
+#, c-format
+msgid "out of logical replication workers slots"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:274
+#, c-format
+#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+msgstr ""
+"Możesz potrzebować podniesienia wartości max_logical_replication_workers."
+
+#: replication/logical/launcher.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many background workers"
+msgid "out of background workers slots"
+msgstr "zbyt wiele pracowników tła"
+
+#: replication/logical/launcher.c:316
+#, c-format
+#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_worker_processes."
+
+#: replication/logical/launcher.c:457
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d already used by another worker"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "autovacuum launcher started"
+msgid "logical replication launcher started"
+msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: replication/logical/launcher.c:738
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgid "logical replication launcher shutting down"
+msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
+
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
@@ -15450,177 +17070,222 @@ msgstr "dekodowanie logiczne wymaga połączenia do bazy danych"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "dekodowanie logiczne nie może być używane podczas odzyskiwania"
-#: replication/logical/logical.c:238 replication/logical/logical.c:350
+#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "nie można użyć gniazda replikacji fizycznej do dekodowania logicznego"
-#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:355
+#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie było utworzone w tej bazie danych"
-#: replication/logical/logical.c:250
+#: replication/logical/logical.c:248
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "nie można utworzyć gniazda replikacji wewnątrz transakcji, która wykonała zapisy"
-#: replication/logical/logical.c:392
+#: replication/logical/logical.c:390
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "początek dekodowania logicznego do gniazda \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:394
+#: replication/logical/logical.c:392
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "zatwierdzenie transakcji przesyłania po %X/%X, odczyt WAL od %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:529
+#: replication/logical/logical.c:527
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "gniazdo \"%s\", wtyczka wyjścia \"%s\", w wywołaniu zwrotnym %s, powiązana LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:534
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "gniazdo \"%s\", wtyczka wyjścia \"%s\", w wywołaniu zwrotnym %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by używać gniazd replikacji"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "nazwa gniazda nie może być pusta"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "tablica opcji nie może być pusta"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "tablica musi być jednowymiarowa"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "tablica nie może zawierać wartości pustych"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277
-#: utils/adt/jsonb.c:1356
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282
+#: utils/adt/jsonb.c:1357
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "tablica musi mieć parzystą liczbę kolumn"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:268
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "wtyczka wyjścia dekodowania logicznego \"%s\" tworzy wyjście binarne, zaś funkcja \"%s\" oczekuje danych tekstowych"
-#: replication/logical/origin.c:181
+#: replication/logical/origin.c:180
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "tylko superużytkownicy mogą wykonywać zapytania i zmiany na źródłach replikacji"
-#: replication/logical/origin.c:186
+#: replication/logical/origin.c:185
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "nie można wykonywać zapytań ani manipulować źródłem replikacji gdy max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:191
+#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "nie można manipulować źródłami replikacji podczas odzyskiwania"
-#: replication/logical/origin.c:316
+#: replication/logical/origin.c:314
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "nie można odnaleźć wolnego OID źródła replikacji"
-#: replication/logical/origin.c:353
+#: replication/logical/origin.c:351
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "nie można skasować źródła replikacji o OID %d, używane przez PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:671
+#: replication/logical/origin.c:664
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "punkt sprawdzenia replikacji ma niepoprawny magik %u zamiast %u"
-#: replication/logical/origin.c:703
+#: replication/logical/origin.c:696
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczyt %d z %zu"
-#: replication/logical/origin.c:712
+#: replication/logical/origin.c:705
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "nie znaleziono wolnego gniazda replikacji, zwiększ max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:730
+#: replication/logical/origin.c:723
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "punkt sprawdzenia gniazda replikacji ma niepoprawną sumę kontrolną %u, oczekiwano %u"
-#: replication/logical/origin.c:854
+#: replication/logical/origin.c:847
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "źródło replikacji z OID %d jest już aktywne dla PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
+#: replication/logical/origin.c:858 replication/logical/origin.c:1038
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "nie udało się znaleźć gniazda stanu replikacji dla źródła replikacji o OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
-#: replication/slot.c:1289
+#: replication/logical/origin.c:860 replication/logical/origin.c:1040
+#: replication/slot.c:1433
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Zwiększ max_replication_slots i spróbuj ponownie."
-#: replication/logical/origin.c:1004
+#: replication/logical/origin.c:997
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "nie można ustawić źródła replikacji gdy jakieś jest już ustawione"
-#: replication/logical/origin.c:1033
+#: replication/logical/origin.c:1026
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "identyfikator replikacji %d jest już aktywny dla PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274
-#: replication/logical/origin.c:1294
+#: replication/logical/origin.c:1072 replication/logical/origin.c:1267
+#: replication/logical/origin.c:1287
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "nie skonfigurowano żadnego źródła replikacji"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322
+#: replication/logical/relation.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: replication/logical/relation.c:277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
+
+#: replication/logical/relation.c:304
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:343
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:459
+#, c-format
+#| msgid "function \"%s\" not found\n"
+msgid "builtin type %u not found"
+msgstr "nie znaleziono typu wbudowanego %u"
+
+#: replication/logical/relation.c:460
+#, c-format
+msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez logiczne gniazdo replikacji"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "nie można pisać do pliku danych dla XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2418
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2438
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku wycieku zmiany kolejności buforów: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2422
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2442
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "nie można odczytać pliku wycieku zmiany kolejności buforów: odczytano %d zamiast %u bajtów"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3097
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczytano %d zamiast %d bajtów"
-#: replication/logical/snapbuild.c:600
+#: replication/logical/snapbuild.c:564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file \"%s\" is too large"
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr "plik \"%s\" jest za duży"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:616
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
@@ -15628,28 +17293,28 @@ msgstr[0] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDem trans
msgstr[1] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDami transakcji"
msgstr[2] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDami transakcji"
-#: replication/logical/snapbuild.c:919 replication/logical/snapbuild.c:1284
-#: replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/logical/snapbuild.c:935 replication/logical/snapbuild.c:1300
+#: replication/logical/snapbuild.c:1843
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "dekodowanie logiczne napotkało punkt zgodności na %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:921
+#: replication/logical/snapbuild.c:937
#, c-format
msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
msgstr "Zakończono transakcję ID %u: brak już aktywnych transakcji."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1286
+#: replication/logical/snapbuild.c:1302
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Nie ma już aktywnych transakcji."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1348
+#: replication/logical/snapbuild.c:1364
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "dekodowanie logiczne napotkało początkowy punkt wyjścia na %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1350
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "%u transaction needs to finish."
msgid_plural "%u transactions need to finish."
@@ -15657,644 +17322,897 @@ msgstr[0] "%u transakcja wymaga zakończenia."
msgstr[1] "%u transakcje wymagają zakończenia."
msgstr[2] "%u transakcji wymaga zakończenia."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/logical/snapbuild.c:1715
-#: replication/logical/snapbuild.c:1729 replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/logical/snapbuild.c:1739
+#: replication/logical/snapbuild.c:1755 replication/logical/snapbuild.c:1771
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\", odczyt %d z %d: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1695
+#: replication/logical/snapbuild.c:1717
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma niepoprawny magiczny numer: %u zamiast %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1700
+#: replication/logical/snapbuild.c:1722
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma nieobsługiwaną wersję: %u zamiast %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1756
+#: replication/logical/snapbuild.c:1784
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "niezgodność sumy kontrolnej pliku stanu tworzenia migawek \"%s\": jest %u, powinna być %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1817
+#: replication/logical/snapbuild.c:1845
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Dekodowanie logiczne rozpocznie się korzystając z zapisanej migawki."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1890
+#: replication/logical/snapbuild.c:1918
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "nie można zanalizować nazwy pliku \"%s\""
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/logical/tablesync.c:128
+#, c-format
+msgid "logical replication synchronization worker finished processing"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" not found\n"
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr "nie znaleziono tabeli \"%s\"\n"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:602
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać pliku zdalnego \"%s\": %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:671
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:774
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not start database transaction"
+msgid "table copy could not start transaction on publisher"
+msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:794
+#, c-format
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:282
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:484
+#, c-format
+msgid "ORIGIN message sent out of order"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:615
+#, c-format
+msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:622
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:829
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find free replication origin OID"
+msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
+msgstr "nie można odnaleźć wolnego OID źródła replikacji"
+
+#: replication/logical/worker.c:896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid frontend message type %d"
+msgid "invalid logical replication message type %c"
+msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
+
+#: replication/logical/worker.c:1033
+#, c-format
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek limitu czasu"
+
+#: replication/logical/worker.c:1316
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1331
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1346
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1361
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1376
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1392
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1484
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid option \"%s\""
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "błędna opcja \"%s\""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgstr "numeryczna strefa czasowa \"%s\" jest poza zakresem"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
+#, c-format
+#| msgid "invalid name syntax"
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "niepoprawna składnia publication_names"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191
+#, c-format
+#| msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "brak parametru publication_names"
+
+#: replication/slot.c:181
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" jest za krótka"
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:190
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" jest za długa"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:203
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" zawiera niepoprawny znak"
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Nazwy gniazd replikacji mogą zawierać tylko małe litery, liczby i znaki podkreślenia."
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:252
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" już istnieje"
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:262
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "wszystkie gniazda replikacji w użyciu"
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:263
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Uwolnij jedno pub zwiększ increase max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:351
+#: replication/slot.c:359
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie istnieje"
-#: replication/slot.c:355
+#: replication/slot.c:363 replication/slot.c:864
#, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" jest aktywne dla PID %d"
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:913 replication/slot.c:1250
+#: replication/slot.c:549 replication/slot.c:1045 replication/slot.c:1394
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\""
-#: replication/slot.c:762
+#: replication/slot.c:894
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "gniazda replikacji mogą być użyte tylko, gdy max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:767
+#: replication/slot.c:899
#, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "gniazda replikacji mogą być użyte tylko, gdy wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1182 replication/slot.c:1220
+#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1364
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczyt %d z %u: %m"
-#: replication/slot.c:1191
+#: replication/slot.c:1333
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" ma niepoprawny magiczny numer: %u zamiast %u"
-#: replication/slot.c:1198
+#: replication/slot.c:1340
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" jest w nieobsługiwanej wersji %u"
-#: replication/slot.c:1205
+#: replication/slot.c:1347
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" ma uszkodzoną długość %u"
-#: replication/slot.c:1235
+#: replication/slot.c:1379
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "niezgodność sumy kontrolnej pliku gniazda replikacji \"%s\": jest %u, powinna być %u"
-#: replication/slot.c:1288
+#: replication/slot.c:1432
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zbyt wiele aktywnych gniazd replikacji przed wyłączeniem"
-#: replication/syncrep.c:228
+#: replication/syncrep.c:244
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora"
-#: replication/syncrep.c:229 replication/syncrep.c:246
+#: replication/syncrep.c:245 replication/syncrep.c:262
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości."
-#: replication/syncrep.c:245
+#: replication/syncrep.c:261
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika"
-#: replication/syncrep.c:375
+#: replication/syncrep.c:392
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u"
-#: replication/syncrep.c:435
+#: replication/syncrep.c:453
#, c-format
-#| msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
-#: replication/syncrep.c:928
+#: replication/syncrep.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
+
+#: replication/syncrep.c:1120
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "niepowodzenie parsera synchronous_standby_names"
-#: replication/walreceiver.c:173
+#: replication/syncrep.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
+
+#: replication/walreceiver.c:168
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora"
-#: replication/walreceiver.c:344
+#: replication/walreceiver.c:301
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:340
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
+
+#: replication/walreceiver.c:341
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
+
+#: replication/walreceiver.c:352
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "najwyższa linia czasu %u podstawowego jest poza linią czasu odzyskiwania %u"
-#: replication/walreceiver.c:377
+#: replication/walreceiver.c:388
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "rozpoczęto przesyłanie WAL z podstawowego na %X/%X na linii czasu %u"
-#: replication/walreceiver.c:382
+#: replication/walreceiver.c:393
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "ponownie rozpoczęto przesyłanie WAL na %X/%X na linii czasu %u"
-#: replication/walreceiver.c:411
+#: replication/walreceiver.c:422
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już zakończone"
-#: replication/walreceiver.c:448
+#: replication/walreceiver.c:459
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
-#: replication/walreceiver.c:449
+#: replication/walreceiver.c:460
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Osiągnięto koniec WAL na linii czasu %u na %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:543
+#: replication/walreceiver.c:555
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek limitu czasu"
-#: replication/walreceiver.c:583
+#: replication/walreceiver.c:595
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "serwer podstawowy nie zawiera już WAL dla żądanej linii czasu %u"
-#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957
+#: replication/walreceiver.c:610 replication/walreceiver.c:969
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "nie można zamknąć segmentu dziennika %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:722
+#: replication/walreceiver.c:735
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "pobieranie pliku historii linii czasu dla linii czasu %u z serwera podstawowego"
-#: replication/walreceiver.c:1011
+#: replication/walreceiver.c:1023
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "nie można pisać do segmentu dziennika %s do offsetu %u, długość %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:485
+#: replication/walsender.c:482
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pozycjonować do początku pliku \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:536
+#: replication/walsender.c:523
+#, c-format
+msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+msgstr "IDENTIFY_SYSTEM nie zostało uruchomione przed START_REPLICATION"
+
+#: replication/walsender.c:540
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "nie można użyć gniazda replikacji logicznej do dekodowania fizycznego"
-#: replication/walsender.c:599
+#: replication/walsender.c:603
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "żądanego punktu początku %X/%X linii czasu %u nie ma w historii tego serwera"
-#: replication/walsender.c:603
+#: replication/walsender.c:607
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Historia tego serwera oddzieliła się od osi czasu %u na %X/%X."
-#: replication/walsender.c:648
+#: replication/walsender.c:652
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "żądany punkt początku %X/%X jest przed pozycją opróżnienia WAL tego serwera %X/%X"
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:885
+#, c-format
+#| msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+msgstr ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT nie może być wywołane wewnątrz "
+"transakcji"
+
+#: replication/walsender.c:892
+#, c-format
+#| msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+msgstr ""
+"SCREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT nie może być wywołane wewnątrz "
+"transakcji"
+
+#: replication/walsender.c:897
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr ""
+"SCREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT nie może być wywołane w trybie "
+"izolacji transakcji REPEATABLE READ"
+
+#: replication/walsender.c:902
+#, c-format
+#| msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT musi być wywołane przed "
+"jakimkolwiek zapytaniem"
+
+#: replication/walsender.c:907
+#, c-format
+#| msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT nie może być wywołane w "
+"podtransakcji"
+
+#: replication/walsender.c:1050
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "zakończenie procesu walsender po rozgłoszeniu"
-#: replication/walsender.c:1300
+#: replication/walsender.c:1377
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "otrzymano komendę replikacji: %s"
-#: replication/walsender.c:1393 replication/walsender.c:1409
+#: replication/walsender.c:1416 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1003
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1572 tcop/postgres.c:1977
+#: tcop/postgres.c:2345 tcop/postgres.c:2420
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji"
+
+#: replication/walsender.c:1478
+#, c-format
+#| msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgid "not connected to database"
+msgstr "nie połączono z bazą danych"
+
+#: replication/walsender.c:1518 replication/walsender.c:1534
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
-#: replication/walsender.c:1423
+#: replication/walsender.c:1548
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "nieoczekiwany komunikatu wstrzymania \"%c\", po otrzymaniu CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1586
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1502
+#: replication/walsender.c:1627
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1786
+#: replication/walsender.c:1997
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji"
-#: replication/walsender.c:1879
+#: replication/walsender.c:2085
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy"
-#: replication/walsender.c:1982
+#: replication/walsender.c:2192
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:967
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Użyj widoków w zamian."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:336
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:432
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona pusta"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:438
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona wyzwalacze"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem obcym."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona indeksy"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona tabele potomne"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona włączone bezpieczeństwo wierszy"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona polityki bezpieczeństwa"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:492
+#: rewrite/rewriteDefine.c:490
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:497
+#: rewrite/rewriteDefine.c:495
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:501
+#: rewrite/rewriteDefine.c:499
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#: rewrite/rewriteDefine.c:664
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:665
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#: rewrite/rewriteDefine.c:693
#, c-format
-#| msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć listy RETURNING relacji zawierającej skasowane kolumny"
+msgstr "nie można utworzyć listy RETURNING relacji zawierającej skasowane kolumny"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "wpis docelowy reguły SELECT nazywa się \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:715 rewrite/rewriteDefine.c:739
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "wpis docelowy reguły SELECT posiada typ %s, gdy kolumna ma typ \"%s\""
+msgstr "wpis docelowy reguły SELECT posiada typ %s, gdy kolumna ma typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:743
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "wpis lity RETURNING posiada typ %s, gdy kolumna jest typu %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:736
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:753
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964
-#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:846 rewrite/rewriteDefine.c:958
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:983
+#: rewrite/rewriteDefine.c:977
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "zmiana nazwy reguły ON SELECT nie jest dopuszczalna"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i przepisywanej właśnie kwerendy"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:603
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
+#: rewrite/rewriteHandler.c:818
+#, c-format
+#| msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgid "cannot insert into column \"%s\""
+msgstr "nie można wstawiać do kolumny \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:819 rewrite/rewriteHandler.c:834
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821
+#, c-format
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:833
+#, c-format
+#| msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zmodyfikowana do DEFAULT"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:1002
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 rewrite/rewriteHandler.c:3397
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w polityce dla relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2180
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Kolumny śmieciowego widoku nie są modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Kolumny widoku nie będące kolumnami jego relacji podstawowej nie są modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Kolumny widoku wskazujące kolumny systemowe nie są modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Kolumny widoku zwracające odwołania do całych wierszy nie są modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające DISTINCT nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2252
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające GROUP BY nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2255
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające HAVING nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2258
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające UNION, INTERSECT ani EXCEPT nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2261
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające WITH nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2264
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające LIMIT ani OFFSET nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2276
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zwracające funkcje agregujące nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2279
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zwracające funkcje okna nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2282
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zwracające funkcje zwracające zbiór nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2289 rewrite/rewriteHandler.c:2293
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2301
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Widoki, które nie pobierają danych z jednej tabeli czy widoku nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2304
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Widoki zawierające TABLESAMPLE nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2328
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Widoki nie mające kolumn modyfikowalnych nie są automatycznie modyfikowalne."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2780
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "nie można wstawiać do kolumny \"%s\" widoku \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2788
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "nie można modyfikować kolumny \"%s\" widoku \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3191
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3205
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3209
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3214
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3434
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3436
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3441
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3443
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3448
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3450
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3468
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT z klauzulą ON CONFLICT nie może być użyte na tabeli posiadającej reguły INSERT lub UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3525
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na wiele zapytań"
@@ -16314,21 +18232,6 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "zmienne NEW w regułach ON UPDATE nie może wskazywać kolumn będących częścią wielokrotnego przypisania na podmiocie polecenia UPDATE"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:154
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:167
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:168
-#, c-format
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
-
#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "nie zakończony komentarz /*"
@@ -16356,7 +18259,7 @@ msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
-#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
@@ -16388,7 +18291,7 @@ msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
-#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:87
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
@@ -16416,32 +18319,32 @@ msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punk
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
-#: scan.l:1481
+#: scan.l:1488
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1489
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')."
-#: scan.l:1491
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1499
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
-#: scan.l:1506
+#: scan.l:1513
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
@@ -16451,8 +18354,8 @@ msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
-#: tsearch/dict_simple.c:48
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "wiele parametrów StopWords"
@@ -16472,6 +18375,56 @@ msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "brakuje parametru Language"
+#: statistics/dependencies.c:542
+#, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+msgstr ""
+
+#: statistics/dependencies.c:679 statistics/dependencies.c:735
+#: statistics/mvdistinct.c:337 statistics/mvdistinct.c:385
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
+#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
+#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
+#: utils/adt/pseudotypes.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu %s"
+
+#: statistics/extended_stats.c:237
+#, c-format
+#| msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "extended statistics could not be collected for column \"%s\" of relation %s.%s"
+msgstr ""
+"rozszerzona wtatystyka nie może być zebrana dla kolumny \"%s\" relacji %s.%s"
+
+#: statistics/extended_stats.c:241
+#, c-format
+msgid "Consider ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1"
+msgstr "Rozważ ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:258
+#, c-format
+msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+msgstr ""
+
+#: statistics/mvdistinct.c:263
+#, c-format
+#| msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+msgstr "niepoprawny typ danych %d (oczekiwano %d)"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid length in external bit string"
+msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:277
+#, c-format
+msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+msgstr ""
+
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
@@ -16492,24 +18445,23 @@ msgstr "Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizacj
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s: zerowanie strony"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4295
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4356
#, c-format
-#| msgid "snapshot_id"
msgid "snapshot too old"
msgstr "migawka zbyt stara"
@@ -16523,138 +18475,135 @@ msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "nie można zyskać dostępu do tabel tymczasowych w czasie trwania operacji równoległej"
-#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
+#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551
#, c-format
-#| msgid "could not redirect stdout: %m"
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "nie udało się spłukać brudnych danych: %m"
-#: storage/file/fd.c:466
+#: storage/file/fd.c:473
#, c-format
-#| msgid "could not determine input data type"
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "nie można określić rozmiaru brudnych danych: %m"
-#: storage/file/fd.c:518
+#: storage/file/fd.c:525
#, c-format
-#| msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "nie udało się munmap() podczas spłukiwania danych: %m"
-#: storage/file/fd.c:682
+#: storage/file/fd.c:726
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:776
+#: storage/file/fd.c:820
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
-#: storage/file/fd.c:866
+#: storage/file/fd.c:910
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces serwera"
-#: storage/file/fd.c:867
+#: storage/file/fd.c:911
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
-#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094
-#: storage/file/fd.c:2242
+#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222
+#: storage/file/fd.c:2370
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
-#: storage/file/fd.c:1482
+#: storage/file/fd.c:1557
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
-#: storage/file/fd.c:1656
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
+#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia pliku \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2067
+#: storage/file/fd.c:2195
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie wykonania polecenia \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2218
+#: storage/file/fd.c:2346
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia folderu \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2304
+#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm.c:363
+#: storage/ipc/dsm.c:364
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "segment kontrolny pamięci współdzielonej dynamicznie jest uszkodzony"
-#: storage/ipc/dsm.c:410
+#: storage/ipc/dsm.c:411
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
msgstr "pamięć współdzielona dynamicznie jest wyłączona"
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:412
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
msgstr "Ustaw dynamic_shared_memory_type na wartość inną niż \"none\"."
-#: storage/ipc/dsm.c:431
+#: storage/ipc/dsm.c:432
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "segment kontrolny pamięci współdzielonej dynamicznie jest niepoprawny"
-#: storage/ipc/dsm.c:516
+#: storage/ipc/dsm.c:528
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "za dużo segmentów pamięci współdzielonej"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można odmapować segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać stat na segmencie pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "nie można zmienić rozmiaru segmentu pamięci współdzielonej \"%s\" do %zu bajtów: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmapować segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
@@ -16664,69 +18613,78 @@ msgstr "nie można zmapować segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "nie można pobrać segmentu pamięci współdzielonej: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "nie można powielić uchwytu do \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/latch.c:775
+#: storage/ipc/latch.c:780
#, c-format
-#| msgid "poll() failed: %m"
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "epoll_ctl() nie powiodła się: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:999
+#: storage/ipc/latch.c:1009
#, c-format
-#| msgid "poll() failed: %m"
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "epoll_wait() nie powiodła się: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1119
+#: storage/ipc/latch.c:1129
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() nie powiodła się: %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212
-#: storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682
-#: storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364
-#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
-#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
-#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1045
+#: storage/ipc/latch.c:1287
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() nie powiodła się: %m"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/lmgr/lock.c:883
+#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
+#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
+#: storage/lmgr/predicate.c:2332 storage/lmgr/predicate.c:2347
+#: storage/lmgr/predicate.c:3739 storage/lmgr/predicate.c:4882
+#: utils/hash/dynahash.c:1043
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "brak pamięci współdzielonej"
-#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
+#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
+#| msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej (żądanie %zu bajtów)"
-#: storage/ipc/shmem.c:389
+#: storage/ipc/shmem.c:421
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: storage/ipc/shmem.c:436
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
msgstr "rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": oczekiwano %zu, obecnie %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
+#: storage/ipc/shmem.c:453
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2978
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2970
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
-#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2265
+#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2277
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
@@ -16876,226 +18834,216 @@ msgstr "nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych w czasie odzyskiwania."
-#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683
-#: storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
+#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
+#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
+#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad jednocześnie na poziomie sesji i transakcji"
-#: storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:683
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt odczytu/zapisu"
-#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
+#: storage/lmgr/predicate.c:684 storage/lmgr/predicate.c:712
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub zwiększyć max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:711
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny konflikt odczytu/zapisu"
-#: storage/lmgr/predicate.c:909
+#: storage/lmgr/predicate.c:917
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana"
-#: storage/lmgr/predicate.c:910
+#: storage/lmgr/predicate.c:918
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana przygotowana transakcja."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1545
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "odraczalna migawka była niebezpieczna; próba nowej"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: storage/lmgr/predicate.c:1584
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by zmienić wartość domyślną."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1624
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "transakcja importująca migawkę musi być READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:543
-#: utils/time/snapmgr.c:549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1702 utils/time/snapmgr.c:617
+#: utils/time/snapmgr.c:623
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "nie można zaimportować żądanej migawki"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:550
+#: storage/lmgr/predicate.c:1703 utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345
-#: storage/lmgr/predicate.c:3737
+#: storage/lmgr/predicate.c:2333 storage/lmgr/predicate.c:2348
+#: storage/lmgr/predicate.c:3740
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
-#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
-#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
-#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
-#: storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3894 storage/lmgr/predicate.c:3983
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991 storage/lmgr/predicate.c:4030
+#: storage/lmgr/predicate.c:4269 storage/lmgr/predicate.c:4606
+#: storage/lmgr/predicate.c:4618 storage/lmgr/predicate.c:4660
+#: storage/lmgr/predicate.c:4698
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu między transakcjami"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
-#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
-#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
-#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
-#: storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3896 storage/lmgr/predicate.c:3985
+#: storage/lmgr/predicate.c:3993 storage/lmgr/predicate.c:4032
+#: storage/lmgr/predicate.c:4271 storage/lmgr/predicate.c:4608
+#: storage/lmgr/predicate.c:4620 storage/lmgr/predicate.c:4662
+#: storage/lmgr/predicate.c:4700
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu."
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1300
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1311
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1431
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku kolejki po %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1446
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1455
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1462
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1478
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
-#: storage/page/bufpage.c:144
+#: storage/page/bufpage.c:151
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "nie powiodła się weryfikacja strony, wyliczono sumę kontrolną %u a spodziewano się %u"
-#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
-#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
-#: storage/page/bufpage.c:968
+#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505
+#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881
+#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:566
+#: storage/page/bufpage.c:549
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919
-#: storage/page/bufpage.c:1074
+#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
-#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
+#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:905
+#: storage/page/bufpage.c:993 storage/page/bufpage.c:1103
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:997
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, długość = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:975
+#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:520
+#: storage/smgr/md.c:515
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków"
-#: storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:755 storage/smgr/md.c:831
+#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:550
+#: storage/smgr/md.c:545
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:552 storage/smgr/md.c:559 storage/smgr/md.c:858
+#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku."
-#: storage/smgr/md.c:556
+#: storage/smgr/md.c:551
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
-#: storage/smgr/md.c:773
+#: storage/smgr/md.c:772
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:789
+#: storage/smgr/md.c:788
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów"
-#: storage/smgr/md.c:849
+#: storage/smgr/md.c:848
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:854
+#: storage/smgr/md.c:853
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów"
-#: storage/smgr/md.c:951
+#: storage/smgr/md.c:945
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków"
@@ -17115,58 +19063,48 @@ msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna"
-#: storage/smgr/md.c:1866
+#: storage/smgr/md.c:1914
#, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr ""
-"nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): poprzedni segment ma tylko "
-"%u bloków"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): poprzedni segment ma tylko %u bloków"
-#: storage/smgr/md.c:1880
+#: storage/smgr/md.c:1928
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1303
-#: tcop/postgres.c:1561 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2333
-#: tcop/postgres.c:2408
-#, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji"
-
-#: tcop/fastpath.c:319
+#: tcop/fastpath.c:309
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1428
-#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1175 tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2036
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "czas trwania: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/fastpath.c:395
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
-#: tcop/fastpath.c:451
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
-#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
+#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
@@ -17177,490 +19115,481 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4312
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4301
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
-#: tcop/postgres.c:933
+#: tcop/postgres.c:944
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "wyrażenie: %s"
-#: tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1180
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s"
-#: tcop/postgres.c:1218
+#: tcop/postgres.c:1230
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parsowanie %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1276
+#: tcop/postgres.c:1286
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
-#: tcop/postgres.c:1433
+#: tcop/postgres.c:1443
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1478
+#: tcop/postgres.c:1488
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "dowiązanie %s do %s"
-#: tcop/postgres.c:1497 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:1507 tcop/postgres.c:2326
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
-#: tcop/postgres.c:1539
+#: tcop/postgres.c:1549
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
-#: tcop/postgres.c:1545
+#: tcop/postgres.c:1555
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s\" wymaga %d"
-#: tcop/postgres.c:1714
+#: tcop/postgres.c:1725
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
-#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:1823
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:1871 tcop/postgres.c:2406
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
-#: tcop/postgres.c:1945
+#: tcop/postgres.c:1956
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032
+#: tcop/postgres.c:1958 tcop/postgres.c:2044
msgid "execute fetch from"
msgstr "wykonanie pobrania z"
-#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033
+#: tcop/postgres.c:1959 tcop/postgres.c:2045
msgid "execute"
msgstr "wykonanie"
-#: tcop/postgres.c:2029
+#: tcop/postgres.c:2041
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2167
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "przygotuj: %s"
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2230
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametry: %s"
-#: tcop/postgres.c:2237
+#: tcop/postgres.c:2249
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
-#: tcop/postgres.c:2253
+#: tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
-#: tcop/postgres.c:2256
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
-#: tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2271
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być skasowane."
-#: tcop/postgres.c:2262
+#: tcop/postgres.c:2274
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą być usunięte."
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2280
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
-#: tcop/postgres.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2589
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
-#: tcop/postgres.c:2598
+#: tcop/postgres.c:2590
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć współdzielona może być uszkodzona."
-#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2594 tcop/postgres.c:2898
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć polecenie."
-#: tcop/postgres.c:2688
+#: tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
-#: tcop/postgres.c:2689
+#: tcop/postgres.c:2681
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie przez zero."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2843
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2847
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora"
-#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2853 tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2896
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2869
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora"
-#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2879
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "utracono połączenie z klientem"
-#: tcop/postgres.c:2955
+#: tcop/postgres.c:2947
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczenia czasu blokady"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2954
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
-#: tcop/postgres.c:2969
+#: tcop/postgres.c:2961
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania"
-#: tcop/postgres.c:2992
+#: tcop/postgres.c:2984
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika"
-#: tcop/postgres.c:3002
+#: tcop/postgres.c:2994
#, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr ""
-"zakończono połączenie na skutek przekroczenia czasu bezczynności podczas "
-"transakcji"
+msgstr "zakończono połączenie na skutek przekroczenia czasu bezczynności podczas transakcji"
-#: tcop/postgres.c:3116
+#: tcop/postgres.c:3108
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
-#: tcop/postgres.c:3117
+#: tcop/postgres.c:3109
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
-#: tcop/postgres.c:3180
+#: tcop/postgres.c:3172
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3182
+#: tcop/postgres.c:3174
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent lokalny."
-#: tcop/postgres.c:3542
+#: tcop/postgres.c:3534
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s"
-#: tcop/postgres.c:3543 tcop/postgres.c:3549
+#: tcop/postgres.c:3535 tcop/postgres.c:3541
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
-#: tcop/postgres.c:3547
+#: tcop/postgres.c:3539
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s"
-#: tcop/postgres.c:3609
+#: tcop/postgres.c:3601
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
-#: tcop/postgres.c:4220
+#: tcop/postgres.c:4209
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
-#: tcop/postgres.c:4255
+#: tcop/postgres.c:4244
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
-#: tcop/postgres.c:4333
+#: tcop/postgres.c:4322
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "wywołania funkcji fastpath nie są obsługiwane w połączeniu replikacji"
-#: tcop/postgres.c:4337
+#: tcop/postgres.c:4326
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protokół rozszerzonych zapytań nie jest obsługiwany w połączeniu replikacji"
-#: tcop/postgres.c:4507
+#: tcop/postgres.c:4496
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:663
+#: tcop/pquery.c:646
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
-#: tcop/pquery.c:965
+#: tcop/pquery.c:953
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
-#: tcop/pquery.c:966
+#: tcop/pquery.c:954
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:235
+#: tcop/utility.c:242
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: tcop/utility.c:260
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "nie można wykonywać %s podczas trwania operacji równoległej"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: tcop/utility.c:279
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: tcop/utility.c:297
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
-#: tcop/utility.c:744
+#: tcop/utility.c:765
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "wiele parametrów DictFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "wiele parametrów AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
-#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "brak parametru AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "brak parametru DictFile"
-#: tsearch/dict_simple.c:57
+#: tsearch/dict_simple.c:58
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
msgstr "wiele parametrów Accept"
-#: tsearch/dict_simple.c:65
+#: tsearch/dict_simple.c:66
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "brak parametru Synonyms"
-#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "nieoczekiwany ogranicznik"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "nieoczekiwany koniec linii"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
msgstr "zbyt wiele leksemów w wejściu tezaurusa"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "wiele parametrów Dictionary"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "brak parametru Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
-#: tsearch/spell.c:1035
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
+#: tsearch/spell.c:1034
#, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa flaga affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1039
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
#, c-format
-#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "flaga affix \"%s\" jest spoza zakresu"
-#: tsearch/spell.c:416
+#: tsearch/spell.c:414
#, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy znak we fladze affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:436
+#: tsearch/spell.c:434
#, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\" with long flag value"
-msgstr "niepoprawna flaga affix \"%s\" z wartością flagi long"
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "niepoprawna flaga affix \"%s\" z wartością flagi \"long\""
-#: tsearch/spell.c:523
+#: tsearch/spell.c:522
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:741 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
-#: tsearch/spell.c:1162 tsearch/spell.c:1721
+#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
#, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "niepoprawny alias affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:1212 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
+#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:1266
+#: tsearch/spell.c:1265
#, c-format
-#| msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag value"
-msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko wartości flagi domyślną, long i num"
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko wartości flag \"default\", \"long\" i \"num\""
#: tsearch/spell.c:1309
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "nieprawidłowa liczba aliasów wektorów flag"
@@ -17669,8 +19598,8 @@ msgstr "nieprawidłowa liczba aliasów wektorów flag"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "plik affix zawiera polecenia zarówno w starym i nowym stylu"
-#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1082
+#: tsearch/to_tsany.c:179 utils/adt/tsvector.c:271
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1134
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
@@ -17707,7 +19636,7 @@ msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
-#: tsearch/wparser.c:306
+#: tsearch/wparser.c:321 tsearch/wparser.c:408 tsearch/wparser.c:484
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
@@ -17822,118 +19751,112 @@ msgstr "istnieją uprawnienia zależne"
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać."
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1520
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert nie jest już wspierany"
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1530
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove nie jest już wspierany"
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
-#: utils/adt/regproc.c:319
+#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:125 utils/adt/regproc.c:146
+#: utils/adt/regproc.c:321
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4864
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
-#, c-format
-#| msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgid "role \"%s\" is reserved"
-msgstr "rola \"%s\" jest zarezerwowana"
-
-#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5864
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6175 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
-#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
-#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859
+#: utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
+#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "typ danych wejściowych nie jest tablicą"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
-#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2907
-#: utils/adt/numeric.c:2916 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608
+#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
+#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
+#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
+#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2933
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "liczba całkowita poza zakresem"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "szukanie elementów z wielowymiarowych tablic nie jest obsługiwane"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "pozycja startowa nie może być pusta"
@@ -17991,7 +19914,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Podane wymiary tablicy są niezgodne z zawartością tablicy."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
-#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122
#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
@@ -18013,7 +19936,7 @@ msgstr "Nieoczekiwany element tablicy."
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Znak \"%c\" bez odpowiednika."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2378
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Wielowymiarowe tablice muszą mieć tablice podrzędne tablicowe z odpowiednimi wymiarami."
@@ -18034,7 +19957,7 @@ msgid "wrong element type"
msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334
-#: utils/cache/lsyscache.c:2651
+#: utils/cache/lsyscache.c:2683
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
@@ -18045,7 +19968,7 @@ msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339
-#: utils/cache/lsyscache.c:2684
+#: utils/cache/lsyscache.c:2716
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
@@ -18057,11 +19980,12 @@ msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5744
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5793
-#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
-#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3537
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3582 utils/adt/jsonfuncs.c:3629
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370
+#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4120
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4316
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4363
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
@@ -18084,16 +20008,13 @@ msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
#, c-format
-#| msgid "array subscript must have type integer"
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "indeks plastra tablicy musi podać obie granice"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr ""
-"Podczas przypisania do plastra pustej tablicy, granice plastra muszą być w "
-"pełni określone."
+msgstr "Podczas przypisania do plastra pustej tablicy, granice plastra muszą być w pełni określone."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
#, c-format
@@ -18116,67 +20037,57 @@ msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5156
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "typ danych %s nie jest typem tablicowym"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5213
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "nie można akumulować nullowych tablic"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "nie można akumulować pustych tablic"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 utils/adt/arrayfuncs.c:5276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "nie można akumulować tablic o różnej liczbie wymiarów"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5642 utils/adt/arrayfuncs.c:5682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5745 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6040
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "usuwanie elementów z wielowymiarowych tablic nie jest obsługiwane"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "wartości progowe muszą być jednowymiarową tablicą"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "tablica wartości progowych nie może zawierać wartości NULLi"
@@ -18196,31 +20107,51 @@ msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa"
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
+#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
+#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
+#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
+#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
+#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
+#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
+#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
+#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
+#: utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
+#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:246
+#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
+#| msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu %s"
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
-#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
+#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
-#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6815
-#: utils/adt/numeric.c:7104 utils/adt/numeric.c:8117
-#: utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902
+#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8204
+#: utils/adt/timestamp.c:3216
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "dzielenie przez zero"
@@ -18230,180 +20161,162 @@ msgstr "dzielenie przez zero"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" poza zakresem"
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
-#: utils/adt/varchar.c:45
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:53
+#: utils/adt/varchar.c:46
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
-#: utils/adt/date.c:72
+#: utils/adt/date.c:79
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
-#: utils/adt/date.c:78
+#: utils/adt/date.c:85
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1277 utils/adt/datetime.c:2148
+#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529
-#: utils/adt/formatting.c:3538
+#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3558
+#: utils/adt/formatting.c:3567
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480
-#: utils/adt/xml.c:2029
+#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
+#: utils/adt/xml.c:2085
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "data poza zakresem"
-#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593
+#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "wartość pola daty poza zakresem: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599
+#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "data poza zakresem: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:431
+#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
+#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
+#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
+#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3433
+#: utils/adt/formatting.c:3465 utils/adt/formatting.c:3533
+#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824
+#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
+#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230
+#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692
+#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779
+#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795
+#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829
+#: utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846
+#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924
+#: utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2948
+#: utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678
+#: utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805
+#: utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307
+#: utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416
+#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852
+#: utils/adt/timestamp.c:4866 utils/adt/timestamp.c:4871
+#: utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930
+#: utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969
+#: utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006
+#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079
+#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2107
+#: utils/adt/xml.c:2114 utils/adt/xml.c:2134 utils/adt/xml.c:2141
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
+
+#: utils/adt/date.c:514
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
-#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566
-#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641
+#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
-#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
-#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
-#: utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436
-#: utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
-#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
-#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
-#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268
-#: utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735
-#: utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860
-#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042
-#: utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127
-#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163
-#: utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182
-#: utils/adt/timestamp.c:3756 utils/adt/timestamp.c:3885
-#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014
-#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171
-#: utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694
-#: utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800
-#: utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929
-#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264
-#: utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283
-#: utils/adt/timestamp.c:5366 utils/adt/timestamp.c:5398
-#: utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431
-#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504
-#: utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522
-#: utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058
-#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
-
-#: utils/adt/date.c:1094
+#: utils/adt/date.c:1164
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
-#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
+#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188
#, c-format
-#| msgid "date out of range for timestamp"
msgid "abstime out of range for date"
msgstr "abstime poza zakresem dla znacznika czasu"
-#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082
-#: utils/adt/date.c:2089
+#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "czas poza zakresem"
-#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "wartość pola czasu poza zakresem: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
+#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
-#: utils/adt/date.c:2098
+#: utils/adt/date.c:2028
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
-#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
+#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
-#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:994 utils/adt/datetime.c:1874
-#: utils/adt/datetime.c:4700 utils/adt/timestamp.c:532
-#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275
-#: utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848
+#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503
+#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877
+#: utils/adt/timestamp.c:5085
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może zawierać miesięcy ani dni"
-#: utils/adt/datetime.c:1749
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "skrót strefy czasowej \"%s\" jest używany dla strefy czasowej \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3835 utils/adt/datetime.c:3842
+#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3844
+#: utils/adt/datetime.c:3781
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3849
+#: utils/adt/datetime.c:3786
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3855
+#: utils/adt/datetime.c:3792
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\""
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544
-#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
-#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
-#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
-#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430
-#: utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586
-#: utils/adt/network.c:58
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:4702
+#: utils/adt/datetime.c:4638
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Ta nazwa strefy czasowej pojawia się w pliku konfiguracyjnym dla skrótu strefy czasowej \"%s\"."
@@ -18413,30 +20326,27 @@ msgstr "Ta nazwa strefy czasowej pojawia się w pliku konfiguracyjnym dla skrót
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego"
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: utils/adt/dbsize.c:116
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:831
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832
#, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "niepoprawny rozmiar: \"%s\""
-#: utils/adt/dbsize.c:832
+#: utils/adt/dbsize.c:833
#, c-format
-#| msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Nieprawidłowa jednostka miary: \"%s\"."
-#: utils/adt/dbsize.c:833
+#: utils/adt/dbsize.c:834
#, c-format
-#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Prawidłowymi jednostkami są \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" i \"TB\"."
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:91
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "typ %s nie jest domeną"
@@ -18476,30 +20386,48 @@ msgstr "niepoprawny koniec sekwencji base64"
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "Danym wejściowym brakuje dopełnienia, są obcięte lub w inny sposób uszkodzone."
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297
-#: utils/adt/varlena.c:338
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946
+#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989
+#: utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159
+#: utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183
+#: utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 utils/adt/json.c:1207
+#: utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/varlena.c:337
+#, c-format
+#| msgid "invalid input syntax for type json"
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s"
+
+#: utils/adt/enum.c:115
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/enum.c:118
+#, c-format
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr "Nowe wertości wyliczeniowe muszą być zatwierdzone zanim zostaną użyte."
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204
+#: utils/adt/enum.c:214
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\""
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u"
-#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530
+#: utils/adt/enum.c:550
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego"
-#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości"
@@ -18514,11 +20442,6 @@ msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem"
-#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\""
-
#: utils/adt/float.c:312
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
@@ -18529,35 +20452,35 @@ msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji"
-#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3004 utils/adt/numeric.c:3013
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
+#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "poza zakresem smallint"
-#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7537
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
-#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2807
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2813
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
-#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7803
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
-#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7807
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
@@ -18570,12 +20493,12 @@ msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
msgid "input is out of range"
msgstr "wejście jest poza zakresem"
-#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1447
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "ilość musi być większa niż zero"
-#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1454
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN"
@@ -18585,260 +20508,267 @@ msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
-#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1467
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
-#: utils/adt/formatting.c:485
+#: utils/adt/formatting.c:493
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
-#: utils/adt/formatting.c:486
+#: utils/adt/formatting.c:494
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
-#: utils/adt/formatting.c:1058
+#: utils/adt/formatting.c:1060
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
-#: utils/adt/formatting.c:1066
+#: utils/adt/formatting.c:1068
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1082
+#: utils/adt/formatting.c:1084
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1111
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1127
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:1151
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1159
+#: utils/adt/formatting.c:1161
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1171
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1180
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1206
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1212
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1213
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku oddzielającego część ułamkową."
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1402
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
-#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
+#: utils/adt/formatting.c:1472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "regular expression failed: %s"
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1536
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
+#: utils/adt/formatting.c:1655
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
+#: utils/adt/formatting.c:1774
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2114
+#: utils/adt/formatting.c:2136
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: utils/adt/formatting.c:2137
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie formatowania."
-#: utils/adt/formatting.c:2132
+#: utils/adt/formatting.c:2154
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
-#: utils/adt/formatting.c:2134
+#: utils/adt/formatting.c:2156
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
-#: utils/adt/formatting.c:2195
+#: utils/adt/formatting.c:2217
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2197
+#: utils/adt/formatting.c:2219
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
+#: utils/adt/formatting.c:2222 utils/adt/formatting.c:2236
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
-#: utils/adt/formatting.c:2353
+#: utils/adt/formatting.c:2232 utils/adt/formatting.c:2245
+#: utils/adt/formatting.c:2375
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2212
+#: utils/adt/formatting.c:2234
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
-#: utils/adt/formatting.c:2225
+#: utils/adt/formatting.c:2247
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
-#: utils/adt/formatting.c:2230
+#: utils/adt/formatting.c:2252
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
-#: utils/adt/formatting.c:2232
+#: utils/adt/formatting.c:2254
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2355
+#: utils/adt/formatting.c:2377
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola."
-#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610
-#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648
-#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
-#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
-#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#: utils/adt/formatting.c:2562 utils/adt/formatting.c:2582
+#: utils/adt/formatting.c:2602 utils/adt/formatting.c:2622
+#: utils/adt/formatting.c:2641 utils/adt/formatting.c:2660
+#: utils/adt/formatting.c:2684 utils/adt/formatting.c:2702
+#: utils/adt/formatting.c:2720 utils/adt/formatting.c:2738
+#: utils/adt/formatting.c:2755 utils/adt/formatting.c:2772
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "wartość lokalizowanego ciągu znaków jest zbyt długa"
-#: utils/adt/formatting.c:3047
-#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" nie są obsługiwane przez to_date"
+#: utils/adt/formatting.c:3059
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" jest w nieobsługiwanej wersji %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3170
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3668
+#: utils/adt/formatting.c:3676
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara"
-#: utils/adt/formatting.c:3670
+#: utils/adt/formatting.c:3678
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3765
+#: utils/adt/formatting.c:3784
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku"
-#: utils/adt/formatting.c:4614
+#: utils/adt/formatting.c:4651
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia"
-#: utils/adt/formatting.c:4626
+#: utils/adt/formatting.c:4663
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia"
-#: utils/adt/genfile.c:62
+#: utils/adt/genfile.c:63
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone"
-#: utils/adt/genfile.c:73
+#: utils/adt/genfile.c:74
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona"
-#: utils/adt/genfile.c:78
+#: utils/adt/genfile.c:79
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu"
-#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "żądana długość jest za duża"
-#: utils/adt/genfile.c:142
+#: utils/adt/genfile.c:143
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m"
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
+#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki"
-#: utils/adt/genfile.c:318
+#: utils/adt/genfile.c:319
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku"
-#: utils/adt/genfile.c:404
+#: utils/adt/genfile.c:405
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu"
@@ -18934,27 +20864,23 @@ msgstr "int2vector ma za dużo elementów"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "niepoprawne dane int2vector"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector ma za dużo elementów"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1355
-#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401
+#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero"
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:114
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
@@ -18964,8 +20890,8 @@ msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2959
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005
+#: utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint poza zakresem"
@@ -18975,170 +20901,159 @@ msgstr "bigint poza zakresem"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID poza zakresem"
-#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
-#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
-#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
-#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
-#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
-#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
-#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu json"
-
#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Znak o wartości 0x%02x należy poprzedzić znakiem ucieczki."
-#: utils/adt/json.c:826
+#: utils/adt/json.c:827
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" musi wystąpić przed czterema cyframi szesnastkowymi."
-#: utils/adt/json.c:841
+#: utils/adt/json.c:843
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Starszy surogat Unikodu nie może następować po starszym surogacie."
-#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
-#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
+#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916
+#: utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Młodszy surogat Unikodu musi następować po starszym surogacie."
-#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
+#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
-#: utils/adt/json.c:878
+#: utils/adt/json.c:880
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 nie może być zmieniona na tekst."
-#: utils/adt/json.c:901
+#: utils/adt/json.c:903
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8."
-#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
+#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Sekwencja ucieczki \"\\%s\" nie jest poprawna."
-#: utils/adt/json.c:1131
+#: utils/adt/json.c:1135
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Niespodziewanie zakończony ciąg znaków na wejściu."
-#: utils/adt/json.c:1145
+#: utils/adt/json.c:1149
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Oczekiwano zakończenia na wejściu, znaleziono \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1156
+#: utils/adt/json.c:1160
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Oczekiwano wartości JSON, znaleziono \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Oczekiwano ciągu znaków, znaleziono \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1172
+#: utils/adt/json.c:1176
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Oczekiwano elementu tablicy lub \"]\", znaleziono \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"]\", znaleziono \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1188
+#: utils/adt/json.c:1192
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Oczekiwano ciągu znaków lub \"}\", znaleziono \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1196
+#: utils/adt/json.c:1200
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Oczekiwano \":\", znaleziono \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1204
+#: utils/adt/json.c:1208
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"}\", znaleziono \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1242
+#: utils/adt/json.c:1246
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny."
-#: utils/adt/json.c:1314
+#: utils/adt/json.c:1318
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
+#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "wartość klucza musi być skalarem, nie tablicą, typem złożonym ani jsonem"
-#: utils/adt/json.c:2006
+#: utils/adt/json.c:2011
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 1"
msgstr "nie można określić typu danych argumentu 1"
-#: utils/adt/json.c:2016
+#: utils/adt/json.c:2021
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 2"
msgstr "nie można określić typu danych argumentu 2"
-#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "nazwa pola nie może być pusta"
-#: utils/adt/json.c:2117
+#: utils/adt/json.c:2122
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "lista argumentów musi mieć parzystą liczbę elementów"
-#: utils/adt/json.c:2118
+#: utils/adt/json.c:2123
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Argumenty json_build_object() muszą naprzemiennie wskazywać klucze i wartości."
-#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
+#: utils/adt/json.c:2147 utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "nie można określić typu danych argumentu %d"
-#: utils/adt/json.c:2148
+#: utils/adt/json.c:2153
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "argument %d nie może być pusty"
-#: utils/adt/json.c:2149
+#: utils/adt/json.c:2154
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Klucze obiektu powinny być tekstem."
-#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
+#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "tablica musi posiadać przynajmniej dwie kolumny"
-#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
-#: utils/adt/jsonb.c:1482
+#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388
+#: utils/adt/jsonb.c:1483
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "pusta wartość jest niedopuszczalna dla klucza obiektu"
-#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
+#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "niepasujące wymiary tablicy"
@@ -19153,170 +21068,200 @@ msgstr "ciąg znaków za długi by reprezentować ciąg jsonb"
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Ze względu na ograniczenia implementacji, ciągi znaków jsonb nie mogą przekraczać %d bajtów."
-#: utils/adt/jsonb.c:1182
+#: utils/adt/jsonb.c:1183
#, c-format
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
msgstr "niepoprawna liczba argumentów: obiekt musi stanowić pary klucz wartość"
-#: utils/adt/jsonb.c:1195
+#: utils/adt/jsonb.c:1196
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argument %d: klucz nie może być pusty"
-#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
+#: utils/adt/jsonb.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298
#, c-format
msgid "argument %d: could not determine data type"
msgstr "argument %d: nie można określić typu danych"
-#: utils/adt/jsonb.c:1834
+#: utils/adt/jsonb.c:1835
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "klucze obiektu powinny być tekstem"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:656
+#: utils/adt/jsonb_util.c:657
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "liczba wymiarów par obiektów jsonb przekracza dozwolone maksimum (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:697
+#: utils/adt/jsonb_util.c:698
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "liczba elementów tablicy jsonb przekracza dozwolone maksimum (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "całkowity rozmiar elementów tablicy jsonb przekracza maksimum %u bajtów"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "całkowity rozmiar obiektu jsonb przekracza maksimum %u bajtów"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2065 utils/adt/jsonfuncs.c:2506
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3012
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:508 utils/adt/jsonfuncs.c:673
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2260 utils/adt/jsonfuncs.c:3372
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3656
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "nie można wywołać %s na typie prostym"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2495
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:513 utils/adt/jsonfuncs.c:660
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3361
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "nie można wywołać %s na tablicy"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1576 utils/adt/jsonfuncs.c:1611
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "nie można pobrać długości typu prostego"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1580 utils/adt/jsonfuncs.c:1599
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "nie można pobrać długości nie-tablicy"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1676
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "nie można wywołać %s na nieobiekcie"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2178
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1694 utils/adt/jsonfuncs.c:3188
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3481
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1734
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1933
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "Nie można dekonstruować tablicy jako obiektu"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1746
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1945
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "nie można dekonstruować typu prostego"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1991
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "nie odczytać elementów z typu prostego"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1995
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "nie odczytać z elementów z obiektu"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052 utils/adt/jsonfuncs.c:2811
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2247 utils/adt/jsonfuncs.c:3545
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "nie można wywołać %s na nietablicy"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2139 utils/adt/jsonfuncs.c:2691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2313 utils/adt/jsonfuncs.c:2318
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2335 utils/adt/jsonfuncs.c:2341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected array element."
+msgid "expected json array"
+msgstr "oczekiwana tablica json"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2314
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgid "see the value of key \"%s\""
+msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array element type cannot be %s"
+msgid "see the array element %s of key \"%s\""
+msgstr "element tablicy nie może być typu %s"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected array element."
+msgid "see the array element %s"
+msgstr "Nieoczekiwany element tablicy."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgid "malformed json array"
+msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3148 utils/adt/jsonfuncs.c:3457
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "pierwszy argument %s musi być typu wierszowego"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3190
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Spróbuj wywołać funkcją w klauzuli FROM używając listy definicji."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2827 utils/adt/jsonfuncs.c:2994
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3562 utils/adt/jsonfuncs.c:3638
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "argument %s musi być tablicą obiektów"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2851
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3590
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "nie można wywołać %s na obiekcie"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3418 utils/adt/jsonfuncs.c:3471
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4066 utils/adt/jsonfuncs.c:4125
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4205
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "nie można usuwać z typu prostego"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3476
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4210
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "nie można usuwać z obiektu używając indeksu całkowitego"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3542 utils/adt/jsonfuncs.c:3634
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4276 utils/adt/jsonfuncs.c:4368
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "nie można ustawić ścieżki na typie prostym"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4321
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "nie można usunąć ścieżki z typu prostego"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3757
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4491
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "nieprawidłowe połączenie obiektów jsonb"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3791
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4525
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "element ścieżki na pozycji %d jest pusty"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4611
#, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "nie można zastąpić istniejącego klucza"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4612
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Spróbuj użyć funkcji jsonb_set by zastąpić wartość klucza."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3960
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694
#, c-format
-#| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "element ścieżki na pozycji %d nie jest liczbą całkowitą: \"%s\""
@@ -19325,7 +21270,7 @@ msgstr "element ścieżki na pozycji %d nie jest liczbą całkowitą: \"%s\""
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "argument levenshteina przekracza maksymalną długość %d znaków"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5329
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5506
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE"
@@ -19350,137 +21295,139 @@ msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy."
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
msgstr "nie można użyć blokady konsultacyjnej podczas operacji równoległej"
-#: utils/adt/mac.c:68
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:75
+#: utils/adt/mac.c:102
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:239
+#: utils/adt/mac8.c:554
+#, c-format
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/mac8.c:555
+#, c-format
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:238
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:290
+#: utils/adt/misc.c:289
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby anulować zapytania superużytkowników"
-#: utils/adt/misc.c:295
+#: utils/adt/misc.c:294
#, c-format
-#| msgid "must be a member of the role whose query is being canceled"
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
-"musisz być członkiem roli, której zapytanie jest właśnie anulowane lub "
-"członkiem pg_signal_backend"
+msgstr "musisz być członkiem roli, której zapytanie jest właśnie anulowane lub członkiem pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:314
+#: utils/adt/misc.c:313
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "musisz być superużytkownikiem zakończyć proces superużytkownika"
-#: utils/adt/misc.c:319
+#: utils/adt/misc.c:318
#, c-format
-#| msgid "must be a member of the role whose process is being terminated"
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
-"musisz być członkiem roli, której proces jest właśnie kończony lub członkiem "
-"pg_signal_backend"
+msgstr "musisz być członkiem roli, której proces jest właśnie kończony lub członkiem pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:336
+#: utils/adt/misc.c:335
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m"
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne"
-#: utils/adt/misc.c:393
+#: utils/adt/misc.c:392
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych"
-#: utils/adt/misc.c:414
+#: utils/adt/misc.c:413
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych"
-#: utils/adt/misc.c:611
+#: utils/adt/misc.c:606
msgid "unreserved"
msgstr "niezarezerwowany"
-#: utils/adt/misc.c:615
+#: utils/adt/misc.c:610
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)"
-#: utils/adt/misc.c:619
+#: utils/adt/misc.c:614
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)"
-#: utils/adt/misc.c:623
+#: utils/adt/misc.c:618
msgid "reserved"
msgstr "zarezerwowany"
-#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850
-#: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
+#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845
+#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880
#, c-format
-#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "ciąg nie jest poprawnym identyfikatorem: \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:799
+#: utils/adt/misc.c:794
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "Ciągi znaków są otoczone cudzysłowami."
-#: utils/adt/misc.c:813
+#: utils/adt/misc.c:808
#, c-format
-#| msgid "Extension names must not be empty."
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Cytowany identyfikator nie może być pusty."
-#: utils/adt/misc.c:852
+#: utils/adt/misc.c:847
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Brak poprawnego identyfikatora przed \".\"."
-#: utils/adt/misc.c:858
+#: utils/adt/misc.c:853
#, c-format
-#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Brak poprawnego identyfikatora po \".\"."
-#: utils/adt/nabstime.c:136
+#: utils/adt/misc.c:914
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane"
+
+#: utils/adt/misc.c:915
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:137
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu"
-#: utils/adt/nabstime.c:781
+#: utils/adt/nabstime.c:782
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\""
-#: utils/adt/nabstime.c:855
+#: utils/adt/nabstime.c:852
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału"
-#: utils/adt/nabstime.c:1550
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\""
-
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
@@ -19491,8 +21438,8 @@ msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\""
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski."
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:657
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
+#: utils/adt/network.c:632
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m"
@@ -19520,159 +21467,124 @@ msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\""
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\""
-#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "niepoprawna długość maski: %d"
-#: utils/adt/network.c:675
+#: utils/adt/network.c:650
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m"
-#: utils/adt/network.c:917
+#: utils/adt/network.c:883
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "nie można łączyć adresów z różnych rodzin"
-#: utils/adt/network.c:1343
+#: utils/adt/network.c:1302
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach"
-#: utils/adt/network.c:1375
+#: utils/adt/network.c:1334
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach"
-#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
+#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "wynik jest poza zakresem"
-#: utils/adt/network.c:1477
+#: utils/adt/network.c:1436
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach"
-#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5409
-#: utils/adt/numeric.c:5432 utils/adt/numeric.c:5456 utils/adt/numeric.c:5463
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:759
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:772
+#: utils/adt/numeric.c:819
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:778
+#: utils/adt/numeric.c:825
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "niepoprawna skala w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:787
+#: utils/adt/numeric.c:834
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:978 utils/adt/numeric.c:992
+#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d"
-#: utils/adt/numeric.c:983
+#: utils/adt/numeric.c:1029
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1001
+#: utils/adt/numeric.c:1047
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1379
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "wartość początkowa nie może być NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1338
+#: utils/adt/numeric.c:1384
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "wartość końcowa nie może być NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1348
+#: utils/adt/numeric.c:1394
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "rozmiar kroku nie może być NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5909 utils/adt/numeric.c:7613
-#: utils/adt/numeric.c:8038 utils/adt/numeric.c:8153 utils/adt/numeric.c:8226
+#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996
+#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8240
+#: utils/adt/numeric.c:8313
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "wartość przekracza format numeryczny"
-#: utils/adt/numeric.c:2885
+#: utils/adt/numeric.c:2931
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "nie można przekształcić NaN do integer"
-#: utils/adt/numeric.c:2951
+#: utils/adt/numeric.c:2997
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2996
+#: utils/adt/numeric.c:3042
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:5979
+#: utils/adt/numeric.c:6066
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "przepełnienie pola liczbowego"
-#: utils/adt/numeric.c:5980
+#: utils/adt/numeric.c:6067
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej niż %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:6251 utils/adt/numeric.c:6277
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numutils.c:75
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:81
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:287
+#: utils/adt/oid.c:290
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "niepoprawne dane oidvector"
@@ -19697,211 +21609,138 @@ msgstr "żądany znak jest zbyt niepoprawny w kodowaniu: %d"
msgid "null character not permitted"
msgstr "pusty znak niedozwolony"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:669
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "wartość percentyla %g nie leży pomiędzy 0 i 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1034
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Zastosuj aktualizacje pakietu biblioteki systemowej."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1239
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1242
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej platformie"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
-#, c-format
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
-#, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
-#, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z kodowaniem bazy danych."
-
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pg_lsn: \"%s\""
-
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
-#, c-format
-msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "funkcja może być wywołana tylko gdy serwer jest w binarnym trybie aktualizacji"
-
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
-#, c-format
-#| msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa nazwa polecenia: \"%s\""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:108
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:175
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyrange"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:289
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu event_trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu event_trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1361 utils/adt/pg_locale.c:1439
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/pg_locale.c:1370
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler"
+#| msgid "SSL is not supported by this build"
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU nie jest obsługiwany w tej kompilacji"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pg_locale.c:1371
#, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu index_am_handler"
+#| msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-icu."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-#, c-format
-#| msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu index_am_handler"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgstr ""
+"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu tsm_handler"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pg_locale.c:1396
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu tsm_handler"
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pg_locale.c:1399
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:465
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pclose failed: %s"
+msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:478
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pclose failed: %s"
+msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:492
+#: utils/adt/pg_locale.c:1689
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:505
+#: utils/adt/pg_locale.c:1690
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z kodowaniem bazy danych."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:518
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray"
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "funkcja może być wywołana tylko gdy serwer jest w binarnym trybie aktualizacji"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:531
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray"
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa polecenia: \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:544
+#: utils/adt/pseudotypes.c:247
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:557
+#: utils/adt/pseudotypes.c:260
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604
-#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "nie można przyjąć wartości typu %s"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
+#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
#, c-format
msgid "cannot output a value of type %s"
msgstr "nie podać na wyjście wartości typu %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:403
+#, c-format
+#| msgid "cannot display a value of type any"
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu %s"
+
#: utils/adt/rangetypes.c:405
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
@@ -19917,57 +21756,57 @@ msgstr "wynik różnicy przedziałów nie będzie ciągły"
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "wynik łączenia przedziałów nie będzie ciągły"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1533
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy przedziału"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939
-#: utils/adt/rangetypes.c:1953
+#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929
+#: utils/adt/rangetypes.c:1943
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "niepoprawne flagi granicy przedziału"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940
-#: utils/adt/rangetypes.c:1954
+#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930
+#: utils/adt/rangetypes.c:1944
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Prawidłowe wartości to \"[]\", \"[)\", \"(]\" i \"()\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036
-#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067
-#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122
-#: utils/adt/rangetypes.c:2130
+#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057
+#: utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112
+#: utils/adt/rangetypes.c:2120
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy literał przedziału: \"%s\""
-#: utils/adt/rangetypes.c:2021
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Śmieci po słowie kluczowym \"empty\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2038
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Brak lewego nawiasu."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Brak przecinka po granicy dolnej."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2069
+#: utils/adt/rangetypes.c:2059
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Zbyt dużo przecinków."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2080
+#: utils/adt/rangetypes.c:2070
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Śmieci za prawym nawiasem zwykłym lub klamrowym."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3941
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
@@ -19977,126 +21816,144 @@ msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:948
+#: utils/adt/regexp.c:862
+#, c-format
+#| msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgid "regexp_match does not support the global option"
+msgstr "regexp_match nie obsługuje opcji globalnej"
+
+#: utils/adt/regexp.c:863
+#, c-format
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regexp.c:1163
+#, c-format
+#| msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+msgstr "regexp_split_to_table nie obsługuje opcji globalnej"
+
+#: utils/adt/regexp.c:1219
#, c-format
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej"
+#| msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+msgstr "regexp_split_to_array nie obsługuje opcji globalnej"
-#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
+#: utils/adt/regproc.c:130 utils/adt/regproc.c:150
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
+#: utils/adt/regproc.c:589 utils/adt/regproc.c:609
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8243 utils/adt/ruleutils.c:8412
+#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822 utils/adt/regproc.c:2008
+#: utils/adt/ruleutils.c:8850 utils/adt/ruleutils.c:9018
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zbyt wiele argumentów"
-#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
+#: utils/adt/regproc.c:782 utils/adt/regproc.c:823
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora."
-#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715
-#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
+#: utils/adt/regproc.c:1596 utils/adt/regproc.c:1620 utils/adt/regproc.c:1717
+#: utils/adt/regproc.c:1741 utils/adt/regproc.c:1843 utils/adt/regproc.c:1848
+#: utils/adt/varlena.c:3196 utils/adt/varlena.c:3201
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "niepoprawna składnia nazwy"
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1906
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "oczekiwano lewego nawiasu"
-#: utils/adt/regproc.c:1920
+#: utils/adt/regproc.c:1922
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "oczekiwano prawego nawiasu"
-#: utils/adt/regproc.c:1939
+#: utils/adt/regproc.c:1941
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "oczekiwano nazwy typu"
-#: utils/adt/regproc.c:1971
+#: utils/adt/regproc.c:1973
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "niepoprawna nazwa typu"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" zwróciła nieoczekiwany wynik"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Klucz nie występuje w tabeli \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Klucz ma wciąż odwołania w tabeli \"%s\"."
@@ -20159,158 +22016,151 @@ msgstr "nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie re
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4174
+#: utils/adt/ruleutils.c:4617
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5314
+#: utils/adt/selfuncs.c:5491
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5417
+#: utils/adt/selfuncs.c:5593
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
-#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:99
+#: utils/adt/timestamp.c:107
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna"
-#: utils/adt/timestamp.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:113
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463
-#: utils/adt/timestamp.c:993
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434
+#: utils/adt/timestamp.c:941
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana"
-#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
-#, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:380
+#: utils/adt/timestamp.c:362
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:513
+#: utils/adt/timestamp.c:484
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa składnia dla numerycznej strefy czasowej: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:515
+#: utils/adt/timestamp.c:486
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Numeryczne strefy czasowe muszą mieć \"-\" albo \"+\" jako pierwszy znak."
-#: utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "numeryczna strefa czasowa \"%s\" jest poza zakresem"
-#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
-#: utils/adt/timestamp.c:653
+#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
+#: utils/adt/timestamp.c:619
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "znacznik czasu poza zakresem: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776
-#: utils/adt/timestamp.c:791
+#: utils/adt/timestamp.c:720
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
#, c-format
-#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558
-#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220
-#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230
-#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287
-#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328
-#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
+#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994
+#: utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004
+#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102
+#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140
+#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507
+#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interwał poza zakresem"
-#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161
+#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:1144
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna"
-#: utils/adt/timestamp.c:1150
+#: utils/adt/timestamp.c:1090
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1462
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2595
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu"
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260
+#: utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane"
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485
-#: utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4458
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane"
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255
+#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480
-#: utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4659
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane"
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:3987
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "jednostki interwału \"%s\" nie są obsługiwane ponieważ zwykle miesiące mają niepełne tygodnie"
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane"
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane"
@@ -20335,7 +22185,7 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfika
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:99
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
#, c-format
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane"
@@ -20345,7 +22195,7 @@ msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane"
msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
msgstr "odległość w operatorze frazy nie powinna być większa niż %d"
-#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:512
+#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
@@ -20376,112 +22226,108 @@ msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\""
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery jest za duży"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie zawiera leksemów, pominięto"
-#: utils/adt/tsquery_op.c:122
+#: utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr ""
-"odległość w operatorze frazy nie powinna być nieujemna i mniejsza niż %d"
+msgstr "odległość w operatorze frazy nie powinna być nieujemna i mniejsza niż %d"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery"
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/tsrank.c:413
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa"
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/tsrank.c:418
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
msgstr "tablica wag jest za krótka"
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/tsrank.c:423
#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli"
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868
+#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "waga poza zakresem"
-#: utils/adt/tsvector.c:213
+#: utils/adt/tsvector.c:214
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: utils/adt/tsvector.c:221
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:576
-#: utils/adt/tsvector_op.c:742
+#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
#, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "tablica leksemów nie może zawierać wartości pustych"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:801
+#: utils/adt/tsvector_op.c:853
#, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "tablica wag nie może zawierać wartości pustych"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:825
+#: utils/adt/tsvector_op.c:877
#, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "nierozpoznana waga: \"%c\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2010
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2192
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2198
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2210
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2216
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2223
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2236
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana według schematu"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego"
@@ -20501,64 +22347,73 @@ msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\""
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\""
-#: utils/adt/txid.c:339
+#: utils/adt/txid.c:135
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu txid_snapshot: \"%s\""
+#| msgid "transaction %u"
+msgid "transaction ID "
+msgstr "ID transakcji "
-#: utils/adt/txid.c:534
+#: utils/adt/txid.c:624
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna txid_snapshot"
-#: utils/adt/uuid.c:145
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\""
+#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
+#| msgid "no COPY in progress\n"
+msgid "in progress"
+msgstr "w toku"
+
+#: utils/adt/txid.c:760
+msgid "committed"
+msgstr "zatwierdzono"
-#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
+#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
+msgid "aborted"
+msgstr "przerwano"
+
+#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1"
-#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d"
-#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "rozmiar ciągu bitów przekracza dozwolone maksimum (%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną"
-#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową"
-#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów"
-#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842
-#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735
-#: utils/adt/varlena.c:2802
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2861
+#: utils/adt/varlena.c:2928
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu"
@@ -20578,96 +22433,100 @@ msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmi
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3120
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1"
-#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
+#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
+#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1859
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków"
-#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
+#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: kod błędu %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1506
+#: utils/adt/varlena.c:1500
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947
-#: utils/adt/varlena.c:2990
+#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2139
+#, c-format
+#| msgid "pclose failed: %s"
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "porównanie nie powiodło się: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2349
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3006 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3072
+#: utils/adt/varlena.c:3108
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3925
+#: utils/adt/varlena.c:4037
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero"
-#: utils/adt/varlena.c:4804
+#: utils/adt/varlena.c:4916
#, c-format
-#| msgid "unterminated format specifier"
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "niezakończony specyfikator format()"
-#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
+#: utils/adt/varlena.c:4917 utils/adt/varlena.c:5051 utils/adt/varlena.c:5172
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Dla pojedynczego \"%%\" użyj \"%%%%\"."
-#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
+#: utils/adt/varlena.c:5049 utils/adt/varlena.c:5170
#, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "nierozpoznany specyfikator typu format() \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:4950
+#: utils/adt/varlena.c:5062 utils/adt/varlena.c:5119
#, c-format
-#| msgid "too few arguments for format"
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "za mało argumentów dla format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5007
-#, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "za mało argumentów do formatowania"
-
-#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
+#: utils/adt/varlena.c:5214 utils/adt/varlena.c:5397
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "liczba jest poza zakresem"
-#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:5278 utils/adt/varlena.c:5306
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "format określa argument 0, ale argumenty są numerowane od 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5187
+#: utils/adt/varlena.c:5299
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "pozycja argumentu szerokość musi kończyć się \"$\""
-#: utils/adt/varlena.c:5232
+#: utils/adt/varlena.c:5344
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL"
@@ -20682,227 +22541,251 @@ msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "argument nth_value musi być większy od zera"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:216
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "nieobsługiwana cecha XML"
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:217
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml."
-#: utils/adt/xml.c:173
+#: utils/adt/xml.c:218
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:237 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#: utils/adt/xml.c:480 utils/adt/xml.c:485
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "niepoprawny komentarz XML"
-#: utils/adt/xml.c:569
+#: utils/adt/xml.c:614
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "to nie dokument XML"
-#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:773 utils/adt/xml.c:796
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML"
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:774
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:797
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:831
+#: utils/adt/xml.c:876
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:955
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML"
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:956
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1042
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "nie można skonfigurować obsługi błędów XML"
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:1043
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1793
msgid "Invalid character value."
msgstr "Niepoprawna wartość znaku."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1796
msgid "Space required."
msgstr "Wymagane wolne miejsce."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1799
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1802
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1805
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1808
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1755
+#: utils/adt/xml.c:1811
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2030
+#: utils/adt/xml.c:2086
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
-#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
+#: utils/adt/xml.c:2108 utils/adt/xml.c:2135
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
-#: utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/xml.c:2538
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3857
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML"
-#: utils/adt/xml.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3858
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2."
-#: utils/adt/xml.c:3820
+#: utils/adt/xml.c:3882
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "puste wyrażenie XPath"
-#: utils/adt/xml.c:3869
+#: utils/adt/xml.c:3926
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste"
-#: utils/adt/xml.c:3876
+#: utils/adt/xml.c:3933
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\""
-#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613
-#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
+#: utils/adt/xml.c:4287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
+
+#: utils/adt/xml.c:4316
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "Cytowany identyfikator nie może być pusty."
+
+#: utils/adt/xml.c:4347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "Cytowany identyfikator nie może być pusty."
+
+#: utils/adt/xml.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645
+#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "typ %s jest jedynie powłoką"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2585
+#: utils/cache/lsyscache.c:2617
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2618
+#: utils/cache/lsyscache.c:2650
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s"
-#: utils/cache/plancache.c:720
+#: utils/cache/plancache.c:722
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku"
-#: utils/cache/relcache.c:5209
+#: utils/cache/relcache.c:5779
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5211
+#: utils/cache/relcache.c:5781
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak."
-#: utils/cache/relcache.c:5485
+#: utils/cache/relcache.c:6051
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:508
+#: utils/cache/relmapper.c:509
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji"
-#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
+#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:664
+#: utils/cache/relmapper.c:666
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:674
+#: utils/cache/relmapper.c:677
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane"
-#: utils/cache/relmapper.c:684
+#: utils/cache/relmapper.c:687
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną"
-#: utils/cache/relmapper.c:784
+#: utils/cache/relmapper.c:788
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:797
+#: utils/cache/relmapper.c:803
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:803
+#: utils/cache/relmapper.c:810
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
-#: utils/cache/typcache.c:1211
+#: utils/cache/typcache.c:1223
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "typ %s nie jest złożony"
-#: utils/cache/typcache.c:1225
+#: utils/cache/typcache.c:1237
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany"
@@ -20922,96 +22805,96 @@ msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n"
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "wystąpił błąd w %s:%d zanim stało się dostępne przetwarzanie komunikatów błędu\n"
-#: utils/error/elog.c:1880
+#: utils/error/elog.c:1889
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %m"
-#: utils/error/elog.c:1893
+#: utils/error/elog.c:1902
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m"
-#: utils/error/elog.c:2380 utils/error/elog.c:2397 utils/error/elog.c:2413
+#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
msgid "[unknown]"
msgstr "[nieznany]"
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3279
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
msgid "missing error text"
msgstr "brakujący tekst błędu"
-#: utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:3282
-#: utils/error/elog.c:3285
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
+#: utils/error/elog.c:3299
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " przy znaku %d"
-#: utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:2895
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
msgid "DETAIL: "
msgstr "SZCZEGÓŁY: "
-#: utils/error/elog.c:2902
+#: utils/error/elog.c:2912
msgid "HINT: "
msgstr "PODPOWIEDŹ: "
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "QUERY: "
msgstr "ZAPYTANIE: "
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "CONTEXT: "
msgstr "KONTEKST: "
-#: utils/error/elog.c:2926
+#: utils/error/elog.c:2936
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2933
+#: utils/error/elog.c:2943
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "POZYCJA: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "STATEMENT: "
msgstr "WYRAŻENIE: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3400
+#: utils/error/elog.c:3414
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "błąd systemu operacyjnego %d"
-#: utils/error/elog.c:3595
+#: utils/error/elog.c:3612
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3599
+#: utils/error/elog.c:3616
msgid "LOG"
msgstr "DZIENNIK"
-#: utils/error/elog.c:3602
+#: utils/error/elog.c:3619
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACJA"
-#: utils/error/elog.c:3605
+#: utils/error/elog.c:3622
msgid "NOTICE"
msgstr "UWAGA"
-#: utils/error/elog.c:3608
+#: utils/error/elog.c:3625
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3628
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
-#: utils/error/elog.c:3614
+#: utils/error/elog.c:3631
msgid "FATAL"
msgstr "KATASTROFALNY"
-#: utils/error/elog.c:3617
+#: utils/error/elog.c:3634
msgid "PANIC"
msgstr "PANIKA"
@@ -21020,7 +22903,7 @@ msgstr "PANIKA"
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m"
@@ -21040,423 +22923,432 @@ msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku"
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:316
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#: utils/fmgr/fmgr.c:239
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#: utils/fmgr/fmgr.c:399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "nie udało się znaleźć definicji dla funkcji o OID %u\n"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:401
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\""
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr ""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: utils/fmgr/fmgr.c:419
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2527
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2132
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "funkcja weryfikacji składni %u wywoływana dla języka %u zamiast %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej jako zwracająca typ %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1366
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "nie wskazano aliasu kolumny"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1390
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord"
-#: utils/init/miscinit.c:121
+#: utils/init/miscinit.c:122
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6014
+#: utils/init/miscinit.c:450 utils/misc/guc.c:6117
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez bezpieczeństwo"
-#: utils/init/miscinit.c:510
+#: utils/init/miscinit.c:511
#, c-format
-#| msgid "type with OID %u does not exist"
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
-#: utils/init/miscinit.c:540
+#: utils/init/miscinit.c:541
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
-#: utils/init/miscinit.c:558
+#: utils/init/miscinit.c:559
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji"
-#: utils/init/miscinit.c:701
+#: utils/init/miscinit.c:702
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:755
+#: utils/init/miscinit.c:756
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "system bazy danych jest zamknięty"
-#: utils/init/miscinit.c:842
+#: utils/init/miscinit.c:843
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:856
+#: utils/init/miscinit.c:857
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:864
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:870
+#: utils/init/miscinit.c:873
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "plik blokady \"%s\" jest pusty"
-#: utils/init/miscinit.c:871
+#: utils/init/miscinit.c:874
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Albo inny serwer jest uruchamiany, albo plik blokady jest pozostałością awarii podczas poprzedniego startu."
-#: utils/init/miscinit.c:918
+#: utils/init/miscinit.c:921
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje"
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:925
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/init/miscinit.c:927
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:930
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:929
+#: utils/init/miscinit.c:932
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:968
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle używany"
-#: utils/init/miscinit.c:968
+#: utils/init/miscinit.c:971
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:984
+#: utils/init/miscinit.c:987
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:986
+#: utils/init/miscinit.c:989
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie."
-#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033
-#: utils/init/miscinit.c:1043
+#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1040
+#: utils/init/miscinit.c:1051
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8808
+#: utils/init/miscinit.c:1182 utils/init/miscinit.c:1318 utils/misc/guc.c:8922
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1291
+#: utils/init/miscinit.c:1306
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m: dalsze wykonanie mimo to"
-#: utils/init/miscinit.c:1314
+#: utils/init/miscinit.c:1331
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "plik blokady \"%s\" ma niepoprawny PID: %ld zamiast %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
+#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1372
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Brak pliku \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:1371
+#: utils/init/miscinit.c:1388
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych."
-#: utils/init/miscinit.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:1390
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Być może trzeba initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1381
-#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który nie jest zgodny z obecną wersją %s."
+#: utils/init/miscinit.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który "
+"nie jest zgodny z obecną wersją %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1452
+#: utils/init/miscinit.c:1469
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:253
+#: utils/init/postinit.c:251
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s SSL włączone (protokół=%s, szyfrowanie=%s, kompresja=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "on"
msgstr "włączone"
-#: utils/init/postinit.c:259
+#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s"
-#: utils/init/postinit.c:267
+#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s baza danych=%s SSL włączone (protokół=%s, szyfrowanie=%s, kompresja=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s"
-#: utils/init/postinit.c:305
+#: utils/init/postinit.c:303
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:307
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"."
-#: utils/init/postinit.c:327
+#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń"
-#: utils/init/postinit.c:340
+#: utils/init/postinit.c:338
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:341
+#: utils/init/postinit.c:339
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:358
+#: utils/init/postinit.c:356
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:380 utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego"
-#: utils/init/postinit.c:381
+#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest rozpoznawane przez setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:383 utils/init/postinit.c:390
+#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą lokalizację."
-#: utils/init/postinit.c:388
+#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest rozpoznawane przez setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:716
+#: utils/init/postinit.c:719
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym"
-#: utils/init/postinit.c:717
+#: utils/init/postinit.c:720
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:753
+#: utils/init/postinit.c:756
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych"
-#: utils/init/postinit.c:757
+#: utils/init/postinit.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych"
-#: utils/init/postinit.c:767
+#: utils/init/postinit.c:770
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji"
-#: utils/init/postinit.c:781
+#: utils/init/postinit.c:784
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń superużytkowników"
-#: utils/init/postinit.c:791
+#: utils/init/postinit.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić walsender"
-#: utils/init/postinit.c:860
+#: utils/init/postinit.c:863
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "baza danych %u nie istnieje"
-#: utils/init/postinit.c:946
+#: utils/init/postinit.c:952
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana."
-#: utils/init/postinit.c:964
+#: utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych."
-#: utils/init/postinit.c:969
+#: utils/init/postinit.c:975
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m"
-#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
+#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:679
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN"
-#: utils/mb/encnames.c:496
+#: utils/mb/encnames.c:572
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "nazwa kodowania zbyt długa"
@@ -21506,1538 +23398,1576 @@ msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": %s"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nie grupowane"
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "File Locations"
msgstr "Położenie plików"
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Połączenia i Autoryzacja"
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia"
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja"
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Resource Usage"
msgstr "Użycie Zasobów"
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć"
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Użycie Zasobów / Dysk"
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra"
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów"
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle"
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Replication"
msgstr "Replikacja"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikacja / Serwery Wysyłające"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Query Tuning"
msgstr "Dostrajanie Zapytań"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Process Title"
msgstr "Tytuł Procesu"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statystyki / Monitorowanie"
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autoodkurzanie"
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń"
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie"
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Wstępne Wczytanie Biblioteki Współdzielonej"
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne"
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Lock Management"
msgstr "Zarządzanie Blokadami"
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Zgodność Wersji i Platformy"
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty"
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Error Handling"
msgstr "Obsługa Błędów"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Preset Options"
msgstr "Zaprogramowane Opcje"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Customized Options"
msgstr "Opcje Niestandardowe"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Developer Options"
msgstr "Opcje Deweloperskie"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", \"GB\" i \"TB\"."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:809
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu wyłącznie indeksowego."
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:836
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego."
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania."
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej."
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:899
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:908
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań."
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania."
-#: utils/misc/guc.c:894
+#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:939
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:948
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Zbiera czas zatwierdzenia transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Włącza połączenia SSL."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:966
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Nadaj priorytet porządkowi algorytmów szyfrowania serwera."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk."
-#: utils/misc/guc.c:941
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego lub sprzętu."
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Kontynuacja przetwarzania po błędzie sumy kontrolnej."
-#: utils/misc/guc.c:953
+#: utils/misc/guc.c:988
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wykrycie błędu sumy kontrolnej stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie ignore_checksum_failure na prawdę powoduje, że system ignoruje błąd (wciąż zgłaszając ostrzeżenie) i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie powoduje awarie lub inne poważne problemy. Działa tylko w przypadku włączenia sum kontrolnych."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:1003
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie."
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym."
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest możliwe całkowite odtworzenie."
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:1030
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym, nawet dla zmian niekrytycznych."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "KOmpresuje zapisy pełnych stron zapisane w pliku WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Rejestruje każde udane połączenie."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania."
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Rejestruje każde polecenie replikacji."
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Pokazuje, czy działający serwer ma włączone sprawdzenia asercji."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1174
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1183
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1192
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Zapisuje do dziennika statystyki użycia zasobów systemowych (pamięć i procesor) dla różnorodnych działań B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych."
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności wejścia/wyjścia."
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje odebrane przez serwer."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Tworzy informacje dotyczące użycia blokad."
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Tworzy informacje dotyczące użycia blokad użytkownika."
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Tworzy informacje dotyczące użycia lekkich blokad."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1310
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Zrzuca informacje o wszystkich bieżących blokadach gdy zostanie przekroczony limit czasu zakleszczenia."
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady."
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia."
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności."
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
-
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Szyfruje hasła."
-
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane."
-
-#: utils/misc/guc.c:1325
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)."
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1366
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Enable row security."
msgstr "Włącza bezpieczeństwo na poziomie wierszy."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Gdy włączone, bezpieczeństwo wierszy jest stosowane do wszystkich użytkowników."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do plików dziennika."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu dziennika."
-#: utils/misc/guc.c:1443
+#: utils/misc/guc.c:1462
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu."
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
-#: utils/misc/guc.c:1472
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty."
-#: utils/misc/guc.c:1485
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1527
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze względu na wielkości liter."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych."
-#: utils/misc/guc.c:1532
+#: utils/misc/guc.c:1547
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne."
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1568
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania."
-#: utils/misc/guc.c:1563
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć konfliktu zapytań."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie."
-#: utils/misc/guc.c:1596
+#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych obiektów."
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1612
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1607
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Wypuszcza ostrzeżenie dla konstruktów, które zmieniły znaczenie od PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Pokazuje, czy sumy kontrolne danych są włączone na tym klastrze."
-#: utils/misc/guc.c:1638
+#: utils/misc/guc.c:1653
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr ""
-"Dodaj numer sekwencji do komunikatów syslog by uniknąć podwójnego usuwania."
+msgstr "Dodaj numer sekwencji do komunikatów syslog by uniknąć podwójnego usuwania."
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1663
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr ""
-"Wysłano komunikaty podziału do syslog na linie nie dłuższe niż 1024 bajty."
+msgstr "Wysłano komunikaty podziału do syslog na linie nie dłuższe niż 1024 bajty."
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był rozpoczęty w czasie N sekund."
+#: utils/misc/guc.c:1682
+#| msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr ""
+"Wymusza przełączenie na następny plik WAL jeśli nowy plik nie był rozpoczęty "
+"w czasie N sekund."
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu."
-#: utils/misc/guc.c:1679 utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:1694 utils/misc/guc.c:2239
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu."
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną."
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1704
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane."
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc.c:1715
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM miałaby więcej niż tyle pozycji."
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1755
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
-#: utils/misc/guc.c:1741 utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1756 utils/misc/guc.c:1765
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną."
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu."
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń."
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1786
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza archiwizowane dane WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1797
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza strumieniowane dane WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1808
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika WAL do głównego."
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Ustawia największy interwał oczekiwania na pobranie danych z głównego."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1830
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1840
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1854
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer."
-#: utils/misc/guc.c:1850
+#: utils/misc/guc.c:1865
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1876
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1886
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa."
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1887
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1886
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika."
-#: utils/misc/guc.c:1887
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1900
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza kwerend."
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1916
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do plików tymczasowych na dysku."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1928
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania."
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1929
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1924
-#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+#: utils/misc/guc.c:1939
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną liczbę krotek do posortowania przez selekcję "
-"zastępowania."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę krotek do posortowania przez selekcję zastępowania."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1940
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "Gdy występuje więcej od tej liczby krotek, zostanie użyty quicksort."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
-#: utils/misc/guc.c:1950
-#| msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+#: utils/misc/guc.c:1965
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
-msgstr ""
-"Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez "
-"każdy proces."
+msgstr "Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez każdy proces."
-#: utils/misc/guc.c:1951
+#: utils/misc/guc.c:1966
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 oznacza brak ograniczeń."
-#: utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1976
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora."
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:1986
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora."
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie."
-#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką."
-#: utils/misc/guc.c:2001
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania."
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2038
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania."
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2048
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu serwera."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2061
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:2057
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Ustawia minimaly OID tabel dla śledzenia blokad."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2073
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Stosuje się by uniknąć wyjścia na tabelach systemowych."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2082
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Ustawia OID tabeli z bezwarunkowym śledzeniem blokad."
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia."
-#: utils/misc/guc.c:2080 utils/misc/guc.c:2091 utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106 utils/misc/guc.c:2117
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu."
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2105
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania oczekiwania na blokadę."
-#: utils/misc/guc.c:2101
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc.c:2116
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnej bezczynnej transakcji."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnej bezczynnej transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:2112
+#: utils/misc/guc.c:2127
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli."
-#: utils/misc/guc.c:2122
+#: utils/misc/guc.c:2137
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić MultiXactId na wierszu tabeli."
-#: utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Wiek multixact, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek."
-#: utils/misc/guc.c:2152
+#: utils/misc/guc.c:2167
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być odroczone, jeśli w ogóle."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:2166
+#: utils/misc/guc.c:2181
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
-#: utils/misc/guc.c:2177
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2204
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2205
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2215
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2216
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2238
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem."
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2249
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych."
-#: utils/misc/guc.c:2222
+#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Ustawia minimalny rozmiar kurczenia się WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2270
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Ustawia rozmiar WAL wyzwalający punkt kontrolny."
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2281
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2292
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane częściej niż ta wartość."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2294
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie."
-#: utils/misc/guc.c:2269 utils/misc/guc.c:2427 utils/misc/guc.c:2455
+#: utils/misc/guc.c:2306 utils/misc/guc.c:2463 utils/misc/guc.c:2490
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
-"Liczba stron po której poprzednio wykonane zapisy zostaną zrzucone na dysk."
+msgstr "Liczba stron po której poprzednio wykonane zapisy zostaną zrzucone na dysk."
-#: utils/misc/guc.c:2281
+#: utils/misc/guc.c:2317
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2328
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Czas pomiędzy zrzutami WAL wykonywanymi przez proces zapisu WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2303
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
+#: utils/misc/guc.c:2339
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr ""
"Liczba WAL zapisanych przez proces zapisu WAL wyzwalająca zrzut na dysk."
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2351
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2362
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednocześnie zdefiniowanych gniazd replikacji."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2372
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2383
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i opróżnieniem WAL na dysk."
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2395
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2406
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych."
-#: utils/misc/guc.c:2371
+#: utils/misc/guc.c:2407
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio FLT_DIG lub DBL_DIG)."
-#: utils/misc/guc.c:2382
+#: utils/misc/guc.c:2418
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane."
-#: utils/misc/guc.c:2384
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję."
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2430
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą rejestrowane."
-#: utils/misc/guc.c:2396
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania."
-#: utils/misc/guc.c:2406
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle."
-#: utils/misc/guc.c:2417
+#: utils/misc/guc.c:2453
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę."
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc.c:2476
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez podsystem dyskowy."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2477
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych w macierzy."
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2503
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych procesów pracowników."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2515
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych procesów pracowników."
+
+#: utils/misc/guc.c:2527
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych procesów pracowników."
+
+#: utils/misc/guc.c:2537
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach."
-#: utils/misc/guc.c:2489
+#: utils/misc/guc.c:2548
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach."
-#: utils/misc/guc.c:2500
+#: utils/misc/guc.c:2559
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji."
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2570
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu."
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2581
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora."
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc.c:2592
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego."
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku."
-#: utils/misc/guc.c:2555
+#: utils/misc/guc.c:2614
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem."
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2625
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Ustawia czas oczekiwania na ponowienie odzyskania WAL po nieudanej próbie."
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2637
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2650
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2660
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem."
-#: utils/misc/guc.c:2610
+#: utils/misc/guc.c:2669
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą."
-#: utils/misc/guc.c:2620
+#: utils/misc/guc.c:2679
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:2631
+#: utils/misc/guc.c:2690
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Wiek multixact w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu multixact."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2700
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych autoodkurzania."
-#: utils/misc/guc.c:2651
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+#: utils/misc/guc.c:2710
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę procesów równoległych na węzeł wykonawczy."
-#: utils/misc/guc.c:2661
+#: utils/misc/guc.c:2720
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia przez każdy proces autoodkurzania."
-#: utils/misc/guc.c:2672
+#: utils/misc/guc.c:2741
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr ""
-"Czas zanim migawka stanie się za stara by czytać strony zmienione po tym jak "
-"migawka była wykonana."
+msgstr "Czas zanim migawka stanie się za stara by czytać strony zmienione po tym jak migawka była wykonana."
-#: utils/misc/guc.c:2673
-#| msgid "A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc.c:2742
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Wartość -1 blokuje tę funkcję."
-#: utils/misc/guc.c:2683
+#: utils/misc/guc.c:2752
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2684 utils/misc/guc.c:2695
+#: utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2764
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu."
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2763
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2705
-#| msgid "SSL regenotiation is no longer supported; this can only be 0."
+#: utils/misc/guc.c:2774
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "Renegocjacja SSL nie jest już obsługiwana; tu może być tylko 0."
-#: utils/misc/guc.c:2716
+#: utils/misc/guc.c:2785
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2786
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie domyślnej wartości systemowej."
-#: utils/misc/guc.c:2728
+#: utils/misc/guc.c:2797
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2808
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku."
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2809
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle zajmują 8 kB każda."
-#: utils/misc/guc.c:2752
-#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+#: utils/misc/guc.c:2821
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Ustawia liczbę relacji do wzięcia pod uwagę przez skan równoległy."
-#: utils/misc/guc.c:2764
+#: utils/misc/guc.c:2822
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2832
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Ustawia liczbę relacji do wzięcia pod uwagę przez skan równoległy."
+
+#: utils/misc/guc.c:2833
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2844
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą."
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2855
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów."
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2856
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca funkcję)."
-#: utils/misc/guc.c:2786
+#: utils/misc/guc.c:2866
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.query, w bajtach."
-#: utils/misc/guc.c:2801
+#: utils/misc/guc.c:2881
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Ustawia maksymalny tozmiar listy oczekiwania na indeks GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2821
+#: utils/misc/guc.c:2901
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej sekwencyjnie."
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:2911
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej niesekwencyjnie."
-#: utils/misc/guc.c:2841
+#: utils/misc/guc.c:2921
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2931
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu podczas skanowania indeksu."
-#: utils/misc/guc.c:2861
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub funkcji."
-#: utils/misc/guc.c:2871
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: utils/misc/guc.c:2951
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza) "
-"z pracownika do backendu podstawowego."
+msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza) z pracownika do backendu podstawowego."
-#: utils/misc/guc.c:2881
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: utils/misc/guc.c:2961
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr ""
-"Ustawia szacunkowy koszt planisty by rozpocząć proces pracownika dla "
-"kwerendy równoległej."
+msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty by rozpocząć proces pracownika dla kwerendy równoległej."
-#: utils/misc/guc.c:2892
+#: utils/misc/guc.c:2972
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana."
-#: utils/misc/guc.c:2903
+#: utils/misc/guc.c:2983
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji."
-#: utils/misc/guc.c:2913
+#: utils/misc/guc.c:2993
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych."
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc.c:3003
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę."
-#: utils/misc/guc.c:2933
+#: utils/misc/guc.c:3013
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
-#: utils/misc/guc.c:2944
+#: utils/misc/guc.c:3024
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część relkrotek."
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:3033
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako część relkrotek."
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: utils/misc/guc.c:3043
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego."
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2992
+#: utils/misc/guc.c:3072
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta."
-#: utils/misc/guc.c:3003
+#: utils/misc/guc.c:3083
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika."
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3084
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany."
-#: utils/misc/guc.c:3013
+#: utils/misc/guc.c:3093
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika."
-#: utils/misc/guc.c:3023
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu."
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3104
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty."
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3115
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy."
-#: utils/misc/guc.c:3036
+#: utils/misc/guc.c:3116
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych."
-#: utils/misc/guc.c:3046
+#: utils/misc/guc.c:3126
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań."
-#: utils/misc/guc.c:3057
+#: utils/misc/guc.c:3137
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie."
-#: utils/misc/guc.c:3058
+#: utils/misc/guc.c:3138
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3151
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3162
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3174
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji."
-#: utils/misc/guc.c:3105
+#: utils/misc/guc.c:3185
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
-#: utils/misc/guc.c:3116
+#: utils/misc/guc.c:3196
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane."
-#: utils/misc/guc.c:3126
+#: utils/misc/guc.c:3206
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3216
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb."
-#: utils/misc/guc.c:3146
+#: utils/misc/guc.c:3226
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3236
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend."
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3247
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3258
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listuje nieuprzywilejowane współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3269
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych."
-#: utils/misc/guc.c:3201
+#: utils/misc/guc.c:3281
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)."
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3293
msgid "Shows the server version."
msgstr "Pokazuje wersję serwera."
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc.c:3305
msgid "Sets the current role."
msgstr "Ustawia bieżącą rolę."
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3317
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji."
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3328
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera."
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc.c:3329
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog\", w zależności od platformy."
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3340
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika."
-#: utils/misc/guc.c:3261
+#: utils/misc/guc.c:3341
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka bezwzględna."
-#: utils/misc/guc.c:3271
+#: utils/misc/guc.c:3351
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika."
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3362
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w syslogu."
-#: utils/misc/guc.c:3293
+#: utils/misc/guc.c:3373
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w dzienniku zdarzeń."
-#: utils/misc/guc.c:3304
+#: utils/misc/guc.c:3384
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu."
-#: utils/misc/guc.c:3314
+#: utils/misc/guc.c:3394
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej."
-#: utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/guc.c:3404
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3415
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa."
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3416
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem uruchamiającym serwer."
-#: utils/misc/guc.c:3346
+#: utils/misc/guc.c:3426
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Ustawia foldery, w których będą tworzone gniazda domeny Uniksa."
-#: utils/misc/guc.c:3361
+#: utils/misc/guc.c:3441
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania."
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3456
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Ustawia folder danych serwera."
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3467
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera."
-#: utils/misc/guc.c:3398
+#: utils/misc/guc.c:3478
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
-#: utils/misc/guc.c:3409
+#: utils/misc/guc.c:3489
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera."
-#: utils/misc/guc.c:3420
+#: utils/misc/guc.c:3500
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku."
-#: utils/misc/guc.c:3431
+#: utils/misc/guc.c:3511
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Położenie pliku certyfikatu SSL serwera."
-#: utils/misc/guc.c:3441
+#: utils/misc/guc.c:3521
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3451
+#: utils/misc/guc.c:3531
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Położenie pliku SSL urzędu certyfikacji."
-#: utils/misc/guc.c:3461
+#: utils/misc/guc.c:3541
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Położenie pliku listy unieważnień certyfikatów SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3471
+#: utils/misc/guc.c:3551
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
-#: utils/misc/guc.c:3482
-#| msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+#: utils/misc/guc.c:3562
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
-msgstr ""
-"Liczba synchronicznych gotowości i lista nazw tych potencjalnie "
-"synchronicznych."
+msgstr "Liczba synchronicznych gotowości i lista nazw tych potencjalnie synchronicznych."
-#: utils/misc/guc.c:3493
+#: utils/misc/guc.c:3573
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego."
-#: utils/misc/guc.c:3503
+#: utils/misc/guc.c:3583
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3598
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Ustawia krzywą do użycia przez ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3533
+#: utils/misc/guc.c:3613
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach."
-#: utils/misc/guc.c:3544
+#: utils/misc/guc.c:3624
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Ustawia nawę klastra zawartą w tytule procesu."
-#: utils/misc/guc.c:3564
+#: utils/misc/guc.c:3635
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3636
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3655
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych."
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3665
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3584
+#: utils/misc/guc.c:3675
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta."
-#: utils/misc/guc.c:3585 utils/misc/guc.c:3638 utils/misc/guc.c:3649
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3676 utils/misc/guc.c:3729 utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3806
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym mniej komunikatów będzie wysyłanych."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3686
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań."
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3687
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz nie pasuje do zapytania."
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3697
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3707
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału."
-#: utils/misc/guc.c:3627
+#: utils/misc/guc.c:3718
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów."
-#: utils/misc/guc.c:3637
+#: utils/misc/guc.c:3728
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane."
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: utils/misc/guc.c:3739
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej tego poziomu, muszą być rejestrowane."
-#: utils/misc/guc.c:3659
+#: utils/misc/guc.c:3750
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń."
-#: utils/misc/guc.c:3669
+#: utils/misc/guc.c:3760
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
-#: utils/misc/guc.c:3684
+#: utils/misc/guc.c:3775
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania."
-#: utils/misc/guc.c:3694
+#: utils/misc/guc.c:3785
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji."
-#: utils/misc/guc.c:3704
+#: utils/misc/guc.c:3795
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3714
+#: utils/misc/guc.c:3805
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3821
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji."
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3831
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:3841
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wybiera używaną implementację dynamicznej pamięci współdzielonej."
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:3851
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk."
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3861
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML."
-#: utils/misc/guc.c:3780
+#: utils/misc/guc.c:3871
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości."
-#: utils/misc/guc.c:3791
+#: utils/misc/guc.c:3882
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Używaj ogromnych stron na Linuksie."
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc.c:3892
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Wymusza użycie ułatwień kwerend równoległych."
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:3893
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr ""
-"Jeśli możliwe, wykonuj kwerendy korzystając z pracownika równoległego i "
-"ograniczeń równoległości."
+msgstr "Jeśli możliwe, wykonuj kwerendy korzystając z pracownika równoległego i ograniczeń równoległości."
+
+#: utils/misc/guc.c:3902
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Szyfruje hasła."
-#: utils/misc/guc.c:4602
+#: utils/misc/guc.c:3903
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:4705
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4607
+#: utils/misc/guc.c:4710
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
-#| "\n"
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Wykonuj initdb lub pg_basebackup by uruchomić katalog danych PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4627
+#: utils/misc/guc.c:4730
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -23046,13 +24976,12 @@ msgstr ""
"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n"
"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4646
+#: utils/misc/guc.c:4749
#, c-format
-#| msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4672
+#: utils/misc/guc.c:4775
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -23061,7 +24990,7 @@ msgstr ""
"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n"
"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4720
+#: utils/misc/guc.c:4823
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -23070,7 +24999,7 @@ msgstr ""
"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n"
"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4743
+#: utils/misc/guc.c:4846
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -23079,138 +25008,141 @@ msgstr ""
"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n"
"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5417 utils/misc/guc.c:5464
+#: utils/misc/guc.c:5520 utils/misc/guc.c:5567
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
-#: utils/misc/guc.c:5687
+#: utils/misc/guc.c:5790
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
-#: utils/misc/guc.c:5696
+#: utils/misc/guc.c:5799
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5849 utils/misc/guc.c:7192
+#: utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:7298
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "nie można ustawić parametrów podczas operacji równoległej"
-#: utils/misc/guc.c:5856 utils/misc/guc.c:6607 utils/misc/guc.c:6659
-#: utils/misc/guc.c:7020 utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7948
-#: utils/misc/guc.c:9605
+#: utils/misc/guc.c:5959 utils/misc/guc.c:6710 utils/misc/guc.c:6763
+#: utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7885 utils/misc/guc.c:8053
+#: utils/misc/guc.c:9729
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:7032
+#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7138
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
-#: utils/misc/guc.c:5904
+#: utils/misc/guc.c:6007
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
-#: utils/misc/guc.c:5922 utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:9621
+#: utils/misc/guc.c:6025 utils/misc/guc.c:6071 utils/misc/guc.c:9745
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5958
+#: utils/misc/guc.c:6061
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
-#: utils/misc/guc.c:6006
+#: utils/misc/guc.c:6109
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
-#: utils/misc/guc.c:6615 utils/misc/guc.c:6663 utils/misc/guc.c:7954
+#: utils/misc/guc.c:6718 utils/misc/guc.c:6768 utils/misc/guc.c:8060
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\""
+#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem lub członkiem pg_read_all_settings by "
+"skontrolować \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6729
+#: utils/misc/guc.c:6835
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
-#: utils/misc/guc.c:6980
+#: utils/misc/guc.c:7086
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać polecenie ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7065
+#: utils/misc/guc.c:7171
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "wartość parametru dla ALTER SYSTEM nie może zawierać znaku końca linii"
-#: utils/misc/guc.c:7110
+#: utils/misc/guc.c:7216
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "nie można zanalizować zawartości pliku \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7268
+#: utils/misc/guc.c:7374
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano"
-#: utils/misc/guc.c:7353
+#: utils/misc/guc.c:7458
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
-#: utils/misc/guc.c:7477
+#: utils/misc/guc.c:7582
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9238
+#: utils/misc/guc.c:9362
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony"
-#: utils/misc/guc.c:9325
+#: utils/misc/guc.c:9449
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9683 utils/misc/guc.c:9717
+#: utils/misc/guc.c:9807 utils/misc/guc.c:9841
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9751
+#: utils/misc/guc.c:9875
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:9941
+#: utils/misc/guc.c:10145
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel tymczasowych w sesji."
-#: utils/misc/guc.c:9953
+#: utils/misc/guc.c:10157
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-#: utils/misc/guc.c:9966
+#: utils/misc/guc.c:10170
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
-#: utils/misc/guc.c:9978
+#: utils/misc/guc.c:10182
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą."
-#: utils/misc/guc.c:9990
+#: utils/misc/guc.c:10194
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą."
@@ -23223,15 +25155,20 @@ msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n"
#: utils/misc/pg_config.c:61
#, c-format
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr ""
-"określona przez zapytanie krotka i typ zwracany przez funkcję nie są zgodne"
+msgstr "określona przez zapytanie krotka i typ zwracany przez funkcję nie są zgodne"
-#: utils/misc/rls.c:127
+#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "wyliczona suma kontrolna CRC nie pasuje do wartości przechowywanej w pliku"
+
+#: utils/misc/rls.c:128
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "polityka bezpieczeństwa na poziomie wierszy tabeli \"%s\" wpłynie na kwerendę"
-#: utils/misc/rls.c:129
+#: utils/misc/rls.c:130
#, c-format
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "By wyłączyć politykę dla właściciela tabeli użyj ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
@@ -23306,140 +25243,163 @@ msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:506
+#: utils/mmgr/aset.c:405
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:771 utils/mmgr/mcxt.c:806 utils/mmgr/mcxt.c:843
-#: utils/mmgr/mcxt.c:880 utils/mmgr/mcxt.c:914 utils/mmgr/mcxt.c:943
-#: utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1059 utils/mmgr/mcxt.c:1093
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1142
+#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "nie można zmapować dynamicznego segmentu pamięci współdzielonej"
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed on request of size %zu."
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %zu."
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
+#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
+#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1051
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %zu."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#: utils/mmgr/portalmem.c:186
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#: utils/mmgr/portalmem.c:190
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#: utils/mmgr/portalmem.c:394
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:499
+#: utils/mmgr/portalmem.c:474
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:689
+#: utils/mmgr/portalmem.c:678
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:226
+#: utils/sort/logtape.c:252
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3378
+#: utils/sort/tuplesort.c:3072
#, c-format
-#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "nie może być więcej niż %d wykonań w sortowaniu zewnętrznym"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4450
+#: utils/sort/tuplesort.c:4141
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:4452
+#: utils/sort/tuplesort.c:4143
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Klucz %s jest zdublowany."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4453
+#: utils/sort/tuplesort.c:4144
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Istnieją zdublowane klucze."
-#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
-#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
-#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
-#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
-#: utils/sort/tuplestore.c:1313
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
msgstr "nie można pozycjonować w tymczasowym pliku magazynu krotek: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
-#: utils/sort/tuplestore.c:1539
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
+#: utils/sort/tuplestore.c:1556
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
msgstr "nie można czytać z tymczasowego pliku magazynu krotek: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
-#: utils/sort/tuplestore.c:1512
+#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
+#: utils/sort/tuplestore.c:1529
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "nie można zapisać do tymczasowym pliku magazynu krotek: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:544
+#: utils/time/snapmgr.c:618
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Transakcja źródłowa nie jest już wykonywana."
-#: utils/time/snapmgr.c:1098
+#: utils/time/snapmgr.c:1199
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "nie eksportować migawki z podtransakcji"
-#: utils/time/snapmgr.c:1247 utils/time/snapmgr.c:1252
-#: utils/time/snapmgr.c:1257 utils/time/snapmgr.c:1272
-#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1282
-#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1397
-#: utils/time/snapmgr.c:1422
+#: utils/time/snapmgr.c:1348 utils/time/snapmgr.c:1353
+#: utils/time/snapmgr.c:1358 utils/time/snapmgr.c:1373
+#: utils/time/snapmgr.c:1378 utils/time/snapmgr.c:1383
+#: utils/time/snapmgr.c:1482 utils/time/snapmgr.c:1498
+#: utils/time/snapmgr.c:1523
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1319
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
-#: utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1429
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1337 utils/time/snapmgr.c:1346
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1435
+#: utils/time/snapmgr.c:1536
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji nieserializowanej"
-#: utils/time/snapmgr.c:1439
+#: utils/time/snapmgr.c:1540
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z transakcji tylko do odczytu"
-#: utils/time/snapmgr.c:1454
+#: utils/time/snapmgr.c:1555
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "skrót strefy czasowej \"%s\" jest używany dla strefy czasowej \"%s\""
+
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
+
+#~ msgid "unable to send tuples"
+#~ msgstr "nie można wysłać krotek"
+
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "za mało argumentów do formatowania"
+
#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
#~ msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
@@ -23536,15 +25496,6 @@ msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych"
#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
-#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n"
-
-#~ msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n"
-
-#~ msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
-
#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
#~ msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"tsm_handler\""
@@ -23625,3 +25576,290 @@ msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych"
#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr "Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
+
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu txid_snapshot: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
+
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu tsm_handler"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu tsm_handler"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu index_am_handler"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu index_am_handler"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu event_trigger"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu event_trigger"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyrange"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "nie można przyjąć wartości typu any"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pg_lsn: \"%s\""
+
+#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+#~ msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\""
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint"
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\""
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\""
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" nie są obsługiwane przez to_date"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\""
+
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
+
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
+
+#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+#~ msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, długość = %u"
+
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
+
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
+
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
+
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
+
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "nieprawidłowe gniazdo: %s"
+
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\""
+
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "ogromne strony TLB nie są obsługiwane na tej platformie"
+
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
+
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
+
+#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+#~ msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\""
+
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
+
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
+
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku z grupowaniem lub agregacją"
+
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku z więcej niż jedną relacją bazową"
+
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane na widoku bez relacji podstawowej"
+
+#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
+#~ msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
+
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
+
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
+
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
+
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
+
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
+
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\""
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#~ msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
+
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr "indeksy haszowane nie są logowane WAL i ich użycie jest odradzane"
+
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "nazwa wyzwalacza zdarzeniowego nie może być kwalifikowana"
+
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana"
+
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane"
+
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
+
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
+
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
+
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
+
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana"
+
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
+
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "metoda dostępu nie może być kwalifikowana"
+
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
+
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
+
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
+
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
+
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n"
+#~ "Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się spodziewał.\n"
+#~ "Rezultaty mogą być niepewne.\n"
+#~ "\n"
diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po
index 5bd8059a9d7..a4ce728f18a 100644
--- a/src/backend/po/ru.po
+++ b/src/backend/po/ru.po
@@ -1,45 +1,25 @@
# Russian message translation file for postgres
+# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
+# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
+# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
-# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
-# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
-# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
-# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
-# ChangeLog:
-# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - With corrections from Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>
-# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
-# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
-# - December 10, 2004 - January 17, 2005:
-# - Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
-# - With terminology suggestions from Oleg Bartunov
-# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca>
-# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
-# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
-# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
-# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
-# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
-# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 14:52+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-04 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-06 17:55+0300\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139
#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155
@@ -49,60 +29,40 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2798
-#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3042
+#: commands/extension.c:3325 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:56
+#: ../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338
-#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714
-#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796
-#: access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:665
-#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
-#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3090 replication/walsender.c:499
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/xlog.c:3381 access/transam/xlog.c:10756
+#: access/transam/xlog.c:10769 access/transam/xlog.c:11161
+#: access/transam/xlog.c:11204 access/transam/xlog.c:11243
+#: access/transam/xlog.c:11286 access/transam/xlogfuncs.c:667
+#: access/transam/xlogfuncs.c:686 commands/extension.c:3335 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/origin.c:688
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:498
+#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:69
+#: ../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr ""
-"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
-"в файле"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
-"файле.\n"
-"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
-"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
-"\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:97
+#: ../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт"
-#: ../common/controldata_utils.c:99
+#: ../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -153,7 +113,9 @@ msgstr "ошибка pclose: %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
+#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
+#: utils/misc/ps_status.c:217
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -163,6 +125,37 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
+#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
+
#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
@@ -179,27 +172,31 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6069
-#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847 libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278
-#: libpq/auth.c:1794 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2322 postmaster/postmaster.c:2353
-#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:4576
-#: postmaster/postmaster.c:4644 postmaster/postmaster.c:5343
-#: postmaster/postmaster.c:5596 replication/logical/logical.c:170
-#: storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126
-#: storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
-#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
-#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:431
-#: utils/hash/dynahash.c:537 utils/hash/dynahash.c:1049 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3875 utils/misc/guc.c:3891
-#: utils/misc/guc.c:3904 utils/misc/guc.c:6850 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:770 utils/mmgr/mcxt.c:805
-#: utils/mmgr/mcxt.c:842 utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913
-#: utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1092 utils/mmgr/mcxt.c:1141
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1264 access/transam/xlog.c:6347
+#: lib/stringinfo.c:300 libpq/auth.c:1063 libpq/auth.c:1428 libpq/auth.c:1496
+#: libpq/auth.c:2012 postmaster/bgworker.c:332 postmaster/bgworker.c:874
+#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2385
+#: postmaster/postmaster.c:3935 postmaster/postmaster.c:4635
+#: postmaster/postmaster.c:4710 postmaster/postmaster.c:5379
+#: postmaster/postmaster.c:5660
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
+#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1054
+#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549
+#: storage/ipc/procarray.c:1963 storage/ipc/procarray.c:2566
+#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1804 utils/adt/pg_locale.c:468
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4552
+#: utils/adt/varlena.c:4573 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
+#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3967 utils/misc/guc.c:3983
+#: utils/misc/guc.c:3996 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
+#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
+#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
+#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
@@ -261,67 +258,61 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
-#: ../common/username.c:45
+#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1959
msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует"
-#: ../common/username.c:62
+#: ../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
-#: ../common/wait_error.c:47
+#: ../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неисполняемая команда"
-#: ../common/wait_error.c:51
+#: ../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команда не найдена"
-#: ../common/wait_error.c:56
+#: ../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: ../common/wait_error.c:63
+#: ../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
-#: ../common/wait_error.c:73
+#: ../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
-#: ../common/wait_error.c:77
+#: ../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
-#: ../common/wait_error.c:82
+#: ../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-#: ../port/chklocale.c:293
+#: ../port/chklocale.c:288
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\""
-#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4876
-#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-
-#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
+#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr ""
@@ -347,25 +338,25 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:111
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "lock violation"
msgstr "нарушение блокировки"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "sharing violation"
msgstr "нарушение совместного доступа"
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:113
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд."
-#: ../port/open.c:115
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
msgid ""
"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
@@ -384,86 +375,129 @@ msgstr "не удалось определить текущий рабочий
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "нераспознанная ошибка %d"
-#: access/brin/brin.c:813
+#: ../port/win32security.c:62
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: ../port/win32security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: ../port/win32security.c:80
+#, c-format
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"не удалось проверить вхождение в маркере безопасности (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: access/brin/brin.c:860 access/brin/brin.c:931
+#, c-format
+msgid "block number out of range: %s"
+msgstr "номер блока вне диапазона: %s"
+
+#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:954
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN"
-#: access/brin/brin.c:829
+#: access/brin/brin.c:899 access/brin/brin.c:970
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "не удалось родительскую таблицу индекса %s"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:828
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360
+#: access/brin/brin_pageops.c:826
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr ""
"размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s\")"
-#: access/brin/brin_revmap.c:459
+#: access/brin/brin_revmap.c:379 access/brin/brin_revmap.c:385
+#, c-format
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
+msgstr "испорченный индекс BRIN: несогласованность в карте диапазонов"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:401
+#, c-format
+msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+msgstr ""
+"в BRIN-индексе \"%s\" обнаружен оставшийся кортеж-местозаполнитель, он "
+"удаляется"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:597
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "неожиданный тип страницы 0x%04X в BRIN-индексе \"%s\" (блок: %u)"
-#: access/brin/brin_validate.c:115
+#: access/brin/brin_validate.c:116
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
msgstr ""
-"семейство операторов brin %s содержит функцию %s с неправильным опорным "
+"семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неправильным опорным "
"номером %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:131
+#: access/brin/brin_validate.c:132
#, c-format
msgid ""
-"brin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support "
-"number %d"
+"brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов brin %s содержит функцию %s с неподходящим объявлением "
-"для опорного номера %d"
+"семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+"объявлением для опорного номера %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:153
+#: access/brin/brin_validate.c:154
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов brin %s содержит оператор %s с неправильным номером "
+"семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неправильным номером "
"стратегии %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:182
+#: access/brin/brin_validate.c:183
#, c-format
msgid ""
-"brin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+"brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
msgstr ""
-"семейство операторов brin %s содержит некорректное определение ORDER BY для "
-"оператора %s"
+"семейство операторов brin \"%s\" содержит некорректное определение ORDER BY "
+"для оператора %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:196
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr ""
-"семейство операторов brin %s содержит оператор %s с неподходящим объявлением"
+"семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+"объявлением"
-#: access/brin/brin_validate.c:233
+#: access/brin/brin_validate.c:234
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "в семействе операторов brin %s нет оператора(ов) для типов %s и %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "в семействе операторов brin \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:243
+#: access/brin/brin_validate.c:244
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "в семействе операторов brin %s нет опорных функций для типов %s и %s"
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and "
+"%s"
+msgstr ""
+"в семействе операторов brin \"%s\" нет опорных функций для типов %s и %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:256
+#: access/brin/brin_validate.c:257
#, c-format
-msgid "brin opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "в классе операторов brin %s нет оператора(ов)"
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "в классе операторов brin \"%s\" нет оператора(ов)"
-#: access/brin/brin_validate.c:267
+#: access/brin/brin_validate.c:268
#, c-format
-msgid "brin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "в классе операторов brin %s нет опорной функции %d"
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "в классе операторов brin \"%s\" нет опорной функции %d"
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1407
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)"
@@ -473,68 +507,68 @@ msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:641
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu"
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
-#: tcop/postgres.c:1721
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1732
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
-#: access/common/reloptions.c:493
+#: access/common/reloptions.c:540
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров"
-#: access/common/reloptions.c:775
+#: access/common/reloptions.c:821
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров"
-#: access/common/reloptions.c:808
+#: access/common/reloptions.c:854
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
+#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1080
+#: access/common/reloptions.c:1124
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
-#: access/common/reloptions.c:1096
+#: access/common/reloptions.c:1140
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1108
+#: access/common/reloptions.c:1152
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
+#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1116
+#: access/common/reloptions.c:1160
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:1128
+#: access/common/reloptions.c:1172
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1136
+#: access/common/reloptions.c:1180
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"."
@@ -551,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Число возвращённых столбцов (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:316
#, c-format
msgid ""
"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
@@ -559,12 +593,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:328
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:722 parser/parse_clause.c:816
+#: parser/parse_relation.c:1543
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF"
@@ -579,19 +614,19 @@ msgstr "слишком длинный список указателей"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1338
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
+#: access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr ""
"размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")"
-#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:9795
-#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:293
-#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
-#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
-#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
+#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10178
+#: access/transam/xlog.c:10695 access/transam/xlogfuncs.c:295
+#: access/transam/xlogfuncs.c:322 access/transam/xlogfuncs.c:361
+#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:403
+#: access/transam/xlogfuncs.c:473 access/transam/xlogfuncs.c:529
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
@@ -611,77 +646,92 @@ msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя"
-#: access/gin/ginscan.c:409
+#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr ""
"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL"
-#: access/gin/ginscan.c:410
+#: access/gin/ginscan.c:406
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginvalidate.c:92
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:93
#, c-format
msgid ""
-"gin opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+"gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
msgstr ""
-"семейство операторов gin %s содержит опорную процедуру %s с межтиповой "
+"семейство операторов gin \"%s\" содержит опорную процедуру %s с межтиповой "
"регистрацией"
-#: access/gin/ginvalidate.c:148
+#: access/gin/ginvalidate.c:149
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
msgstr ""
-"семейство операторов gin %s содержит функцию %s с неправильным опорным "
+"семейство операторов gin \"%s\" содержит функцию %s с неправильным опорным "
"номером %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:160
+#: access/gin/ginvalidate.c:161
#, c-format
msgid ""
-"gin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number "
-"%d"
+"gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов gin %s содержит функцию %s с неподходящим объявлением "
-"для опорного номера %d"
+"семейство операторов gin \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+"объявлением для опорного номера %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:179
+#: access/gin/ginvalidate.c:180
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number "
+"%d"
msgstr ""
-"семейство операторов gin %s содержит оператор %s с неправильным номером "
+"семейство операторов gin \"%s\" содержит оператор %s с неправильным номером "
"стратегии %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:192
+#: access/gin/ginvalidate.c:193
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
msgstr ""
-"семейство операторов gin %s содержит некорректное определение ORDER BY для "
-"оператора %s"
+"семейство операторов gin \"%s\" содержит некорректное определение ORDER BY "
+"для оператора %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:205
+#: access/gin/ginvalidate.c:206
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr ""
-"семейство операторов gin %s содержит оператор %s с неподходящим объявлением"
+"семейство операторов gin \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+"объявлением"
-#: access/gin/ginvalidate.c:246
+#: access/gin/ginvalidate.c:247
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "в классе операторов gin %s нет опорной функции %d"
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "в классе операторов gin \"%s\" нет опорной функции %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:256
+#: access/gin/ginvalidate.c:257
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d or %d"
-msgstr "в классе операторов gin %s нет опорной функции %d или %d"
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+msgstr "в классе операторов gin \"%s\" нет опорной функции %d или %d"
-#: access/gist/gist.c:681 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный"
-#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid ""
"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
@@ -690,26 +740,26 @@ msgstr ""
"Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в "
"PostgreSQL до версии 9.1."
-#: access/gist/gist.c:684 access/gist/gistutil.c:735 access/gist/gistutil.c:746
-#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172
-#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
-#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518
-#: access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
+#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:240
+#: access/hash/hashutil.c:251 access/hash/hashutil.c:263
+#: access/hash/hashutil.c:284 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
-#: access/gist/gistbuild.c:249
+#: access/gist/gistbuild.c:250
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\""
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:251
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m"
@@ -729,214 +779,234 @@ msgstr ""
"разработчиками или попробуйте указать этот столбец в команде CREATE INDEX "
"вторым."
-#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:515
+#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:237
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u"
-#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:248
+#: access/hash/hashutil.c:260 access/nbtree/nbtpage.c:527
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:92
+#: access/gist/gistvalidate.c:93
#, c-format
msgid ""
-"gist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+"gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
msgstr ""
-"семейство операторов gist %s содержит опорную процедуру %s с межтиповой "
+"семейство операторов gist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с межтиповой "
"регистрацией"
-#: access/gist/gistvalidate.c:145
+#: access/gist/gistvalidate.c:146
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
msgstr ""
-"семейство операторов gist %s содержит функцию %s с неправильным опорным "
+"семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным опорным "
"номером %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:157
+#: access/gist/gistvalidate.c:158
#, c-format
msgid ""
-"gist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support "
-"number %d"
+"gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов gist %s содержит функцию %s с неподходящим объявлением "
-"для опорного номера %d"
+"семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+"объявлением для опорного номера %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:177
+#: access/gist/gistvalidate.c:178
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов gist %s содержит оператор %s с неправильным номером "
+"семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным номером "
"стратегии %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:195
+#: access/gist/gistvalidate.c:196
#, c-format
msgid ""
-"gist opfamily %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+"gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for "
+"operator %s"
msgstr ""
-"семейство операторов gist %s содержит неподдерживаемое определение ORDER BY "
-"для оператора %s"
+"семейство операторов gist \"%s\" содержит неподдерживаемое определение ORDER "
+"BY для оператора %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:207
#, c-format
msgid ""
-"gist opfamily %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for "
-"operator %s"
+"gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily "
+"specification for operator %s"
msgstr ""
-"семейство операторов gist %s содержит некорректное определение ORDER BY для "
-"оператора %s"
+"семейство операторов gist \"%s\" содержит некорректное определение ORDER BY "
+"для оператора %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:225
+#: access/gist/gistvalidate.c:226
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr ""
-"семейство операторов gist %s содержит оператор %s с неподходящим объявлением"
+"семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+"объявлением"
-#: access/gist/gistvalidate.c:264
+#: access/gist/gistvalidate.c:265
#, c-format
-msgid "gist opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "в классе операторов gist %s нет опорной функции %d"
+msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "в классе операторов gist \"%s\" нет опорной функции %d"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:82
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
-#: access/spgist/spgutils.c:702
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937
+#: access/spgist/spgutils.c:708
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать."
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/hash/hashovfl.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "неверный номер блока переполнения: %u"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "в хеш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения"
-#: access/hash/hashsearch.c:153
+#: access/hash/hashsearch.c:250
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "хеш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса"
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/hash/hashutil.c:276
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "индекс \"%s\" не является хеш-индексом"
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/hash/hashutil.c:282
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хеша"
-#: access/hash/hashvalidate.c:98
+#: access/hash/hashvalidate.c:99
#, c-format
msgid ""
-"hash opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+"hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
msgstr ""
-"семейство операторов hash %s содержит опорную процедуру %s с межтиповой "
+"семейство операторов hash \"%s\" содержит опорную процедуру %s с межтиповой "
"регистрацией"
-#: access/hash/hashvalidate.c:113
+#: access/hash/hashvalidate.c:114
#, c-format
msgid ""
-"hash opfamily %s contains function %s with wrong signature for support "
-"number %d"
+"hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов hash %s содержит функцию %s с неподходящим объявлением "
-"для опорного номера %d"
+"семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+"объявлением для опорного номера %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:130
+#: access/hash/hashvalidate.c:131
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
msgstr ""
-"семейство операторов hash %s содержит функцию %s с неправильным опорным "
+"семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неправильным опорным "
"номером %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:151
+#: access/hash/hashvalidate.c:152
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов hash %s содержит оператор %s с неправильным номером "
+"семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неправильным номером "
"стратегии %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:164
+#: access/hash/hashvalidate.c:165
#, c-format
msgid ""
-"hash opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+"hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
msgstr ""
-"семейство операторов hash %s содержит некорректное определение ORDER BY для "
-"оператора %s"
+"семейство операторов hash \"%s\" содержит некорректное определение ORDER BY "
+"для оператора %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:177
+#: access/hash/hashvalidate.c:178
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr ""
-"семейство операторов hash %s содержит оператор %s с неподходящим объявлением"
+"семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+"объявлением"
-#: access/hash/hashvalidate.c:189
+#: access/hash/hashvalidate.c:190
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s lacks support function for operator %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
msgstr ""
-"в семействе операторов hash %s не хватает опорной функции для оператора %s"
+"в семействе операторов hash \"%s\" не хватает опорной функции для оператора "
+"%s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:217
+#: access/hash/hashvalidate.c:218
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "в семействе операторов hash %s нет оператора(ов) для типов %s и %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "в семействе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:231
+#: access/hash/hashvalidate.c:232
#, c-format
-msgid "hash opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "в классе операторов hash %s нет оператора(ов)"
+msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "в классе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов)"
-#: access/hash/hashvalidate.c:247
+#: access/hash/hashvalidate.c:248
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "в семействе операторов hash %s нет межтипового оператора(ов)"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "в семействе операторов hash \"%s\" нет межтипового оператора(ов)"
-#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
-#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
+#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
-#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
-#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9557
+#: commands/tablecmds.c:12768
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
-#: access/heap/heapam.c:2567
+#: access/heap/heapam.c:2592
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "вставлять кортежи во время параллельных операций нельзя"
-#: access/heap/heapam.c:3017
+#: access/heap/heapam.c:3042
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "удалять кортежи во время параллельных операций нельзя"
-#: access/heap/heapam.c:3063
+#: access/heap/heapam.c:3088
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "попытка удаления невидимого кортежа"
-#: access/heap/heapam.c:3490 access/heap/heapam.c:6041
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6213
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя"
-#: access/heap/heapam.c:3612
+#: access/heap/heapam.c:3661
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
-#: access/heap/heapam.c:4863 access/heap/heapam.c:4901
-#: access/heap/heapam.c:5124 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:4936 access/heap/heapam.c:4974
+#: access/heap/heapam.c:5226 executor/execMain.c:2497
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -946,128 +1016,130 @@ msgstr "не удалось получить блокировку строки
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "размер строки (%zu) превышает предел (%zu)"
-#: access/heap/rewriteheap.c:925
+#: access/heap/rewriteheap.c:926
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d): %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060
-#: access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607
-#: replication/slot.c:1078 replication/slot.c:1163 storage/file/fd.c:624
-#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6872
+#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3246
+#: access/transam/xlog.c:3414 replication/logical/snapbuild.c:1626
+#: replication/slot.c:1219 replication/slot.c:1306 storage/file/fd.c:631
+#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
+#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6967
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165
-#: access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162
-#: access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4351
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1035
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:331 utils/time/snapmgr.c:1183
+#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
+#: access/transam/xlog.c:3199 access/transam/xlog.c:3352
+#: access/transam/xlog.c:10512 access/transam/xlog.c:10550
+#: access/transam/xlog.c:10935 postmaster/postmaster.c:4410
+#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1171
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1149
+#: access/heap/rewriteheap.c:1151
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:481
-#: storage/smgr/md.c:1902
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:478
+#: storage/smgr/md.c:1949
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215
-#: postmaster/postmaster.c:4361 postmaster/postmaster.c:4371
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591
-#: replication/slot.c:1064 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6833 utils/misc/guc.c:6864
-#: utils/misc/guc.c:8706 utils/misc/guc.c:8720 utils/time/snapmgr.c:1188
-#: utils/time/snapmgr.c:1195
+#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370
+#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
+#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3405
+#: postmaster/postmaster.c:4420 postmaster/postmaster.c:4430
+#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:580
+#: replication/logical/origin.c:596 replication/logical/snapbuild.c:1608
+#: replication/slot.c:1202 storage/file/copydir.c:191
+#: utils/init/miscinit.c:1240 utils/init/miscinit.c:1251
+#: utils/init/miscinit.c:1259 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6959
+#: utils/misc/guc.c:8811 utils/misc/guc.c:8825 utils/time/snapmgr.c:1280
+#: utils/time/snapmgr.c:1287
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10356
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2624
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2681
-#: replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910
-#: replication/slot.c:1137 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:431
-#: storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:1397
+#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113
+#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652
+#: replication/logical/snapbuild.c:1551 replication/logical/snapbuild.c:1938
+#: replication/slot.c:1279 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
+#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2154
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2394
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3072
-#: replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668
-#: replication/slot.c:1152 replication/walsender.c:474
-#: replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
-#: storage/smgr/md.c:613 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7092
-#: utils/misc/guc.c:7125
+#: access/transam/xlog.c:3175 access/transam/xlog.c:3296
+#: access/transam/xlog.c:3337 access/transam/xlog.c:3616
+#: access/transam/xlog.c:3694 access/transam/xlogutils.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
+#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:651
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2113
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044
+#: replication/logical/snapbuild.c:1600 replication/logical/snapbuild.c:1688
+#: replication/slot.c:1294 replication/walsender.c:471
+#: replication/walsender.c:2314 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159
+#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1171
+#: utils/init/miscinit.c:1299 utils/init/miscinit.c:1376 utils/misc/guc.c:7187
+#: utils/misc/guc.c:7220
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
msgstr "метод доступа \"%s\" имеет не тип %s"
-#: access/index/amapi.c:78
+#: access/index/amapi.c:99
#, c-format
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик"
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
-#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:12033
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1806 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:12759
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:431
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ключ \"%s\" уже существует."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1079,25 +1151,25 @@ msgstr ""
"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хешем значения или "
"полнотекстовую индексацию."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1715
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1770
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
-#: access/nbtree/nbtpage.c:464
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
+#: access/nbtree/nbtpage.c:465
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "индекс \"%s\" содержит полумёртвую внутреннюю страницу"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
#, c-format
msgid ""
"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
@@ -1106,129 +1178,148 @@ msgstr ""
"Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, "
"до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+"number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов btree %s содержит функцию %s с неправильным опорным "
+"семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неправильным опорным "
"номером %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113
#, c-format
msgid ""
-"btree opfamily %s contains function %s with wrong signature for support "
-"number %d"
+"btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов btree %s содержит функцию %s с неподходящим объявлением "
-"для опорного номера %d"
+"семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+"объявлением для опорного номера %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов btree %s содержит оператор %s с неправильным номером "
-"стратегии %d"
+"семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
+"номером стратегии %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:146
#, c-format
msgid ""
-"btree opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+"btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
msgstr ""
-"семейство операторов btree %s содержит некорректное определение ORDER BY для "
-"оператора %s"
+"семейство операторов btree \"%s\" содержит некорректное определение ORDER BY "
+"для оператора %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr ""
-"семейство операторов btree %s содержит оператор %s с неподходящим объявлением"
+"семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+"объявлением"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "в семействе операторов btree %s нет оператора(ов) для типов %s и %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr ""
+"в семействе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "в семействе операторов btree %s нет опорных функций для типов %s и %s"
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
+msgstr ""
+"в семействе операторов btree \"%s\" нет опорных функций для типов %s и %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225
#, c-format
-msgid "btree opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "в классе операторов btree %s нет оператора(ов)"
+msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "в классе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов)"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:242
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "в семействе операторов btree %s нет межтипового оператора(ов)"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "в семействе операторов btree \"%s\" нет межтипового оператора(ов)"
-#: access/spgist/spgutils.c:699
+#: access/spgist/spgutils.c:705
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:92
+#: access/spgist/spgvalidate.c:93
#, c-format
msgid ""
-"spgist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+"spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
msgstr ""
-"семейство операторов spgist %s содержит опорную процедуру %s с межтиповой "
-"регистрацией"
+"семейство операторов spgist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с "
+"межтиповой регистрацией"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:115
+#: access/spgist/spgvalidate.c:116
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+"number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов spgist %s содержит функцию %s с неправильным опорным "
-"номером %d"
+"семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
+"опорным номером %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:127
+#: access/spgist/spgvalidate.c:128
#, c-format
msgid ""
-"spgist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support "
-"number %d"
+"spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов spgist %s содержит функцию %s с неподходящим "
+"семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
"объявлением для опорного номера %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:146
+#: access/spgist/spgvalidate.c:147
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
msgstr ""
-"семейство операторов spgist %s содержит оператор %s с неправильным номером "
-"стратегии %d"
+"семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
+"номером стратегии %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:159
+#: access/spgist/spgvalidate.c:160
#, c-format
msgid ""
-"spgist opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+"spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
msgstr ""
-"семейство операторов spgist %s содержит некорректное определение ORDER BY "
-"для оператора %s"
+"семейство операторов spgist \"%s\" содержит некорректное определение ORDER "
+"BY для оператора %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:172
+#: access/spgist/spgvalidate.c:173
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
msgstr ""
-"семейство операторов spgist %s содержит оператор %s с неподходящим "
+"семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
"объявлением"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:200
+#: access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "в семействе операторов spgist %s нет оператора(ов) для типов %s и %s"
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr ""
+"в семействе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:220
+#: access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing support function %d for type %s"
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
msgstr ""
-"в семействе операторов spgist %s отсутствует опорная функция %d для типа %s"
+"в семействе операторов spgist \"%s\" отсутствует опорная функция %d для типа "
+"%s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:233
+#: access/spgist/spgvalidate.c:234
#, c-format
-msgid "spgist opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "в классе операторов spgist %s нет оператора(ов)"
+msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "в классе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов)"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
@@ -1240,19 +1331,19 @@ msgstr "процент выборки должен задаваться числ
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:393
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
msgid ""
"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr ""
"Убедитесь, что в конфигурации главного сервера установлен параметр \"%s\"."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1441
+#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"."
@@ -1286,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
"потери данных из-за наложения в базе данных с OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2317
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural ""
@@ -1301,7 +1392,7 @@ msgstr[2] ""
"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
"оставшиеся MultiXactId (%u)"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2326
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
#, c-format
msgid ""
"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -1377,26 +1468,26 @@ msgstr ""
"Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения "
"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1278
+#: access/transam/multixact.c:1277
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло наложение"
-#: access/transam/multixact.c:1286
+#: access/transam/multixact.c:1285
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло наложение"
-#: access/transam/multixact.c:2267
+#: access/transam/multixact.c:2268
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
"предел наложения MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных с "
"OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
-#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
+#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
@@ -1407,12 +1498,12 @@ msgstr ""
"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n"
"подготовленные транзакции."
-#: access/transam/multixact.c:2601
+#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции: %u"
-#: access/transam/multixact.c:2605
+#: access/transam/multixact.c:2606
#, c-format
msgid ""
"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
@@ -1421,19 +1512,19 @@ msgstr ""
"Защита от наложения членов мультитранзакций отключена, так как старейшая "
"отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске"
-#: access/transam/multixact.c:2627
+#: access/transam/multixact.c:2628
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "Защита от наложения мультитранзакций сейчас включена"
-#: access/transam/multixact.c:2629
+#: access/transam/multixact.c:2631
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr ""
"Граница членов мультитранзакции сейчас: %u (при старейшей мультитранзакции "
"%u)"
-#: access/transam/multixact.c:3009
+#: access/transam/multixact.c:3011
#, c-format
msgid ""
"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
@@ -1441,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, "
"усечение пропускается"
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3029
#, c-format
msgid ""
"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
@@ -1450,84 +1541,83 @@ msgstr ""
"выполнить усечение до мультитранзакции %u нельзя ввиду её отсутствия на "
"диске, усечение пропускается"
-#: access/transam/multixact.c:3353
+#: access/transam/multixact.c:3355
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "неверный MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:588
+#: access/transam/parallel.c:592
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster завершился в процессе параллельной транзакции"
-#: access/transam/parallel.c:746
+#: access/transam/parallel.c:777
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "потеряно подключение к параллельному исполнителю"
-#: access/transam/parallel.c:921
+#: access/transam/parallel.c:836 access/transam/parallel.c:838
+msgid "parallel worker"
+msgstr "параллельный исполнитель"
+
+#: access/transam/parallel.c:977
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти"
-#: access/transam/parallel.c:926
+#: access/transam/parallel.c:982
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти"
-#: access/transam/parallel.c:1098
-#, c-format
-msgid "parallel worker, PID %d"
-msgstr "параллельный исполнитель, PID %d"
-
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:664
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым"
-#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
-#: access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
+#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u"
-#: access/transam/slru.c:896
+#: access/transam/slru.c:904
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:910
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:917
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m."
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:924
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m."
-#: access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:931
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:930
+#: access/transam/slru.c:938
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1185
+#: access/transam/slru.c:1195
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло наложение"
-#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
+#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "удаляется файл \"%s\""
@@ -1568,45 +1658,45 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1671
-#: storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3420
+#: access/transam/xlogfuncs.c:692 commands/copy.c:1751
+#: storage/file/copydir.c:206
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/timeline.c:570
+#: access/transam/timeline.c:580
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u"
-#: access/transam/twophase.c:363
+#: access/transam/twophase.c:362
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный"
-#: access/transam/twophase.c:370
+#: access/transam/twophase.c:369
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "подготовленные транзакции отключены"
-#: access/transam/twophase.c:371
+#: access/transam/twophase.c:370
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions."
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:389
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется"
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/twophase.c:398
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций"
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: access/transam/twophase.c:399
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)."
@@ -1619,7 +1709,7 @@ msgstr "подготовленная транзакция с идентифик
#: access/transam/twophase.c:545
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции "
+msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции"
#: access/transam/twophase.c:546
#, c-format
@@ -1662,78 +1752,84 @@ msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1211
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/twophase.c:1265 access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1271
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
-msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из xlog в позиции %X/%X"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1279
#, c-format
-msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr ""
-"ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в xlog в позиции "
+"ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции "
"%X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1511
+#: access/transam/twophase.c:1514
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1541
+#: access/transam/twophase.c:1544
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:1555 access/transam/twophase.c:1563
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:1577
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1584
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1648
+#: access/transam/twophase.c:1665
#, c-format
msgid ""
+"%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural ""
"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"для длительной подготовленной транзакции записано файлов состояния 2PC: %u"
+msgstr[1] ""
+"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
+msgstr[2] ""
"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
-#: access/transam/twophase.c:1709
+#: access/transam/twophase.c:1729
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1725 access/transam/twophase.c:1736
-#: access/transam/twophase.c:1855 access/transam/twophase.c:1866
-#: access/transam/twophase.c:1940
+#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1756
+#: access/transam/twophase.c:1876 access/transam/twophase.c:1887
+#: access/transam/twophase.c:1964
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1844 access/transam/twophase.c:1929
+#: access/transam/twophase.c:1865 access/transam/twophase.c:1953
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1947
+#: access/transam/twophase.c:1971
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u"
@@ -1767,26 +1863,26 @@ msgstr ""
"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения "
"в базе данных с OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)"
-#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)"
-#: access/transam/varsup.c:346
+#: access/transam/varsup.c:367
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
"предел наложения ID транзакций равен %u, источник ограничения - база данных "
"с OID %u"
-#: access/transam/xact.c:943
+#: access/transam/xact.c:946
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд"
@@ -1796,31 +1892,31 @@ msgstr "в одной транзакции не может быть больше
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2267
+#: access/transam/xact.c:2268
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя"
-#: access/transam/xact.c:2277
+#: access/transam/xact.c:2278
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3159
+#: access/transam/xact.c:3163
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3173
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3179
+#: access/transam/xact.c:3183
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
@@ -1828,162 +1924,157 @@ msgstr ""
"команд"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3250
+#: access/transam/xact.c:3254
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
-#: access/transam/xact.c:3434
+#: access/transam/xact.c:3438
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "транзакция уже выполняется"
-#: access/transam/xact.c:3602 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3709
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "нет незавершённой транзакции"
-#: access/transam/xact.c:3613
+#: access/transam/xact.c:3617
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя"
-#: access/transam/xact.c:3716
+#: access/transam/xact.c:3720
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно"
-#: access/transam/xact.c:3758
+#: access/transam/xact.c:3762
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
-#: access/transam/xact.c:3825
+#: access/transam/xact.c:3829
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
-#: access/transam/xact.c:3836 access/transam/xact.c:3888
-#: access/transam/xact.c:3894 access/transam/xact.c:3950
-#: access/transam/xact.c:4000 access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:3840 access/transam/xact.c:3892
+#: access/transam/xact.c:3898 access/transam/xact.c:3954
+#: access/transam/xact.c:4004 access/transam/xact.c:4010
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "нет такой точки сохранения"
-#: access/transam/xact.c:3938
+#: access/transam/xact.c:3942
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя"
-#: access/transam/xact.c:4066
+#: access/transam/xact.c:4070
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
-#: access/transam/xact.c:4133
+#: access/transam/xact.c:4137
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
-#: access/transam/xact.c:4741
+#: access/transam/xact.c:4745
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#: access/transam/xlog.c:2452
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2474
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2555
+#: access/transam/xlog.c:2738
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:3197
+#: access/transam/xlog.c:3385
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3338
+#: access/transam/xlog.c:3531
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:5533
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlogutils.c:696
-#: replication/walsender.c:2099
+#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2309
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719
-#: access/transam/xlog.c:3917
+#: access/transam/xlog.c:3837 access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3993
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:3812
+#: access/transam/xlog.c:4005
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:4025
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3844
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4077
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:4086
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3927
+#: access/transam/xlog.c:4117
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4198
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4320
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid ""
"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -1992,56 +2083,55 @@ msgstr ""
"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
"до текущей точки восстановления %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4353
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "новая целевая линия времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4428
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4254 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4666
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4674
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4680
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4654
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4311
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4342
-#: access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4354
-#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4368
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4444
-#: access/transam/xlog.c:4451 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4493 access/transam/xlog.c:4502
+#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587
+#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4626 utils/init/miscinit.c:1397
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4494
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -2050,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4498
#, c-format
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
@@ -2059,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4503
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -2068,18 +2158,18 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4339
-#: access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4506 access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4542
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4517
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4527
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -2088,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4534
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -2097,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4541
#, c-format
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -2106,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4546
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2115,18 +2205,17 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379
-#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4570
+#: access/transam/xlog.c:4577 access/transam/xlog.c:4584
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4598
+#: access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4613
+#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4553
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -2135,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4560
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2144,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4567
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -2153,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4574
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -2162,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4581
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -2171,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4588
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -2180,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4595
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
@@ -2189,25 +2278,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4413
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
-"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4420
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
-"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4604
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -2216,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4611
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -2225,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2234,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4627
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2243,86 +2314,90 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4983
+#, c-format
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации"
+
+#: access/transam/xlog.c:5073
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:5081
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:5087
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5209 access/transam/xlog.c:5311
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверное значение для параметра восстановления \"%s\": \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/transam/xlog.c:5212
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Допустимые значения: \"pause\", \"promote\" и \"shutdown\"."
-#: access/transam/xlog.c:5029
+#: access/transam/xlog.c:5232
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5045
+#: access/transam/xlog.c:5249
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5280
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5314
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5338
+#: commands/extension.c:546 commands/extension.c:554 utils/misc/guc.c:5719
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5373
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "параметр \"%s\" требует временное значение"
-#: access/transam/xlog.c:5154 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
-#: catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1010
-#: catalog/dependency.c:1011 catalog/objectaddress.c:1100
-#: commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045
-#: commands/view.c:482 libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:926
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281
-#: utils/misc/guc.c:5649 utils/misc/guc.c:5742 utils/misc/guc.c:9677
-#: utils/misc/guc.c:9711 utils/misc/guc.c:9745 utils/misc/guc.c:9779
-#: utils/misc/guc.c:9814
+#: access/transam/xlog.c:5375 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
+#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
+#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10017
+#: commands/user.c:1052 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328
+#: replication/syncrep.c:1118 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5741
+#: utils/misc/guc.c:5834 utils/misc/guc.c:9792 utils/misc/guc.c:9826
+#: utils/misc/guc.c:9860 utils/misc/guc.c:9894 utils/misc/guc.c:9929
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5382
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5393
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -2331,16 +2406,16 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5395
#, c-format
msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
+"files placed there."
msgstr ""
-"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
+"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5402
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -2349,62 +2424,78 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
"только если это резервный сервер"
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5423
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr ""
+"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером"
+
+#: access/transam/xlog.c:5442
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5563
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5389 access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlog.c:5888
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr ""
"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5643
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL position (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5729
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5736
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5782
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5597
+#: access/transam/xlog.c:5800
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL position (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5868
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5605
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5916
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "восстановление приостановлено"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения."
-#: access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:6125
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -2413,12 +2504,12 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:6151
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:6152
#, c-format
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -2427,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:6163
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
@@ -2436,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"replica\" или выше)"
-#: access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:6164
#, c-format
msgid ""
"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
@@ -2445,32 +2536,32 @@ msgstr ""
"Либо установите для wal_level значение \"replica\" на главном сервере, либо "
"выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:6221
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:6227
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6232
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6236
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:6240
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:6242
#, c-format
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -2479,14 +2570,14 @@ msgstr ""
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6246
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6248
#, c-format
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -2495,53 +2586,59 @@ msgstr ""
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6252
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6308
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:6038
+#: access/transam/xlog.c:6311
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6315
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6319
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6323
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL position (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr ""
+"начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6328
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr ""
"начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности"
-#: access/transam/xlog.c:6053
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:6097 access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6382 access/transam/xlog.c:6510
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6396
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6112 access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:6397 access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -2550,47 +2647,47 @@ msgstr ""
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6403
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6144 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6429 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6461 access/transam/xlog.c:6467
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6178 access/transam/xlog.c:10918
+#: access/transam/xlog.c:6463 access/transam/xlog.c:11365
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6184
+#: access/transam/xlog.c:6469
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)."
-#: access/transam/xlog.c:6235 access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6520 access/transam/xlog.c:6535
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6529
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6573
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6575
#, c-format
msgid ""
"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -2599,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6591
#, c-format
msgid ""
"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -2608,22 +2705,22 @@ msgstr ""
"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
"%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6622
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6706
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6717
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6745
#, c-format
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -2631,19 +2728,19 @@ msgstr ""
"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6749
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr ""
"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
"времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6793
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6508
+#: access/transam/xlog.c:6794
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -2652,44 +2749,44 @@ msgstr ""
"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
"придётся использовать другую копию."
-#: access/transam/xlog.c:6582
+#: access/transam/xlog.c:6868
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:7000
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6939
+#: access/transam/xlog.c:7234
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:7272
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6982 access/transam/xlog.c:8906
+#: access/transam/xlog.c:7277 access/transam/xlog.c:9280
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:7286
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7070
+#: access/transam/xlog.c:7361 access/transam/xlog.c:7365
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
-#: access/transam/xlog.c:7067
+#: access/transam/xlog.c:7362
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -2698,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
"должны быть в наличии для восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:7071
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -2708,102 +2805,107 @@ msgstr ""
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
"доступны все журналы WAL."
-#: access/transam/xlog.c:7074
+#: access/transam/xlog.c:7369
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:7101
+#: access/transam/xlog.c:7396
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7825
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:8017
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7707
+#: access/transam/xlog.c:8021
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:8025
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:8042
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7732
+#: access/transam/xlog.c:8046
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7736
+#: access/transam/xlog.c:8050
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7747
+#: access/transam/xlog.c:8061
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:8065
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:8069
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7767
+#: access/transam/xlog.c:8082
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7771
+#: access/transam/xlog.c:8086
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7775
+#: access/transam/xlog.c:8090
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7786
+#: access/transam/xlog.c:8101
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:8105
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7794
+#: access/transam/xlog.c:8109
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7962
+#: access/transam/xlog.c:8312
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8620
+#, c-format
+msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgstr "контрольная точка пропущена ввиду простоя системы"
+
+#: access/transam/xlog.c:8825
#, c-format
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2811,29 +2913,29 @@ msgstr ""
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:9079
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:9102
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8904
+#: access/transam/xlog.c:9278
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:9414
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9544
#, c-format
msgid ""
"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -2842,93 +2944,94 @@ msgstr ""
"неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
"записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9553
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:9192
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: access/transam/xlog.c:9569
#, c-format
msgid ""
"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
"recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
-"минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u"
+"минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:9263
+#: access/transam/xlog.c:9644
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9366
-#: access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9700 access/transam/xlog.c:9747
+#: access/transam/xlog.c:9770
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:9664
+#: access/transam/xlog.c:10046
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:10071
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9696
+#: access/transam/xlog.c:10079
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:10088
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10267
-#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
-#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402
+#: access/transam/xlog.c:10179 access/transam/xlog.c:10696
+#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
+#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:404
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276
+#: access/transam/xlog.c:10188 access/transam/xlog.c:10705
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlog.c:10189 access/transam/xlog.c:10706
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:9811
+#: access/transam/xlog.c:10194
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10115
-#: access/transam/xlog.c:10153
+#: access/transam/xlog.c:10231 access/transam/xlog.c:10503
+#: access/transam/xlog.c:10541
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:9844
+#: access/transam/xlog.c:10232
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:9939
+#: access/transam/xlog.c:10327
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2936,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
"full_page_writes=off."
-#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10440
+#: access/transam/xlog.c:10329 access/transam/xlog.c:10886
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2948,39 +3051,39 @@ msgstr ""
"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
"ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:10008 replication/basebackup.c:1038
-#: utils/adt/misc.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10396 replication/basebackup.c:1096
+#: utils/adt/misc.c:497
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10015 replication/basebackup.c:1043
-#: utils/adt/misc.c:503
+#: access/transam/xlog.c:10403 replication/basebackup.c:1101
+#: utils/adt/misc.c:502
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
-#: access/transam/xlog.c:10068 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059 utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10456 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116 utils/adt/misc.c:510
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
-#: access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10147
-#: access/transam/xlog.c:10326 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804
-#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:407
-#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1493
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826
-#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
-#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
-#: guc-file.l:1003
+#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10535
+#: access/transam/xlog.c:10744 access/transam/xlogarchive.c:105
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3052
+#: commands/extension.c:3314 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:480
+#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1509
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954
+#: storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
+#: guc-file.l:1001
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10154
+#: access/transam/xlog.c:10504 access/transam/xlog.c:10542
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2989,36 +3092,37 @@ msgstr ""
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlog.c:10171
-#: access/transam/xlog.c:10501
+#: access/transam/xlog.c:10521 access/transam/xlog.c:10559
+#: access/transam/xlog.c:10947 postmaster/syslogger.c:1391
+#: postmaster/syslogger.c:1404
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10290
+#: access/transam/xlog.c:10721
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:10330
+#: access/transam/xlog.c:10748
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388
-#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734
-#: access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlog.c:10821 access/transam/xlog.c:10834
+#: access/transam/xlog.c:11175 access/transam/xlog.c:11181
+#: access/transam/xlog.c:11265 access/transam/xlogfuncs.c:697
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:10392 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10838 replication/basebackup.c:994
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr ""
"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:10393 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10839 replication/basebackup.c:995
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -3027,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:10438
+#: access/transam/xlog.c:10884
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -3035,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
"созданный в режиме full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:10550
+#: access/transam/xlog.c:10997
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -3043,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:11007
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -3052,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:10562
+#: access/transam/xlog.c:11009
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
@@ -3063,13 +3167,13 @@ msgstr ""
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:11016
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:10573
+#: access/transam/xlog.c:11020
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -3078,36 +3182,36 @@ msgstr ""
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10858
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlog.c:11305
#, c-format
-msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
-msgstr "запись REDO в XLOG в позиции %X/%X для %s"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s"
-#: access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:11354
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:10908
+#: access/transam/xlog.c:11355
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:10929
-#: access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/xlog.c:11364 access/transam/xlog.c:11376
+#: access/transam/xlog.c:11386
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:10930
+#: access/transam/xlog.c:11377
#, c-format
msgid ""
"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr ""
"Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно."
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:11387
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
@@ -3116,43 +3220,43 @@ msgstr ""
"Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не "
"удалось: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:718
-#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2116
+#: access/transam/xlog.c:11509 access/transam/xlogutils.c:724
+#: replication/walreceiver.c:1006 replication/walsender.c:2326
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11074
+#: access/transam/xlog.c:11523
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11548
+#: access/transam/xlog.c:12012
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения статуса"
-#: access/transam/xlog.c:11561
+#: access/transam/xlog.c:12025
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11570
+#: access/transam/xlog.c:12034
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#: access/transam/xlogarchive.c:243
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#: access/transam/xlogarchive.c:252
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
-#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#: access/transam/xlogarchive.c:302
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: %s"
@@ -3160,128 +3264,130 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:982 replication/slot.c:1090
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1206
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
+#: replication/logical/snapbuild.c:1641 replication/slot.c:518
+#: replication/slot.c:1118 replication/slot.c:1232 storage/file/fd.c:642
+#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1298
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:58
+#: access/transam/xlogfuncs.c:55
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr ""
"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса "
"до вызова pg_stop_backup"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:88
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1394
-#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
-#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
-#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1434
+#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420
+#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
+#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:233
#, c-format
msgid "non-exclusive backup in progress"
msgstr "выполняется не монопольное резервное копирование"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:234
#, c-format
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1449
-#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728
-#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5406 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:598
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2765
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8415
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1064
+#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453
+#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1891
+#: commands/extension.c:2000 commands/extension.c:2224 commands/prepare.c:721
+#: executor/execExpr.c:2088 executor/execSRF.c:686 executor/functions.c:1028
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2560 replication/logical/launcher.c:762
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1384
+#: replication/slotfuncs.c:196 replication/walsender.c:3019
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1515 utils/adt/jsonfuncs.c:1645
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1960
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8520
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1053
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453
-#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732
-#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:603 replication/logical/logicalfuncs.c:179
-#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
-#: replication/walsender.c:2769 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8419 utils/misc/pg_config.c:44
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1068
+#: access/transam/xlogfuncs.c:208 commands/event_trigger.c:1457
+#: commands/event_trigger.c:2008 commands/extension.c:1895
+#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:725
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2564 replication/logical/launcher.c:766
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1388
+#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3023
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
+#: utils/misc/guc.c:8524 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogfuncs.c:250
#, c-format
msgid "non-exclusive backup is not in progress"
msgstr "немонопольное резервное копирование не выполняется"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:251
#, c-format
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('t')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/xlogfuncs.c:328
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:334
+# well-spelled: симв
+#: access/transam/xlogfuncs.c:336
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:472
+#: access/transam/xlogfuncs.c:474
#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
-"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
+"Функцию pg_walfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:528
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530
#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
+msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "Функцию pg_walfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568
-#: access/transam/xlogfuncs.c:585
+#: access/transam/xlogfuncs.c:550 access/transam/xlogfuncs.c:570
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "восстановление не выполняется"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
+#: access/transam/xlogfuncs.c:588
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
@@ -3298,7 +3404,7 @@ msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
-#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624
+#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
@@ -3318,34 +3424,34 @@ msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:632
+#: access/transam/xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663
+#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:700
+#: access/transam/xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:733
+#: access/transam/xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798
+#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:773
+#: access/transam/xlogreader.c:774
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
@@ -3354,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
"а идентификатор системы pg_control: %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:780
+#: access/transam/xlogreader.c:781
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
@@ -3363,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
"страницы"
-#: access/transam/xlogreader.c:786
+#: access/transam/xlogreader.c:787
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@@ -3372,35 +3478,35 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
-#: access/transam/xlogreader.c:812
+#: access/transam/xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: access/transam/xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1044
+#: access/transam/xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1066
+#: access/transam/xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
-#: access/transam/xlogreader.c:1073
+#: access/transam/xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1106
+#: access/transam/xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@@ -3409,21 +3515,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1122
+#: access/transam/xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1137
+#: access/transam/xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
"%X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1152
+#: access/transam/xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
@@ -3432,625 +3538,691 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1168
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1180
+#: access/transam/xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1245
+#: access/transam/xlogreader.c:1291
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1334
+#: access/transam/xlogreader.c:1380
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2133
+#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2345
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:785 tcop/postgres.c:3503
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:801 tcop/postgres.c:3495
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3508
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:806 tcop/postgres.c:3500
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:802
-#: postmaster/postmaster.c:815
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:818
+#: postmaster/postmaster.c:831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n"
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:203
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "право назначения прав можно давать только ролям"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:326
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:331
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:339
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr ""
"для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:344
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:355
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:360
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:368
#, c-format
msgid ""
"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:373
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права"
-#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "право %s неприменимо для отношений"
-#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "право %s неприменимо для последовательностей"
-#: catalog/aclchk.c:453
+#: catalog/aclchk.c:463
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "право %s неприменимо для баз данных"
-#: catalog/aclchk.c:457
+#: catalog/aclchk.c:467
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "право %s неприменимо для домена"
-#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "право %s неприменимо для функций"
-#: catalog/aclchk.c:465
+#: catalog/aclchk.c:475
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "право %s неприменимо для языков"
-#: catalog/aclchk.c:469
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "право %s неприменимо для больших объектов"
-#: catalog/aclchk.c:473
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "право %s неприменимо для схем"
-#: catalog/aclchk.c:477
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств"
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "право %s неприменимо для типа"
-#: catalog/aclchk.c:485
+#: catalog/aclchk.c:495
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных"
-#: catalog/aclchk.c:489
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов"
-#: catalog/aclchk.c:528
+#: catalog/aclchk.c:538
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3914 catalog/aclchk.c:4696
-#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/objectaddress.c:929 catalog/pg_largeobject.c:111
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "большой объект %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034
-#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058
-#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082
-#: commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131
-#: commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
-#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
-#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218
-#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234
-#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760
-#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
-#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
-#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
-#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085
-#: commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189
-#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213
-#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237
-#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382
-#: commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407
-#: commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228
-#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565
-#: commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589
-#: commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614
-#: commands/user.c:622
+#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:106
+#: commands/copy.c:1046 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1075
+#: commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1093 commands/copy.c:1102
+#: commands/copy.c:1111 commands/copy.c:1120 commands/copy.c:1129
+#: commands/copy.c:1147 commands/copy.c:1163 commands/copy.c:1183
+#: commands/copy.c:1200 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
+#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1674
+#: commands/extension.c:1684 commands/extension.c:1694
+#: commands/extension.c:1704 commands/extension.c:2944
+#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
+#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
+#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2076
+#: commands/functioncmds.c:2084 commands/publicationcmds.c:89
+#: commands/publicationcmds.c:99 commands/publicationcmds.c:109
+#: commands/publicationcmds.c:119 commands/publicationcmds.c:129
+#: commands/publicationcmds.c:139 commands/sequence.c:1247
+#: commands/sequence.c:1256 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1274
+#: commands/sequence.c:1283 commands/sequence.c:1292 commands/sequence.c:1301
+#: commands/sequence.c:1310 commands/sequence.c:1319
+#: commands/subscriptioncmds.c:94 commands/subscriptioncmds.c:104
+#: commands/subscriptioncmds.c:114 commands/subscriptioncmds.c:124
+#: commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144
+#: commands/subscriptioncmds.c:153 commands/subscriptioncmds.c:163
+#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384
+#: commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1408
+#: commands/user.c:138 commands/user.c:161 commands/user.c:170
+#: commands/user.c:179 commands/user.c:188 commands/user.c:197
+#: commands/user.c:206 commands/user.c:215 commands/user.c:224
+#: commands/user.c:233 commands/user.c:242 commands/user.c:251
+#: commands/user.c:260 commands/user.c:547 commands/user.c:564
+#: commands/user.c:572 commands/user.c:580 commands/user.c:588
+#: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
+#: commands/user.c:621 commands/user.c:629 commands/user.c:637
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:107 replication/pgoutput/pgoutput.c:128
+#: replication/walsender.c:797 replication/walsender.c:808
+#: replication/walsender.c:818
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
-#: catalog/aclchk.c:980
+#: catalog/aclchk.c:997
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для столбцов"
-#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197
-#: commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533
-#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723
-#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2182
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1870
+#: catalog/aclchk.c:1157
+#, c-format
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:390
+#: commands/copy.c:4671 commands/sequence.c:1625 commands/tablecmds.c:5530
+#: commands/tablecmds.c:5691 commands/tablecmds.c:5748
+#: commands/tablecmds.c:5862 commands/tablecmds.c:5916
+#: commands/tablecmds.c:6008 commands/tablecmds.c:6164
+#: commands/tablecmds.c:8385 commands/tablecmds.c:8661
+#: commands/tablecmds.c:9078 commands/trigger.c:739 parser/analyze.c:2308
+#: parser/parse_relation.c:2698 parser/parse_relation.c:2760
+#: parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823
+#: utils/adt/ruleutils.c:2259
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12007 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:12733 utils/adt/acl.c:2059
+#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
+#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
-#: catalog/aclchk.c:1801
+#: catalog/aclchk.c:1825
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr ""
"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1818
+#: catalog/aclchk.c:1842
#, c-format
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "право %s неприменимо для таблиц"
-#: catalog/aclchk.c:1986
+#: catalog/aclchk.c:2008
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "право %s неприменимо для столбцов"
-#: catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT"
# TO REVIEW
-#: catalog/aclchk.c:2593
+#: catalog/aclchk.c:2603
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "язык \"%s\" не является доверенным"
-#: catalog/aclchk.c:2595
+#: catalog/aclchk.c:2605
#, c-format
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи."
+msgid ""
+"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
+"superusers can use untrusted languages."
+msgstr ""
+"GRANT и REVOKE не допускаются для недоверенных языков, так как использовать "
+"такие языки могут только суперпользователи."
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3119
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "для типов массивов нельзя определить права"
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3120
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента."
-#: catalog/aclchk.c:3128 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1520 commands/typecmds.c:3165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" - это не домен"
-#: catalog/aclchk.c:3251
+#: catalog/aclchk.c:3247
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "нераспознанное право: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3296
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "нет доступа к столбцу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3298
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "нет доступа к отношению %s"
-#: catalog/aclchk.c:3304 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
-#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
+#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1671
+#: commands/sequence.c:1735
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "нет доступа к последовательности %s"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "нет доступа к базе данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3304
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "нет доступа к функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "нет доступа к оператору %s"
-#: catalog/aclchk.c:3312
+#: catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "нет доступа к типу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3314
+#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "нет доступа к языку %s"
-#: catalog/aclchk.c:3316
+#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "нет доступа к большому объекту %s"
-#: catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3314
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "нет доступа к схеме %s"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3316
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "нет доступа к классу операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "нет доступа к семейству операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3322
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "нет доступа к преобразованию %s"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3324
+#, c-format
+msgid "permission denied for statistics %s"
+msgstr "нет доступа к статистике %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3326
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "нет доступа к табличному пространству %s"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3336
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3338
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "нет доступа к расширению %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346 catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3340
+#, c-format
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "нет доступа к публикации %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3342
+#, c-format
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "нет доступа к подписке %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "нужно быть владельцем отношения %s"
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3352
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3354
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "нужно быть владельцем базы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3356
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "нужно быть владельцем функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3358
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "нужно быть владельцем оператора %s"
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:3360
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "нужно быть владельцем типа %s"
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3362
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "нужно быть владельцем языка %s"
-#: catalog/aclchk.c:3362
+#: catalog/aclchk.c:3364
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s"
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3366
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "нужно быть владельцем схемы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3368
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3368
+#: catalog/aclchk.c:3370
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3372
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s"
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3374
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3376
+#, c-format
+msgid "must be owner of statistics %s"
+msgstr "нужно быть владельцем статистики %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3378
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3380
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3384
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3386
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s"
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3390
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "нужно быть владельцем расширения %s"
-#: catalog/aclchk.c:3428
+#: catalog/aclchk.c:3392
+#, c-format
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "нужно быть владельцем публикации %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3394
+#, c-format
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "нужно быть владельцем подписки %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3436
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:3555
+#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3628 catalog/aclchk.c:4547
+#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "отношение с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3727 catalog/aclchk.c:4965
+#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "база данных с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3781 catalog/aclchk.c:4625 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2117
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "функция с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3835 catalog/aclchk.c:4651
+#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "язык с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3999 catalog/aclchk.c:4723
+#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4053 catalog/aclchk.c:4750
+#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4112 catalog/aclchk.c:4884 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4174 catalog/aclchk.c:4911 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4234 catalog/aclchk.c:4573
+#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "тип с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4599
+#: catalog/aclchk.c:4611
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "оператор с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4776
+#: catalog/aclchk.c:4788
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "класс операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4803
+#: catalog/aclchk.c:4815
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "семейство операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4830
+#: catalog/aclchk.c:4842
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4857
+#: catalog/aclchk.c:4869
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4938 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "событийный триггер с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4991
+#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:319
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "правило сортировки с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:5017
+#: catalog/aclchk.c:5029
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "преобразование с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:5058
+#: catalog/aclchk.c:5070
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "расширение с OID %u не существует"
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:760
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "публикация с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:943
+#, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "подписка с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5149
+#, c-format
+msgid "statistics with OID %u do not exist"
+msgstr "статистика с OID %u не существует"
+
+#: catalog/dependency.c:613
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s"
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:616
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Однако можно удалить %s."
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:897
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s зависит от объекта %s"
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "удаление распространяется на объект %s"
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4068,24 +4240,24 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:959
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE."
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:967
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr ""
"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
@@ -4093,82 +4265,71 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об
msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта"
msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов"
-#: catalog/dependency.c:1634
+#: catalog/dependency.c:1622
#, c-format
-msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
-msgstr "константу типа \"regrole\" здесь использовать нельзя"
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "константу типа %s здесь использовать нельзя"
-#: catalog/heap.c:277
+#: catalog/heap.c:283
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\""
-#: catalog/heap.c:279
+#: catalog/heap.c:285
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено."
-#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1619 commands/tablecmds.c:2122
+#: commands/tablecmds.c:5141
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d"
-#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5080
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5399
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом"
-#: catalog/heap.c:447
+#: catalog/heap.c:454
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно"
-#: catalog/heap.c:497
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "столбец \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)"
-
-#: catalog/heap.c:498
-#, c-format
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается."
-
-#: catalog/heap.c:511
+#: catalog/heap.c:507
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s"
-#: catalog/heap.c:541
+#: catalog/heap.c:537
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "составной тип %s не может содержать себя же"
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:373
+#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr ""
"для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
"сортировки"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1132
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513
-#: utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633
-#: utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754
-#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330
-#: utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1136 commands/tablecmds.c:12999 commands/view.c:103
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1537
+#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1775 utils/adt/like.c:184
+#: utils/adt/selfuncs.c:5506 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1860
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
+msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
-#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:806 commands/tablecmds.c:2903
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135
-#: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:717
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "тип \"%s\" уже существует"
@@ -4182,66 +4343,82 @@ msgstr ""
"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не "
"конфликтующее с существующими типами."
-#: catalog/heap.c:1111
+#: catalog/heap.c:1112
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
-#: catalog/heap.c:2289
+#: catalog/heap.c:2078
+#, c-format
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr ""
+"добавить ограничение NO INHERIT к секционированной таблице \"%s\" нельзя"
+
+#: catalog/heap.c:2336
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6522
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2511
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2466
+#: catalog/heap.c:2522
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2532
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
+"таблицы \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2537
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением"
-#: catalog/heap.c:2559
+#: catalog/heap.c:2653
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на столбцы"
-#: catalog/heap.c:2570
-#, c-format
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
-
-#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1097
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
-#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
+#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1102
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
-#: catalog/heap.c:2641
+#: catalog/heap.c:2730
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2881
+#: catalog/heap.c:3039
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT"
-#: catalog/heap.c:2882
+#: catalog/heap.c:3040
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -4249,23 +4426,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2887
+#: catalog/heap.c:3045
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя"
-#: catalog/heap.c:2888
+#: catalog/heap.c:3046
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:3048
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1541 parser/parse_utilcmd.c:1627
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
@@ -4275,266 +4452,236 @@ msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько пе
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
-#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
+#: catalog/index.c:756 catalog/index.c:1174
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются"
-#: catalog/index.c:752
+#: catalog/index.c:766
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не "
"поддерживается"
-#: catalog/index.c:770
+#: catalog/index.c:784
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
-#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
-#: parser/parse_utilcmd.c:192
+#: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:149
+#: parser/parse_utilcmd.c:197
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: catalog/index.c:820
+#: catalog/index.c:834
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr ""
"значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
-#: catalog/index.c:1422
+#: catalog/index.c:1435
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции"
-#: catalog/index.c:2004
+#: catalog/index.c:2019
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
-#: catalog/index.c:3322
+#: catalog/index.c:3331
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: catalog/index.c:3454
+#: catalog/index.c:3462
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "индекс \"%s\" был перестроен"
-#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1323 commands/vacuumlazy.c:1399
-#: commands/vacuumlazy.c:1588 commands/vacuumlazy.c:1789
+#: catalog/index.c:3464 commands/vacuumlazy.c:1356 commands/vacuumlazy.c:1432
+#: commands/vacuumlazy.c:1621 commands/vacuumlazy.c:1831
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
-#: commands/trigger.c:4527
+#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:432 catalog/namespace.c:526
+#: commands/trigger.c:4789
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:306
+#: catalog/namespace.c:291
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается"
-#: catalog/namespace.c:385
+#: catalog/namespace.c:370
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:375 commands/lockcmds.c:145
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:399 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
-#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:404 parser/parse_relation.c:1176
+#: parser/parse_relation.c:1184 utils/adt/regproc.c:1036
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382
-#: commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:2882 commands/extension.c:1462
+#: commands/extension.c:1468
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
-#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
+#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения"
-#: catalog/namespace.c:643
+#: catalog/namespace.c:628
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах"
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения"
-#: catalog/namespace.c:2154
+#: catalog/namespace.c:2138
+#, c-format
+msgid "statistics \"%s\" do not exist"
+msgstr "статистика \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:2195
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2280
+#: catalog/namespace.c:2321
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2407
+#: catalog/namespace.c:2448
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
-#: utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2574 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2687 parser/parse_expr.c:791 parser/parse_target.c:1192
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
-#: gram.y:13435 gram.y:14804
+#: catalog/namespace.c:2693 parser/parse_expr.c:798 parser/parse_target.c:1199
+#: gram.y:14221 gram.y:15642
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: catalog/namespace.c:2824
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
-#: catalog/namespace.c:2789
+#: catalog/namespace.c:2830
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
-#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317
-#: commands/tablecmds.c:740
+#: catalog/namespace.c:2903 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: commands/tablecmds.c:891
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "схема \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2893
+#: catalog/namespace.c:2934
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
-#: catalog/namespace.c:3403
+#: catalog/namespace.c:3444
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:3458
+#: catalog/namespace.c:3499
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "преобразование \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:3666
+#: catalog/namespace.c:3707
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:3682
+#: catalog/namespace.c:3723
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
-#: catalog/namespace.c:3688
+#: catalog/namespace.c:3729
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
msgstr "создавать временные таблицы в параллельном режиме нельзя"
-#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
-#: utils/misc/guc.c:9844
+#: catalog/namespace.c:3978 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:9961 utils/misc/guc.c:10039
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
-#: catalog/objectaddress.c:1065
-msgid "access method name cannot be qualified"
-msgstr "имя метода доступа не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1068
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "имя базы данных не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
-#, c-format
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "имя расширения не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1074
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "имя табличного пространства не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1077
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "имя роли не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1080
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "имя схемы не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1083
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "имя языка не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1086
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1089
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "имя сервера не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1092
-msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "имя событийного триггера не может быть составным"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346
-#: commands/tablecmds.c:7977
+#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:57
+#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/policy.c:480 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:1477 commands/tablecmds.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:8501
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
-#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:155
+#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:4692 commands/tablecmds.c:12738 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:12017
+#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:12743
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253
-#: commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12022
+#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:4695 commands/tablecmds.c:12748
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
+#: catalog/objectaddress.c:1300
+#, c-format
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "необходимо указать имя отношения и объекта"
+
#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
@@ -4546,176 +4693,183 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"значение по умолчанию для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не существует"
-#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
+#: utils/adt/regproc.c:1227
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "тип \"%s\" не существует"
-#: catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/objectaddress.c:1626
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства %s не существует"
-#: catalog/objectaddress.c:1658
+#: catalog/objectaddress.c:1657
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства %s не существует"
-#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
+#: catalog/objectaddress.c:1708 catalog/objectaddress.c:1734
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует"
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:798
+#: catalog/objectaddress.c:1723 commands/foreigncmds.c:428
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
+#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "сервер \"%s\" не существует"
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1790
+#, c-format
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "публикуемое отношение \"%s\" в публикации \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1852
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
msgstr "нераспознанный тип объекта ACL по умолчанию: %c"
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1853
#, c-format
-msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
-msgstr "Допустимые значения: \"r\", \"S\", \"f\" и \"T\"."
+msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" and \"s\"."
+msgstr "Допустимые типы объектов: \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" и \"s\"."
-#: catalog/objectaddress.c:1841
+#: catalog/objectaddress.c:1899
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr ""
"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" в схеме \"%s\" для объекта %s не "
"существует"
-#: catalog/objectaddress.c:1846
+#: catalog/objectaddress.c:1904
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr ""
"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" и для объекта %s не существует"
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929
-#: catalog/objectaddress.c:1984
+#: catalog/objectaddress.c:1931 catalog/objectaddress.c:1989
+#: catalog/objectaddress.c:2044
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "списки имён и аргументов не должны содержать NULL"
-#: catalog/objectaddress.c:1905
+#: catalog/objectaddress.c:1965
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "неподдерживаемый тип объекта: \"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
+#: catalog/objectaddress.c:1985 catalog/objectaddress.c:2003
+#: catalog/objectaddress.c:2141
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "длина списка имён должна быть равна %d"
-#: catalog/objectaddress.c:1947
+#: catalog/objectaddress.c:2007
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "OID большого объекта не может быть NULL"
-#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016
-#: catalog/objectaddress.c:2023
+#: catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2077
+#: catalog/objectaddress.c:2084
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "длина списка аргументов должна быть не меньше %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
+#: catalog/objectaddress.c:2070 catalog/objectaddress.c:2090
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "длина списка аргументов должна быть равна %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2316 libpq/be-fsstubs.c:350
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
+#: catalog/objectaddress.c:2331 commands/functioncmds.c:1419
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
+#: catalog/objectaddress.c:2381 catalog/objectaddress.c:2398
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "требуются права суперпользователя"
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:2388
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "требуется право CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2307
+#: catalog/objectaddress.c:2467
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "нераспознанный тип объекта \"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:2502
+#: catalog/objectaddress.c:2662
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " столбец %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2508
+#: catalog/objectaddress.c:2668
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "функция %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2513
+#: catalog/objectaddress.c:2673
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "тип %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2543
+#: catalog/objectaddress.c:2703
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "приведение %s к %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2563
+#: catalog/objectaddress.c:2723
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "правило сортировки %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2587
+#: catalog/objectaddress.c:2747
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "ограничение %s в отношении %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2593
+#: catalog/objectaddress.c:2753
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "ограничение %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2770
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "преобразование %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2647
+#: catalog/objectaddress.c:2807
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "значение по умолчанию, %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2656
+#: catalog/objectaddress.c:2816
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "язык %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2661
+#: catalog/objectaddress.c:2821
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "большой объект %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2666
+#: catalog/objectaddress.c:2826
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "оператор %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2698
+#: catalog/objectaddress.c:2858
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s"
@@ -4724,7 +4878,7 @@ msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2748
+#: catalog/objectaddress.c:2908
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
@@ -4733,183 +4887,229 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2798
+#: catalog/objectaddress.c:2958
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2838
+#: catalog/objectaddress.c:2998
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "правило %s для отношения: "
-#: catalog/objectaddress.c:2860
+#: catalog/objectaddress.c:3020
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "преобразование для %s, языка %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:3054
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "триггер %s в отношении: "
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:3071
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "схема %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:3084
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "анализатор текстового поиска %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:3099
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "словарь текстового поиска %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:3114
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "шаблон текстового поиска %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:3129
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "конфигурация текстового поиска %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:3137
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "роль %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:3150
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "база данных %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3002
+#: catalog/objectaddress.c:3162
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "табличное пространство %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3011
+#: catalog/objectaddress.c:3171
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "обёртка сторонних данных %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3020
+#: catalog/objectaddress.c:3180
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "сервер %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3048
+#: catalog/objectaddress.c:3208
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "сопоставление для пользователя %s на сервере %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3083
+#: catalog/objectaddress.c:3243
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3248
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr ""
"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3093
+#: catalog/objectaddress.c:3253
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3098
+#: catalog/objectaddress.c:3258
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3263
+#, c-format
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых схем, принадлежащих роли %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3269
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3112
+#: catalog/objectaddress.c:3277
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " в схеме %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3294
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "расширение %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3142
+#: catalog/objectaddress.c:3307
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "событийный триггер %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3174
+#: catalog/objectaddress.c:3339
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "политика %s отношения "
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3357
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "метод доступа %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3252
+#: catalog/objectaddress.c:3365
+#, c-format
+msgid "publication %s"
+msgstr "публикация %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3385
+#, c-format
+msgid "publication table %s in publication %s"
+msgstr "публикуемая таблица %s в публикации %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3393
+#, c-format
+msgid "subscription %s"
+msgstr "подписка %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3453
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "таблица %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3256
+#: catalog/objectaddress.c:3457
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "индекс %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3260
+#: catalog/objectaddress.c:3461
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "последовательность %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3264
+#: catalog/objectaddress.c:3465
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-таблица %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3268
+#: catalog/objectaddress.c:3469
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "представление %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3272
+#: catalog/objectaddress.c:3473
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "материализованное представление %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3477
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "составной тип %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3280
+#: catalog/objectaddress.c:3481
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "сторонняя таблица %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3285
+#: catalog/objectaddress.c:3486
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "отношение %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3322
+#: catalog/objectaddress.c:3523
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/objectaddress.c:4902
+#, c-format
+msgid "%s in publication %s"
+msgstr "%s в публикации %s"
+
+#: catalog/partition.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create range partition with empty range"
+msgstr "создать диапазонную секцию с пустым диапазоном нельзя"
+
+#: catalog/partition.c:835
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\""
+
+#: catalog/partition.c:943 catalog/partition.c:1092 commands/analyze.c:1446
+#: commands/tablecmds.c:8563 executor/execExprInterp.c:2814
+#: executor/execMain.c:3195
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
+
+#: catalog/partition.c:1729
+#, c-format
+msgid "range partition key of row contains null"
+msgstr "ключ разбиения по диапазонам в строке таблицы содержит NULL"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
@@ -4917,12 +5117,12 @@ msgstr[0] "агрегатные функции допускают не боль
msgstr[1] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов"
msgstr[2] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов"
-#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "не удалось определить переходный тип данных"
-#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
+#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
#, c-format
msgid ""
"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
@@ -4931,14 +5131,14 @@ msgstr ""
"Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь "
"минимум один полиморфный аргумент."
-#: catalog/pg_aggregate.c:173
+#: catalog/pg_aggregate.c:172
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
msgstr ""
"сортирующая агрегатная функция с непостоянными аргументами должна "
"использовать тип VARIADIC ANY"
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
#, c-format
msgid ""
"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
@@ -4947,12 +5147,12 @@ msgstr ""
"гипотезирующая агрегатная функция должна иметь непосредственные аргументы, "
"соответствующие агрегатным"
-#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
+#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "функция перехода %s должна возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
+#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
#, c-format
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
@@ -4961,31 +5161,31 @@ msgstr ""
"нельзя опускать начальное значение, когда функция перехода объявлена как "
"STRICT и переходный тип несовместим с входным типом"
-#: catalog/pg_aggregate.c:335
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
#, c-format
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2305
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294
#, c-format
msgid ""
"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr ""
"прямая и обратная функции перехода агрегата должны иметь одинаковую строгость"
-#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:548
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr ""
"финальная функция с дополнительными аргументами не должна объявляться как "
"строгая (STRICT)"
-#: catalog/pg_aggregate.c:426
+#: catalog/pg_aggregate.c:425
#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "комбинирующая функция %s должна возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:437
+#: catalog/pg_aggregate.c:436
#, c-format
msgid ""
"combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
@@ -4993,22 +5193,22 @@ msgstr ""
"комбинирующая функция с переходным типом \"%s\" не должна объявляться как "
"строгая (STRICT)"
-#: catalog/pg_aggregate.c:458
+#: catalog/pg_aggregate.c:455
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "функция сериализации %s должна возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:478
+#: catalog/pg_aggregate.c:475
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "функция десериализации %s должна возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "не удалось определить тип результата"
-#: catalog/pg_aggregate.c:495
+#: catalog/pg_aggregate.c:492
#, c-format
msgid ""
"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
@@ -5017,12 +5217,12 @@ msgstr ""
"Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один "
"полиморфный аргумент."
-#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:259
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
msgid ""
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
@@ -5031,7 +5231,7 @@ msgstr ""
"Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент "
"\"internal\"."
-#: catalog/pg_aggregate.c:561
+#: catalog/pg_aggregate.c:558
#, c-format
msgid ""
"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
@@ -5040,71 +5240,82 @@ msgstr ""
"реализация движимого агрегата возвращает тип %s, но простая реализация "
"возвращает %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:572
+#: catalog/pg_aggregate.c:569
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним "
"аргументом"
-#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756
-#: commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831
-#: commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962
-#: commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393
-#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507
-#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1921
+#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698 commands/typecmds.c:1749
+#: commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803 commands/typecmds.c:1824
+#: commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878 commands/typecmds.c:1955
+#: commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:365 parser/parse_func.c:394
+#: parser/parse_func.c:419 parser/parse_func.c:433 parser/parse_func.c:508
+#: parser/parse_func.c:519 parser/parse_func.c:1958
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "функция %s не существует"
-#: catalog/pg_aggregate.c:823
+#: catalog/pg_aggregate.c:816
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "функция %s возвращает множество"
-#: catalog/pg_aggregate.c:838
+#: catalog/pg_aggregate.c:831
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr ""
"для использования в этой агрегатной функции функция %s должна принимать "
"VARIADIC ANY"
-#: catalog/pg_aggregate.c:862
+#: catalog/pg_aggregate.c:855
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения"
-#: catalog/pg_collation.c:77
+#: catalog/pg_collation.c:85 catalog/pg_collation.c:127
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует"
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: catalog/pg_collation.c:87
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr ""
+"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: catalog/pg_collation.c:91
+#: catalog/pg_collation.c:95 catalog/pg_collation.c:134
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует"
-#: catalog/pg_constraint.c:663
+#: catalog/pg_collation.c:97
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:658
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует"
-#: catalog/pg_constraint.c:797
+#: catalog/pg_constraint.c:788
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:809
+#: catalog/pg_constraint.c:800
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-#: catalog/pg_constraint.c:855
+#: catalog/pg_constraint.c:846
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "домен \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:867
+#: catalog/pg_constraint.c:858
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует"
@@ -5119,127 +5330,127 @@ msgstr "преобразование \"%s\" уже существует"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3213
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:324
+#: catalog/pg_depend.c:322
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr ""
"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\""
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт."
-#: catalog/pg_enum.c:231
+#: catalog/pg_enum.c:230
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: catalog/pg_enum.c:238
+#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует"
-#: catalog/pg_enum.c:293
+#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "в перечислении нет метки\"%s\""
-#: catalog/pg_enum.c:349
+#: catalog/pg_enum.c:350
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значение OID в pg_enum не задано в режиме двоичного обновления"
-#: catalog/pg_enum.c:359
+#: catalog/pg_enum.c:360
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr ""
"конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением "
"данных"
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "схема \"%s\" уже существует"
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора"
-#: catalog/pg_operator.c:369
+#: catalog/pg_operator.c:367
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов"
-#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
+#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr ""
"функцию оценки соединения можно определить только для бинарных операторов"
-#: catalog/pg_operator.c:377
+#: catalog/pg_operator.c:375
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr ""
"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для бинарных операторов"
-#: catalog/pg_operator.c:381
+#: catalog/pg_operator.c:379
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для бинарных операторов"
-#: catalog/pg_operator.c:392
+#: catalog/pg_operator.c:390
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов"
-#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
+#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr ""
"функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов"
-#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
+#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr ""
"функцию оценки соединения можно определить только для логических операторов"
-#: catalog/pg_operator.c:404
+#: catalog/pg_operator.c:402
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr ""
"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для логических "
"операторов"
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для логических операторов"
-#: catalog/pg_operator.c:420
+#: catalog/pg_operator.c:418
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "оператор %s уже существует"
-#: catalog/pg_operator.c:617
+#: catalog/pg_operator.c:612
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr ""
"оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки"
-#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1945 parser/parse_func.c:1985
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:1982 parser/parse_func.c:2022
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -5247,7 +5458,7 @@ msgstr[0] "функции не могут иметь больше %d аргум
msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов"
msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов"
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_proc.c:244
#, c-format
msgid ""
"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
@@ -5256,7 +5467,7 @@ msgstr ""
"Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один полиморфный "
"аргумент."
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_proc.c:251
#, c-format
msgid ""
"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
@@ -5265,90 +5476,126 @@ msgstr ""
"Функция, возвращающая \"anyrange\", должна иметь минимум один аргумент "
"\"anyrange\"."
-#: catalog/pg_proc.c:272
+#: catalog/pg_proc.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s"
-#: catalog/pg_proc.c:403
+#: catalog/pg_proc.c:400
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует"
-#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя"
-#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485
-#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
#, c-format
msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
msgstr "Сначала удалите функцию (DROP FUNCTION %s)."
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:438
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки."
-#: catalog/pg_proc.c:483
+#: catalog/pg_proc.c:480
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: catalog/pg_proc.c:505
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию"
-#: catalog/pg_proc.c:535
+#: catalog/pg_proc.c:531
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных"
-#: catalog/pg_proc.c:548
+#: catalog/pg_proc.c:544
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" - это агрегатная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: catalog/pg_proc.c:549
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "\"%s\" - это не агрегатная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:561
+#: catalog/pg_proc.c:557
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "\"%s\" - это оконная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:566
+#: catalog/pg_proc.c:562
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "\"%s\" - это не оконная функция"
-#: catalog/pg_proc.c:774
+#: catalog/pg_proc.c:768
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "встроенной функции \"%s\" нет"
-#: catalog/pg_proc.c:872
+#: catalog/pg_proc.c:866
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_proc.c:887
+#: catalog/pg_proc.c:881
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1424
+#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1428
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-функция \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:694
+#: catalog/pg_publication.c:59
+#, c-format
+msgid "Only tables can be added to publications."
+msgstr "В публикации можно добавлять только таблицы."
+
+#: catalog/pg_publication.c:65
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system table"
+msgstr "\"%s\" - это системная таблица"
+
+#: catalog/pg_publication.c:67
+#, c-format
+msgid "System tables cannot be added to publications."
+msgstr "Системные таблицы нельзя добавлять в публикации."
+
+#: catalog/pg_publication.c:73
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя"
+
+#: catalog/pg_publication.c:75
+#, c-format
+msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Временные и нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
+
+#: catalog/pg_publication.c:134
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикацию \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:361 catalog/pg_publication.c:382
+#: commands/publicationcmds.c:430 commands/publicationcmds.c:729
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "публикация \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5366,38 +5613,38 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1006
+#: catalog/pg_shdepend.c:998
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "роль %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1025
+#: catalog/pg_shdepend.c:1017
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1040
+#: catalog/pg_shdepend.c:1032
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1077
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "владелец объекта %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "права доступа к объекту %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "субъект политики %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1097
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -5405,7 +5652,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)"
msgstr[1] "%d объекта (%s)"
msgstr[2] "%d объектов (%s)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1208
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -5414,7 +5661,7 @@ msgstr ""
"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
"баз данных"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1323
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -5423,46 +5670,52 @@ msgstr ""
"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они "
"нужны системе баз данных"
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#: catalog/pg_subscription.c:163 commands/subscriptioncmds.c:565
+#: commands/subscriptioncmds.c:734 commands/subscriptioncmds.c:912
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "подписка \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значение OID в pg_type не задано в режиме двоичного обновления"
-#: catalog/pg_type.c:253
+#: catalog/pg_type.c:251
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "неверный внутренний размер типа: %d"
-#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
+#: catalog/pg_type.c:292
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr ""
"выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с "
"размером: %d)"
-#: catalog/pg_type.c:301
+#: catalog/pg_type.c:299
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению"
-#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
+#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины"
-#: catalog/pg_type.c:324
+#: catalog/pg_type.c:322
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:789
+#: catalog/pg_type.c:781
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358
-#: commands/tablecmds.c:11900
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:395 commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/tablecmds.c:12626
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
@@ -5472,177 +5725,163 @@ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализован
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:161
+#: commands/aggregatecmds.c:157
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "гипотезирующими могут быть только сортирующие агрегатные функции"
-#: commands/aggregatecmds.c:188
+#: commands/aggregatecmds.c:182
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции"
-#: commands/aggregatecmds.c:198
+#: commands/aggregatecmds.c:192
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "в определении агрегата требуется stype"
-#: commands/aggregatecmds.c:202
+#: commands/aggregatecmds.c:196
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "в определении агрегата требуется sfunc"
-#: commands/aggregatecmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:208
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "в определении агрегата требуется msfunc, если указан mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:218
+#: commands/aggregatecmds.c:212
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "в определении агрегата требуется minvfunc, если указан mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:219
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "msfunc для агрегата не должна указываться без mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:229
+#: commands/aggregatecmds.c:223
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "minvfunc для агрегата не должна указываться без mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:227
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "mfinalfunc для агрегата не должна указываться без mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:231
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "msspace для агрегата не должна указываться без mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:235
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "minitcond для агрегата не должна указываться без mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: commands/aggregatecmds.c:255
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "в определении агрегата требуется входной тип"
-#: commands/aggregatecmds.c:291
+#: commands/aggregatecmds.c:285
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "в определении агрегата с указанием входного типа не нужен базовый тип"
-#: commands/aggregatecmds.c:332 commands/aggregatecmds.c:421
+#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "переходным типом агрегата не может быть %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:347
+#: commands/aggregatecmds.c:338
#, c-format
msgid ""
-"a serialization type must only be specified when the aggregate transition "
+"serialization functions may be specified only when the aggregate transition "
"data type is %s"
msgstr ""
-"сериализуемый тип должен задаваться, только когда переходный тип данных"
-" агрегата - %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:356 commands/aggregatecmds.c:369
-#, c-format
-msgid "aggregate serialization data type cannot be %s"
-msgstr "сериализуемым типом агрегата не может быть %s"
+"функции сериализации могут задаваться, только когда переходный тип данных "
+"агрегата - %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:380
+#: commands/aggregatecmds.c:348
#, c-format
msgid ""
-"aggregate serialization function must be specified when serialization type "
-"is specified"
-msgstr ""
-"в определении агрегата требуется функция сериализации, если указан "
-"сериализуемый тип"
+"must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "функции сериализации и десериализации должны задаваться совместно"
-#: commands/aggregatecmds.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"aggregate deserialization function must be specified when serialization type "
-"is specified"
-msgstr ""
-"в определении агрегата требуется функция десериализации, если указан "
-"сериализуемый тип"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:396
-#, c-format
-msgid "must specify serialization type when specifying serialization function"
-msgstr "при указании функции сериализации должен быть указан сериализуемый тип"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"must specify serialization type when specifying deserialization function"
-msgstr ""
-"при указании функции десериализации должен быть указан сериализуемый тип"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:467 commands/functioncmds.c:570
+#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr ""
"параметр \"parallel\" должен иметь значение SAFE, RESTRICTED или UNSAFE"
-#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
+#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует"
-#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует"
-#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "сервер \"%s\" уже существует"
-#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "язык \"%s\" уже существует"
-#: commands/alter.c:112
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:189
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "публикация \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:308
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "подписка \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/alter.c:122
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/alter.c:116
+#: commands/alter.c:126
+#, c-format
+msgid "statistics \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "статистика \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:130
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/alter.c:120
+#: commands/alter.c:134
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:138
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:142
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/alter.c:202
+#: commands/alter.c:216
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпользователь"
-#: commands/alter.c:655
+#: commands/alter.c:677
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем"
@@ -5662,83 +5901,83 @@ msgstr "Для создания метода доступа нужно быть
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "метод доступа \"%s\" уже существует"
-#: commands/amcmds.c:124
+#: commands/amcmds.c:123
#, c-format
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "для удаления методов доступа нужно быть суперпользователем"
-#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495
-#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:502
+#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
-#: commands/amcmds.c:251
+#: commands/amcmds.c:250
#, c-format
msgid "handler function is not specified"
msgstr "не указана функция-обработчик"
-#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
-#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
+#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
+#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
+#: commands/trigger.c:538 parser/parse_clause.c:986
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "функция %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/analyze.c:145
+#: commands/analyze.c:151
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
-#: commands/analyze.c:162
+#: commands/analyze.c:168
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот "
"объект"
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может "
"анализировать этот объект"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать "
"этот объект"
-#: commands/analyze.c:230
+#: commands/analyze.c:236
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя"
-#: commands/analyze.c:241
+#: commands/analyze.c:253
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные "
"таблицы нельзя"
-#: commands/analyze.c:320
+#: commands/analyze.c:334
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:339
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "анализируется \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:654
+#: commands/analyze.c:668
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
-#: commands/analyze.c:1210
+#: commands/analyze.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -5748,7 +5987,7 @@ msgstr ""
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid ""
"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -5757,7 +5996,7 @@ msgstr ""
"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
"наследования не содержит дочерних таблиц"
-#: commands/analyze.c:1378
+#: commands/analyze.c:1398
#, c-format
msgid ""
"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -5766,26 +6005,22 @@ msgstr ""
"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
"наследования не содержит анализируемых дочерних таблиц"
-#: commands/analyze.c:1426 executor/execQual.c:2922
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
-
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:555
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "имя канала не может быть пустым"
-#: commands/async.c:563
+#: commands/async.c:560
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "слишком длинное имя канала"
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:567
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки"
-#: commands/async.c:756
+#: commands/async.c:753
#, c-format
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
@@ -5793,17 +6028,17 @@ msgstr ""
"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY "
"нельзя"
-#: commands/async.c:859
+#: commands/async.c:856
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
-#: commands/async.c:1489
+#: commands/async.c:1486
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1488
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -5811,7 +6046,7 @@ msgstr ""
"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
"PID %d."
-#: commands/async.c:1494
+#: commands/async.c:1491
#, c-format
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
@@ -5820,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит "
"текущую транзакцию."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя"
@@ -5830,27 +6065,27 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11002
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9857 commands/tablecmds.c:11720
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-#: commands/cluster.c:355
+#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя"
-#: commands/cluster.c:370
+#: commands/cluster.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/cluster.c:433 commands/tablecmds.c:11012
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11730
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -5858,33 +6093,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя"
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:465
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
-#: commands/cluster.c:920
+#: commands/cluster.c:918
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\""
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr ""
"кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:476
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:491
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "очистка \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -5892,7 +6127,7 @@ msgstr ""
"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, "
"просмотрено страниц: %u"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5901,42 +6136,93 @@ msgstr ""
"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:80
+#: commands/collationcmds.c:93
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан"
-#: commands/collationcmds.c:125
+#: commands/collationcmds.c:152
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:161
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\""
-#: commands/collationcmds.c:130
+#: commands/collationcmds.c:166
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\""
-#: commands/collationcmds.c:166
+#: commands/collationcmds.c:217
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: commands/collationcmds.c:228
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
-#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
-#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:843
-#: utils/init/postinit.c:945 utils/init/postinit.c:962
+#: commands/collationcmds.c:276
+#, c-format
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "изменение версии с %s на %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:291
+#, c-format
+msgid "version has not changed"
+msgstr "версия не была изменена"
+
+#: commands/collationcmds.c:382
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "не удалось получить из названия локали \"%s\" метку языка: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:401
+#, c-format
+msgid "could get display name for locale \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось получить отображаемое название локали \"%s\": %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:432
+#, c-format
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr ""
+"импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь"
+
+#: commands/collationcmds.c:439 commands/copy.c:1835 commands/copy.c:3027
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
+
+#: commands/collationcmds.c:536
+#, c-format
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr "пригодные системные локали не найдены"
+
+#: commands/collationcmds.c:544 utils/mb/encnames.c:473
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "ICU не поддерживает кодировку \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:588 commands/collationcmds.c:609
+#, c-format
+msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось получить значения ключевых слов для локали \"%s\": %s"
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
+#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
+#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "база данных \"%s\" не существует"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/comment.c:100 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:824
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
@@ -5945,12 +6231,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип "
"или сторонняя таблица"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк"
@@ -5960,70 +6246,69 @@ msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в тригг
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует"
-#: commands/conversioncmds.c:88
+#: commands/conversioncmds.c:87
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
-#: commands/copy.c:420
+#: commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)"
-#: commands/copy.c:520
+#: commands/copy.c:504
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m"
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:509
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m"
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:522
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение"
-#: commands/copy.c:579
+#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m"
-#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620
+#: commands/copy.c:582 commands/copy.c:603 commands/copy.c:607
#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции"
-#: commands/copy.c:633
+#: commands/copy.c:620
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s"
-#: commands/copy.c:649
+#: commands/copy.c:636
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:798
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr ""
"для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем"
-#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:799 commands/copy.c:805
#, c-format
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
@@ -6032,322 +6317,340 @@ msgstr ""
"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а "
"также команду psql \\copy)."
-#: commands/copy.c:812
+#: commands/copy.c:804
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем"
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:871
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк."
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:872
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Используйте операторы INSERT."
-#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1058
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан"
-#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1191
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов"
-#: commands/copy.c:1151
+#: commands/copy.c:1206
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
-#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1213 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
-#: commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1225
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER"
-#: commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1230
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1252
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1259
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr ""
"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки"
-#: commands/copy.c:1208
+#: commands/copy.c:1265
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или "
"возврата каретки"
-#: commands/copy.c:1225
+#: commands/copy.c:1282
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY"
-#: commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1294
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1299
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным"
-#: commands/copy.c:1247
+#: commands/copy.c:1304
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя"
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1310
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1258
+#: commands/copy.c:1315
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным"
-#: commands/copy.c:1264
+#: commands/copy.c:1321
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1268
+#: commands/copy.c:1325
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO"
-#: commands/copy.c:1274
+#: commands/copy.c:1331
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr ""
"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1335
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1289
+#: commands/copy.c:1346
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1352
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL"
-#: commands/copy.c:1302
+#: commands/copy.c:1359
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL"
-#: commands/copy.c:1365
+#: commands/copy.c:1420
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1461
#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (запрос) WITH OIDS не поддерживается"
-#: commands/copy.c:1402
+#: commands/copy.c:1482
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1496
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1500
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1505
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1435
+#: commands/copy.c:1515
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается"
-#: commands/copy.c:1452
+#: commands/copy.c:1532
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING"
-#: commands/copy.c:1480
+#: commands/copy.c:1560
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1618
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY"
-#: commands/copy.c:1560
+#: commands/copy.c:1640
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
-#: commands/copy.c:1582
+#: commands/copy.c:1662
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
-#: commands/copy.c:1647
+#: commands/copy.c:1727
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m"
-#: commands/copy.c:1651
+#: commands/copy.c:1731
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "сбой программы \"%s\""
-#: commands/copy.c:1701
+#: commands/copy.c:1781
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:1789 commands/copy.c:1795
+#: commands/copy.c:1806
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1707
+#: commands/copy.c:1787
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1793
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1799
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1724
+#: commands/copy.c:1804
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
+#: commands/copy.c:1810
#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
-#: commands/copy.c:1764
+#: commands/copy.c:1850
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
-#: commands/copy.c:1772
+#: commands/copy.c:1862
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
-#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
+#: commands/copy.c:1865
+#, c-format
+msgid ""
+"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
+"want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY TO указывает серверному процессу PostgreSQL записать данные в файл. "
+"Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в "
+"psql."
+
+#: commands/copy.c:1878 commands/copy.c:3058
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" - это каталог"
-#: commands/copy.c:2109
+#: commands/copy.c:2201
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s"
-#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2205 commands/copy.c:2252
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, строка %d"
-#: commands/copy.c:2124
+#: commands/copy.c:2216
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2132
+#: commands/copy.c:2224
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, строка %d, столбец %s: значение NULL"
-#: commands/copy.c:2154
+#: commands/copy.c:2246
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2238
+#: commands/copy.c:2340
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2243
+#: commands/copy.c:2342
+#, c-format
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr ""
+"Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер "
+"INSTEAD OF INSERT."
+
+#: commands/copy.c:2346
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2248
+#: commands/copy.c:2351
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2356
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2258
+#: commands/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
-#: commands/copy.c:2321
+#: commands/copy.c:2424
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции"
-#: commands/copy.c:2327
+#: commands/copy.c:2430
#, c-format
msgid ""
"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
@@ -6356,218 +6659,235 @@ msgstr ""
"выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
"текущей подтранзакции"
-#: commands/copy.c:2830
+#: commands/copy.c:2595 executor/nodeModifyTable.c:312
+#, c-format
+msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+msgstr "направить вставляемые кортежи в стороннюю таблицу нельзя"
+
+#: commands/copy.c:3045
+#, c-format
+msgid ""
+"COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
+"want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY FROM указывает серверному процессу PostgreSQL прочитать данные из "
+"файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, "
+"\\copy в psql."
+
+#: commands/copy.c:3078
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:3083
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
-#: commands/copy.c:2841
+#: commands/copy.c:3089
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:3095
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:3102
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
-#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
+#: commands/copy.c:3235 commands/copy.c:3942 commands/copy.c:4172
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца"
-#: commands/copy.c:2997
+#: commands/copy.c:3245
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "нет данных для столбца OID"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
-#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
+#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3384
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "неверный OID в данных COPY"
-#: commands/copy.c:3028
+#: commands/copy.c:3276
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "нет данных для столбца \"%s\""
-#: commands/copy.c:3111
+#: commands/copy.c:3359
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
-#: commands/copy.c:3118
+#: commands/copy.c:3366
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3706 commands/copy.c:3723
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
-#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
+#: commands/copy.c:3707 commands/copy.c:3724
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
-#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
+#: commands/copy.c:3709 commands/copy.c:3726
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
-#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
+#: commands/copy.c:3710 commands/copy.c:3727
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3739
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
-#: commands/copy.c:3492
+#: commands/copy.c:3740
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
-#: commands/copy.c:3494
+#: commands/copy.c:3742
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
-#: commands/copy.c:3495
+#: commands/copy.c:3743
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
-#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
+#: commands/copy.c:3789 commands/copy.c:3825
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
-#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
+#: commands/copy.c:3798 commands/copy.c:3814
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
-#: commands/copy.c:4008
+#: commands/copy.c:4256
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
-#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
+#: commands/copy.c:4333 commands/copy.c:4352
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "неожиданный конец данных COPY"
-#: commands/copy.c:4094
+#: commands/copy.c:4342
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "неверный размер поля"
-#: commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4365
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных"
-#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
-#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2244
+#: commands/copy.c:4676 commands/indexcmds.c:1057 commands/tablecmds.c:1655
+#: commands/tablecmds.c:2150 commands/tablecmds.c:2573
+#: parser/parse_relation.c:3248 parser/parse_relation.c:3268
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" не существует"
-#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4683 commands/tablecmds.c:1681 commands/trigger.c:748
+#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно"
-#: commands/createas.c:383
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "указано слишком много имён столбцов"
-#: commands/createas.c:452
+#: commands/createas.c:550
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы"
-#: commands/dbcommands.c:226
+#: commands/dbcommands.c:235
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION больше не поддерживается"
-#: commands/dbcommands.c:227
+#: commands/dbcommands.c:236
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств."
-#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
-#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s не является верным названием кодировки"
-#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272
-#: commands/user.c:650
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:289
+#: commands/user.c:665
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "неверный предел подключений: %d"
-#: commands/dbcommands.c:298
+#: commands/dbcommands.c:311
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "нет прав на создание базы данных"
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:334
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует"
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:346
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:349
+#: commands/dbcommands.c:362
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "неверная кодировка для сервера: %d"
-#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "неверное имя локали: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:380
+#: commands/dbcommands.c:393
#, c-format
msgid ""
"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
"(%s)"
-msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)"
+msgstr ""
+"новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/dbcommands.c:396
#, c-format
msgid ""
"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
@@ -6576,7 +6896,7 @@ msgstr ""
"Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона "
"template0."
-#: commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:401
#, c-format
msgid ""
"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -6585,7 +6905,7 @@ msgstr ""
"новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных "
"(%s)"
-#: commands/dbcommands.c:390
+#: commands/dbcommands.c:403
#, c-format
msgid ""
"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
@@ -6594,15 +6914,16 @@ msgstr ""
"Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или "
"выберите в качестве шаблона template0."
-#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:408
#, c-format
msgid ""
"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
"(%s)"
msgstr ""
-"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)"
+"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных "
+"(%s)"
-#: commands/dbcommands.c:397
+#: commands/dbcommands.c:410
#, c-format
msgid ""
"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
@@ -6611,18 +6932,18 @@ msgstr ""
"Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в "
"качестве шаблона template0."
-#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
+#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr ""
"pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию"
-#: commands/dbcommands.c:445
+#: commands/dbcommands.c:458
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:460
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -6631,89 +6952,102 @@ msgstr ""
"База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном "
"пространстве."
-#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
+#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "база данных \"%s\" уже существует"
-#: commands/dbcommands.c:481
+#: commands/dbcommands.c:494
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями"
-#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:729
+#: commands/dbcommands.c:739
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:744
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:815
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:839
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:845
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя"
-#: commands/dbcommands.c:844
+#: commands/dbcommands.c:858
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "база \"%s\" используется слотом логической репликации"
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
+msgstr "база \"%s\" используется активным слотом логической репликации"
-#: commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:860
#, c-format
-msgid "There is %d slot, %d of them active."
-msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
-msgstr[0] "Всего создано слотов: %d, из них активны: %d."
-msgstr[1] "Всего создано слотов: %d, из них активны: %d."
-msgstr[2] "Всего создано слотов: %d, из них активны: %d."
+msgid "There is %d active slot"
+msgid_plural "There are %d active slots"
+msgstr[0] "Обнаружен %d активный слот."
+msgstr[1] "Обнаружены %d активных слота."
+msgstr[2] "Обнаружено %d активных слотов."
-#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1135
+#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1168
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями"
-#: commands/dbcommands.c:973
+#: commands/dbcommands.c:887
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "база \"%s\" используется в подписке с логической репликацией"
+
+#: commands/dbcommands.c:889
+#, c-format
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] "Обнаружена %d подписка."
+msgstr[1] "Обнаружены %d подписки."
+msgstr[2] "Обнаружено %d подписок."
+
+#: commands/dbcommands.c:1007
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "нет прав на переименование базы данных"
-#: commands/dbcommands.c:993
+#: commands/dbcommands.c:1027
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных"
-#: commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/dbcommands.c:1124
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr ""
"изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя"
-#: commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:1227
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном "
"пространстве \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1229
#, c-format
msgid ""
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
@@ -6722,29 +7056,29 @@ msgstr ""
"Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное "
"пространство по умолчанию для этой базы данных."
-#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
-#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
-#: commands/tablespace.c:606
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
+#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2158
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы"
-#: commands/dbcommands.c:1440
+#: commands/dbcommands.c:1475
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами"
-#: commands/dbcommands.c:1494
+#: commands/dbcommands.c:1530
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя"
-#: commands/dbcommands.c:1634
+#: commands/dbcommands.c:1667
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных"
-#: commands/dbcommands.c:1955
+#: commands/dbcommands.c:1987
#, c-format
msgid ""
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -6753,7 +7087,7 @@ msgstr ""
"С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции "
"(%d)."
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:1990
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
@@ -6761,7 +7095,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с
msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
-#: commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/dbcommands.c:1995
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6770,7 +7104,7 @@ msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подгото
msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций."
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288
+#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s требует параметр"
@@ -6806,141 +7140,146 @@ msgstr "аргументом %s должно быть имя типа"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
-#: utils/adt/ruleutils.c:1965
+#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1200
+#: utils/adt/ruleutils.c:2355
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
-#: commands/dropcmds.c:114
+#: commands/dropcmds.c:106
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570
-#: commands/tablecmds.c:11377 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2851
+#: commands/tablecmds.c:12103 tcop/utility.c:1168
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:266
+#: commands/dropcmds.c:256
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "метод доступа \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:284
+#: commands/dropcmds.c:274
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:291
+#: commands/dropcmds.c:281
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:302
+#: commands/dropcmds.c:292
+#, c-format
+msgid "extended statistics \"%s\" do not exist, skipping"
+msgstr "расширенная статистика \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:299
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:309
+#: commands/dropcmds.c:306
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:316
+#: commands/dropcmds.c:313
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается "
+msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:323
+#: commands/dropcmds.c:320
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:328
+#: commands/dropcmds.c:325
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:335
+#: commands/dropcmds.c:334
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:344
+#: commands/dropcmds.c:346
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:353
+#: commands/dropcmds.c:358
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "оператор %s не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:358
+#: commands/dropcmds.c:364
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:367
+#: commands/dropcmds.c:373
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "приведение %s к типу %s не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:376
+#: commands/dropcmds.c:382
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:384
+#: commands/dropcmds.c:390
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:393
+#: commands/dropcmds.c:399
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "политика \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:400
+#: commands/dropcmds.c:406
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:406
+#: commands/dropcmds.c:412
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:413
+#: commands/dropcmds.c:419
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:417
+#: commands/dropcmds.c:423
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:426
+#: commands/dropcmds.c:432
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr ""
"класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:438
+#: commands/dropcmds.c:444
#, c-format
msgid ""
"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
@@ -6948,210 +7287,215 @@ msgstr ""
"семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", "
"пропускается"
-#: commands/event_trigger.c:182
+#: commands/dropcmds.c:451
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "публикация \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/event_trigger.c:185
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "нет прав на создание событийного триггера \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:184
+#: commands/event_trigger.c:187
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем."
-#: commands/event_trigger.c:193
+#: commands/event_trigger.c:196
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя события \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:210
+#: commands/event_trigger.c:213
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:268
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\""
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
+#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются"
-#: commands/event_trigger.c:364
+#: commands/event_trigger.c:367
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза"
-#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556
+#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557
#: commands/event_trigger.c:649
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует"
-#: commands/event_trigger.c:617
+#: commands/event_trigger.c:618
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "нет прав на изменение владельца событийного триггера \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:619
+#: commands/event_trigger.c:620
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь."
-#: commands/event_trigger.c:1442
+#: commands/event_trigger.c:1446
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1562 commands/event_trigger.c:1583
+#: commands/event_trigger.c:1566 commands/event_trigger.c:1587
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1993
+#: commands/event_trigger.c:1997
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции"
-#: commands/explain.c:184
+#: commands/explain.c:194
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:190
+#: commands/explain.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\""
-#: commands/explain.c:197
+#: commands/explain.c:209
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
-#: commands/explain.c:206
+#: commands/explain.c:218
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:167 commands/extension.c:2902
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "расширение \"%s\" не существует"
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274
-#: commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:266 commands/extension.c:275 commands/extension.c:287
+#: commands/extension.c:297
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "неверное имя расширения: \"%s\""
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:267
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Имя расширения не может быть пустым."
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:276
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"."
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:288
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути."
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318
-#: commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:313 commands/extension.c:322 commands/extension.c:331
+#: commands/extension.c:341
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\""
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:314
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым."
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:323
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"."
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:332
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr ""
"Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути."
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:492
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:514 commands/extension.c:524
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
"параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:563
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "неверное имя кодировки %s"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:577
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений"
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:584
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\""
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:593
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr ""
"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true"
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:757
#, c-format
msgid ""
"transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:803
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:805
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем."
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:809
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:811
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем."
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1093
#, c-format
msgid ""
"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
@@ -7159,64 +7503,73 @@ msgstr ""
"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии "
"\"%s\""
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1300 commands/extension.c:2963
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "нужно указать версию для установки"
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1322
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\""
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1387
+#, c-format
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"для расширения \"%s\" не определён путь установки или обновления для версии "
+"\"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1422
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\""
-#: commands/extension.c:1435
+#: commands/extension.c:1575
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "выявлена циклическая зависимость между расширениями \"%s\" и \"%s\""
-#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:1580
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "установка требуемого расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1604
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено"
-#: commands/extension.c:1470
+#: commands/extension.c:1607
#, c-format
-msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too."
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr ""
-"Выполните CREATE EXTENSION CASCADE, чтобы установить также требуемые "
+"Выполните CREATE EXTENSION ... CASCADE, чтобы установить также требуемые "
"расширения."
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1644
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1651
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "расширение \"%s\" уже существует"
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1662
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1843
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя"
+msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект"
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2345
#, c-format
msgid ""
"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
@@ -7225,17 +7578,17 @@ msgstr ""
"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, "
"запускаемого в CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2357
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u не относится к таблице"
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2362
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2718
#, c-format
msgid ""
"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
@@ -7244,27 +7597,27 @@ msgstr ""
"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит "
"схему"
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2758 commands/extension.c:2821
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2823
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2882
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются"
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2974
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена"
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3225
#, c-format
msgid ""
"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
@@ -7273,12 +7626,12 @@ msgstr ""
"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит "
"расширение"
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3253
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
-#: commands/extension.c:3114
+#: commands/extension.c:3319
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "файл \"%s\" слишком большой"
@@ -7309,32 +7662,32 @@ msgstr ""
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь."
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:777
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:696
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
-#: commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:729
#, c-format
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
@@ -7343,7 +7696,7 @@ msgstr ""
"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться "
"поведение существующих сторонних таблиц"
-#: commands/foreigncmds.c:747
+#: commands/foreigncmds.c:744
#, c-format
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
@@ -7352,38 +7705,51 @@ msgstr ""
"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры "
"зависимых объектов могут стать неверными"
-#: commands/foreigncmds.c:1165
+#: commands/foreigncmds.c:890
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "сервер \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1175
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
+msgstr ""
+"сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует, "
+"пропускается"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1185
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
-#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
+#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует"
-#: commands/foreigncmds.c:1362
+#: commands/foreigncmds.c:1380
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "сервер не существует, пропускается"
-#: commands/foreigncmds.c:1380
+#: commands/foreigncmds.c:1398
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
-"сопоставление пользователей \"%s\" не существует для сервера, пропускается"
+"сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует, "
+"пропускается"
-#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:467
+#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика"
-#: commands/foreigncmds.c:1538
+#: commands/foreigncmds.c:1555
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не поддерживает IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1631
+#: commands/foreigncmds.c:1658
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "импорт сторонней таблицы \"%s\""
@@ -7413,89 +7779,89 @@ msgstr "тип \"%s\" ещё не определён"
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Создание определения типа-пустышки."
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:233
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s"
-#: commands/functioncmds.c:245
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "агрегатная функция не может принимать значение типа-пустышки %s"
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:244
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:254
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "тип %s не существует"
-#: commands/functioncmds.c:274
+#: commands/functioncmds.c:268
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "агрегатные функции не принимают в аргументах множества"
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:272
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "функции не принимают аргументы-множества"
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:282
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров"
-#: commands/functioncmds.c:316
+#: commands/functioncmds.c:310
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом"
-#: commands/functioncmds.c:356
+#: commands/functioncmds.c:350
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:365
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:380
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы"
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:404
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr ""
"входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также "
"должны иметь значения по умолчанию"
-#: commands/functioncmds.c:701
+#: commands/functioncmds.c:700
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "не указано тело функции"
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:710
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "язык не указан"
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
+#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1241
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "значение COST должно быть положительным"
-#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
+#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1249
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "значение ROWS должно быть положительным"
-#: commands/functioncmds.c:785
+#: commands/functioncmds.c:784
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется"
@@ -7505,67 +7871,67 @@ msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- и
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS"
-#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119
-#: commands/proclang.c:563
+#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2110
+#: commands/proclang.c:561
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "язык \"%s\" не существует"
-#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
+#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2112
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных."
-#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
+#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1233
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr ""
"только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF"
-#: commands/functioncmds.c:1010
+#: commands/functioncmds.c:1009
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr ""
"результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)"
-#: commands/functioncmds.c:1023
+#: commands/functioncmds.c:1022
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "необходимо указать тип результата функции"
-#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
+#: commands/functioncmds.c:1076 commands/functioncmds.c:1253
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1405
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1418
+#: commands/functioncmds.c:1411
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1435
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr ""
"приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен"
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1440
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr ""
"приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен"
-#: commands/functioncmds.c:1474
+#: commands/functioncmds.c:1465
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "функция приведения должна принимать от одного до трёх аргументов"
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: commands/functioncmds.c:1469
#, c-format
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
@@ -7574,17 +7940,17 @@ msgstr ""
"аргумент функции приведения должен совпадать или быть двоично-совместимым с "
"исходным типом данных"
-#: commands/functioncmds.c:1482
+#: commands/functioncmds.c:1473
#, c-format
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "второй аргумент функции приведения должен быть целого типа"
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
+msgstr "второй аргумент функции приведения должен иметь тип %s"
-#: commands/functioncmds.c:1486
+#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "третий аргумент функции приведения должен быть логического типа"
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
+msgstr "третий аргумент функции приведения должен иметь тип %s"
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1483
#, c-format
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
@@ -7593,251 +7959,252 @@ msgstr ""
"тип возвращаемых данных функции приведения должен совпадать или быть двоично-"
"совместимым с целевым типом данных"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1494
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "функция приведения не может быть изменчивой (volatile)"
-#: commands/functioncmds.c:1506
+#: commands/functioncmds.c:1499
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "функция приведения не может быть агрегатной"
-#: commands/functioncmds.c:1510
+#: commands/functioncmds.c:1503
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "функция приведения не может быть оконной"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1507
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "функция приведения не может возвращать множество"
-#: commands/functioncmds.c:1540
+#: commands/functioncmds.c:1533
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1548
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически"
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1563
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1569
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1575
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне"
-#: commands/functioncmds.c:1599
+#: commands/functioncmds.c:1592
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми"
-#: commands/functioncmds.c:1609
+#: commands/functioncmds.c:1602
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым"
-#: commands/functioncmds.c:1642
+#: commands/functioncmds.c:1635
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует"
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1708
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует"
-#: commands/functioncmds.c:1756
+#: commands/functioncmds.c:1747
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой"
-#: commands/functioncmds.c:1760
+#: commands/functioncmds.c:1751
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной"
-#: commands/functioncmds.c:1764
+#: commands/functioncmds.c:1755
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
msgstr "функция преобразования не может быть оконной"
-#: commands/functioncmds.c:1768
+#: commands/functioncmds.c:1759
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "функция преобразования не может возвращать множество"
-#: commands/functioncmds.c:1772
+#: commands/functioncmds.c:1763
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "функция преобразования должна принимать один аргумент"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1767
#, c-format
-msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "первый аргумент функции преобразования должен иметь тип \"internal\""
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "первый аргумент функции преобразования должен иметь тип %s"
-#: commands/functioncmds.c:1813
+#: commands/functioncmds.c:1805
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "тип данных %s является псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1819
+#: commands/functioncmds.c:1811
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "тип данных \"%s\" является доменом"
-#: commands/functioncmds.c:1859
+#: commands/functioncmds.c:1851
#, c-format
-msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "результат функции FROM SQL должен иметь тип \"internal\""
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "результат функции FROM SQL должен иметь тип %s"
-#: commands/functioncmds.c:1884
+#: commands/functioncmds.c:1877
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "результат функции TO SQL должен иметь тип данных преобразования"
-#: commands/functioncmds.c:1911
+#: commands/functioncmds.c:1904
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" уже существует"
-#: commands/functioncmds.c:2002
+#: commands/functioncmds.c:1993
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует"
-#: commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/functioncmds.c:2044
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:2097
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "нет внедрённого кода"
-#: commands/functioncmds.c:2151
+#: commands/functioncmds.c:2142
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
-#: commands/indexcmds.c:349
+#: commands/indexcmds.c:350
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "нужно указать минимум один столбец"
-#: commands/indexcmds.c:353
+#: commands/indexcmds.c:354
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "число столбцов в индексе не может превышать %d"
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: commands/indexcmds.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "создать индекс в секционированной таблице \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:405
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
+#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:579 commands/tablecmds.c:10165
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
-#: commands/indexcmds.c:487
+#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:505
-#, c-format
-msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr "хеш-индексы не записываются в журнал, использовать их не рекомендуется"
-
-#: commands/indexcmds.c:510
+#: commands/indexcmds.c:512
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
-#: commands/indexcmds.c:515
+#: commands/indexcmds.c:517
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим столбцам"
-#: commands/indexcmds.c:520
+#: commands/indexcmds.c:522
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
-#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
+#: commands/indexcmds.c:594 commands/indexcmds.c:614
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается"
-#: commands/indexcmds.c:635
+#: commands/indexcmds.c:639
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:986
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: commands/indexcmds.c:1052 parser/parse_utilcmd.c:1946
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:1108
+#: commands/indexcmds.c:1112
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:1135
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
+msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
-#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2583
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2820 utils/adt/misc.c:666
+#: commands/indexcmds.c:1143 commands/tablecmds.c:13006 commands/typecmds.c:831
+#: parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2873
+#: utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1181
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "оператор %s не коммутативен"
-#: commands/indexcmds.c:1179
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
"операторы."
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1209
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1208
+#: commands/indexcmds.c:1212
#, c-format
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -7846,24 +8213,24 @@ msgstr ""
"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
"индекса."
-#: commands/indexcmds.c:1243
+#: commands/indexcmds.c:1247
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1248
+#: commands/indexcmds.c:1252
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1928
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
"доступа \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1306
+#: commands/indexcmds.c:1313
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -7872,34 +8239,34 @@ msgstr ""
"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
"операторов по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343
+#: commands/indexcmds.c:1342 commands/indexcmds.c:1350
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
+#: commands/indexcmds.c:1363 commands/typecmds.c:1916
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
-#: commands/indexcmds.c:1446
+#: commands/indexcmds.c:1453
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1844
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:1899
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:1999
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
@@ -7930,7 +8297,7 @@ msgstr ""
"Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одного или нескольких "
"столбцов материализованного представления."
-#: commands/matview.c:657
+#: commands/matview.c:678
#, c-format
msgid ""
"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
@@ -7939,7 +8306,7 @@ msgstr ""
"новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат "
"дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)"
-#: commands/matview.c:659
+#: commands/matview.c:680
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Строка: %s"
@@ -7954,158 +8321,158 @@ msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода до
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует"
-#: commands/opclasscmds.c:404
+#: commands/opclasscmds.c:402
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем"
-#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:973
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "неверный номер оператора (%d), должен быть между 1 и %d"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
+#: commands/opclasscmds.c:988
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "неверный номер процедуры (%d), должен быть между 1 и %d"
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:548
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "тип хранения указан неоднократно"
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:575
#, c-format
msgid ""
"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
"тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:591
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует"
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:619
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr ""
"класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s"
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:622
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию."
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:747
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем"
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:803
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем"
-#: commands/opclasscmds.c:879
+#: commands/opclasscmds.c:858
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора"
-#: commands/opclasscmds.c:943
+#: commands/opclasscmds.c:921
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE"
-#: commands/opclasscmds.c:1066
+#: commands/opclasscmds.c:1043
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "нужно указать один или два типа аргументов"
-#: commands/opclasscmds.c:1092
+#: commands/opclasscmds.c:1069
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "индексные операторы должны быть бинарными"
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: commands/opclasscmds.c:1088
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы"
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1099
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1141
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "процедуры сравнения btree должны иметь два аргумента"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1145
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "процедуры сравнения btree должны возвращать целое число"
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1162
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны принимать тип \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1166
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны возвращать пустое (void)"
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1178
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "у хеш-процедур должен быть один аргумент"
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1182
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "хеш-процедуры должны возвращать целое число"
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1206
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
"для процедуры поддержки индексов должны быть указаны связанные типы данных"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется"
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1238
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1287
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1426
+#: commands/opclasscmds.c:1401
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1516
+#: commands/opclasscmds.c:1489
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1529
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1686
+#: commands/opclasscmds.c:1659
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -8114,7 +8481,7 @@ msgstr ""
"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s"
"\""
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1682
#, c-format
msgid ""
"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -8128,7 +8495,7 @@ msgstr ""
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF"
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан"
@@ -8153,17 +8520,18 @@ msgstr "функция оценки ограничения %s должна во
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/operatorcmds.c:451
+#: commands/operatorcmds.c:448
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479
-#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279
-#: commands/tablecmds.c:11933 commands/tablecmds.c:11968 commands/trigger.c:241
-#: commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
-#: rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:486
+#: commands/tablecmds.c:1134 commands/tablecmds.c:1490
+#: commands/tablecmds.c:2467 commands/tablecmds.c:4644
+#: commands/tablecmds.c:6738 commands/tablecmds.c:12659
+#: commands/tablecmds.c:12694 commands/trigger.c:251 commands/trigger.c:1242
+#: commands/trigger.c:1351 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:911
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
@@ -8178,91 +8546,91 @@ msgstr "все указанные роли, кроме PUBLIC, игнориру
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Роль PUBLIC включает в себя все остальные роли."
-#: commands/policy.c:503
+#: commands/policy.c:510
#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить из политики \"%s\" отношения \"%s\""
-#: commands/policy.c:712
+#: commands/policy.c:716
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK нельзя применить к SELECT или DELETE"
-#: commands/policy.c:721 commands/policy.c:1021
+#: commands/policy.c:725 commands/policy.c:1023
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "для INSERT допускается только выражение WITH CHECK"
-#: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244
+#: commands/policy.c:798 commands/policy.c:1243
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" уже существует"
-#: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347
+#: commands/policy.c:995 commands/policy.c:1271 commands/policy.c:1343
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-#: commands/policy.c:1011
+#: commands/policy.c:1013
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "для SELECT, DELETE допускается только выражение USING"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "имя курсора не может быть пустым"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2459 utils/adt/xml.c:2626
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1345
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/prepare.c:159
#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить"
# [SM]: TO REVIEW
-#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "подготовленный оператор - не SELECT"
-#: commands/prepare.c:332
+#: commands/prepare.c:342
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\""
-#: commands/prepare.c:334
+#: commands/prepare.c:344
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d."
-#: commands/prepare.c:370
+#: commands/prepare.c:380
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s"
# [SM]: TO REVIEW
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/prepare.c:474
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует"
# [SM]: TO REVIEW
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/prepare.c:513
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
@@ -8295,23 +8663,55 @@ msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr ""
"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем"
-#: commands/proclang.c:281
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:530 commands/typecmds.c:457
+#: commands/typecmds.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgstr "изменение типа возврата функции %s с %s на %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:179
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "для создания публикации всех таблиц нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/publicationcmds.c:351
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr "публикация \"%s\" определена для всех таблиц (FOR ALL TABLES)"
-#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
+#: commands/publicationcmds.c:353
+#, c-format
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "В публикации всех таблиц нельзя добавлять или удалять таблицы."
+
+#: commands/publicationcmds.c:651
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "отношение \"%s\" не включено в публикацию"
+
+#: commands/publicationcmds.c:694
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "нет прав на изменение владельца публикации \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:696
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr ""
+"Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть "
+"суперпользователь."
+
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем."
-#: commands/schemacmds.c:114
+#: commands/schemacmds.c:121
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается"
@@ -8334,340 +8734,539 @@ msgstr ""
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:135
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
-#: commands/sequence.c:651
+#: commands/sequence.c:698
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:721
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:792
+#: commands/sequence.c:839
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
"этом сеансе"
-#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
+#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
-#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:952
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1267
+#: commands/sequence.c:1344
+#, c-format
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
+"типом последовательности может быть только smallint, integer или bigint"
+
+#: commands/sequence.c:1356
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1405
+#, c-format
+msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1442
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1456
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1348
+#: commands/sequence.c:1481
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1493
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1390
+#: commands/sequence.c:1523
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1402
+#: commands/sequence.c:1535
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1550
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
-#: commands/sequence.c:1449
+#: commands/sequence.c:1582
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "неверное указание OWNED BY"
-#: commands/sequence.c:1450
+# skip-rule: no-space-after-period
+#: commands/sequence.c:1583
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Укажите OWNED BY таблица.столбец или OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1607
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
-#: commands/sequence.c:1480
+#: commands/sequence.c:1614
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
"она связана"
-#: commands/sequence.c:1484
+#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
"связана"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/statscmds.c:88
+#, c-format
+msgid "statistics \"%s\" already exist, skipping"
+msgstr "статистика \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: commands/statscmds.c:95
+#, c-format
+msgid "statistics \"%s\" already exist"
+msgstr "статистика \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/statscmds.c:105
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "отношение \"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
+
+#: commands/statscmds.c:123
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+msgstr "столбец \"%s\", указанный в статистике, не существует"
+
+#: commands/statscmds.c:131
+#, c-format
+msgid "statistic creation on system columns is not supported"
+msgstr "создание статистики для системных столбцов не поддерживается"
+
+#: commands/statscmds.c:138
+#, c-format
+msgid "only scalar types can be used in extended statistics"
+msgstr "в расширенной статистике могут использоваться только скалярные типы"
+
+#: commands/statscmds.c:144
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in statistics"
+msgstr "в статистике не может быть больше %d ключей"
+
+#: commands/statscmds.c:159
+#, c-format
+msgid "statistics require at least 2 columns"
+msgstr "в статистике должно быть минимум 2 столбца"
+
+#: commands/statscmds.c:176
+#, c-format
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr "повторяющееся имя столбца в определении статистики"
+
+#: commands/statscmds.c:197
+#, c-format
+msgid "unrecognized STATISTICS option \"%s\""
+msgstr "нераспознанное указание для STATISTICS: \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:182
+#, c-format
+msgid "noconnect and enabled are mutually exclusive options"
+msgstr "указания noconnect и enabled являются взаимоисключающими"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:187
+#, c-format
+msgid "noconnect and create slot are mutually exclusive options"
+msgstr "указания noconnect и create slot являются взаимоисключающими"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:192
+#, c-format
+msgid "noconnect and copy data are mutually exclusive options"
+msgstr "указания noconnect и copy data являются взаимоисключающими"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:239
+#, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:297
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:368 commands/subscriptioncmds.c:457
+#: replication/logical/tablesync.c:726 replication/logical/worker.c:1547
+#, c-format
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:382
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "на сервере публикации создан слот репликации \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:409
+#, c-format
+msgid "synchronized table states"
+msgstr "состояние таблиц синхронизировано"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... "
+"REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
+msgstr ""
+"в подписке отсутствуют таблицы, потребуется выполнить ALTER SUBSCRIPTION ... "
+"REFRESH PUBLICATION, чтобы подписаться на таблицы"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:508
+#, c-format
+msgid "added subscription for table %s.%s"
+msgstr "добавлена подписка на таблицу %s.%s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:534
+#, c-format
+msgid "removed subscription for table %s.%s"
+msgstr "удалена подписка на таблицу %s.%s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:738
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось подключиться к серверу публикации для удаления слота репликации "
+"\"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:822 commands/subscriptioncmds.c:833
+#: replication/logical/tablesync.c:775 replication/logical/tablesync.c:795
+#, c-format
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "Произошла ошибка: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:831
+#, c-format
+msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:836
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:877
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+msgstr "нет прав на изменение владельца подписки \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:879
+#, c-format
+msgid "The owner of an subscription must be a superuser."
+msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:992
+#, c-format
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "таблица \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:230
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "представление \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:236
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:239
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:240
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:242
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr ""
"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
"представления."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1698
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:246
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:248
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" - это не тип"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486
-#: commands/tablecmds.c:11194
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9064
+#: commands/tablecmds.c:11903
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:519
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:547
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+msgstr "создать таблицу с OID в виде секции таблицы без OID нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:764 parser/parse_utilcmd.c:3040
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "отношение \"%s\" не секционировано"
+
+#: commands/tablecmds.c:972
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов"
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:976
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1224
+#, c-format
+msgid "must truncate child tables too"
+msgstr "опустошаться должны также и дочерние таблицы"
+
+#: commands/tablecmds.c:1252
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
+msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s"
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1500
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
+msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
+
+#: commands/tablecmds.c:1731 commands/tablecmds.c:10647
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1736
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1909
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr ""
"наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:10626
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
+#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:10634
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:1779 commands/tablecmds.c:10745
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1827
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1835
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862
-#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
-#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
-#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1837 commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:2089
+#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
+#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s и %s"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1846
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850
-#: commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:1848 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" и \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1858
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1363
+#: commands/tablecmds.c:1971 commands/tablecmds.c:8572
+#: parser/parse_utilcmd.c:993 parser/parse_utilcmd.c:1343
+#: parser/parse_utilcmd.c:1419
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:1972 parser/parse_utilcmd.c:994
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:2051
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением"
-#: commands/tablecmds.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:2055
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением"
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:2056
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr ""
"Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца."
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:2063
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2075
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:2087
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:2189
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:2191
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:2238
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -8676,12 +9275,12 @@ msgstr ""
"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
"выражениями"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2437
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2455
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
@@ -8690,37 +9289,37 @@ msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
"составной тип, индекс или сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2549
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних "
"таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2581
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2596
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2748
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних "
"таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2755
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2979
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8729,107 +9328,112 @@ msgstr ""
"запросами в данном сеансе"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:2988
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
"события триггеров"
-#: commands/tablecmds.c:3784
+#: commands/tablecmds.c:4087
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:4093
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3800
+#: commands/tablecmds.c:4103
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:4068
+#: commands/tablecmds.c:4379
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "перезапись таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4383
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "проверка таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4186
+#: commands/tablecmds.c:4496
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL"
-#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
+#: commands/tablecmds.c:4511 commands/tablecmds.c:7843
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
-#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267
-#: rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4527
+#, c-format
+msgid "partition constraint is violated by some row"
+msgstr "ограничение секции нарушает некоторая строка"
+
+#: commands/tablecmds.c:4665 commands/trigger.c:245 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
-#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4668 commands/trigger.c:1236 commands/trigger.c:1342
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4671
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или "
"индекс"
-#: commands/tablecmds.c:4361
+#: commands/tablecmds.c:4677
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс"
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4680
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя "
"таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:4683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4686
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:4689 commands/tablecmds.c:5811
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или "
"сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4383
+#: commands/tablecmds.c:4699
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "неправильный тип \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4853 commands/tablecmds.c:4860
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr ""
"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4549
+#: commands/tablecmds.c:4867
#, c-format
msgid ""
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -8837,148 +9441,188 @@ msgstr ""
"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" "
"задействует тип её строки"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4874
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её "
"строки"
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4936
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4938
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr ""
"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4982
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "тип %s не является составным"
-#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:5008
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:5052
+#, c-format
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:5081 commands/tablecmds.c:10871
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:5087 commands/tablecmds.c:10878
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4774
+#: commands/tablecmds.c:5097
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующий столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:5108
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5013
+#: commands/tablecmds.c:5332
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:5088
+#: commands/tablecmds.c:5407
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5414
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312
-#: commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484
-#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635
-#: commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
+#: commands/tablecmds.c:5508 commands/tablecmds.c:8245
+#, c-format
+msgid "constraint must be dropped from child tables too"
+msgstr "ограничение также должно удаляться из дочерних таблиц"
+
+#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:5700
+#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/tablecmds.c:5924 commands/tablecmds.c:6016
+#: commands/tablecmds.c:8394 commands/tablecmds.c:9087
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
-#: commands/tablecmds.c:5242
+#: commands/tablecmds.c:5575
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
-#: commands/tablecmds.c:5457
+#: commands/tablecmds.c:5597
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:5622
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in range partition key"
+msgstr "столбец \"%s\" входит в ключ разбиения по диапазонам"
+
+#: commands/tablecmds.c:5669 commands/tablecmds.c:6655
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
+
+#: commands/tablecmds.c:5843
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "целевое ограничение статистики слишком мало (%d)"
-#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:5851
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "целевое ограничение статистики снижается до %d"
-#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:5996
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:6028
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/tablecmds.c:6063
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:6170
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:5742
+#: commands/tablecmds.c:6183
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:6190
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5989
+#: commands/tablecmds.c:6199
+#, c-format
+msgid "cannot drop column named in partition key"
+msgstr "нельзя удалить столбец, входящий в ключ разбиения"
+
+#: commands/tablecmds.c:6203
+#, c-format
+msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
+msgstr "нельзя удалить столбец, задействованный в выражении ключа разбиения"
+
+#: commands/tablecmds.c:6227
+#, c-format
+msgid "column must be dropped from child tables too"
+msgstr "столбец также должен удаляться из дочерних таблиц"
+
+#: commands/tablecmds.c:6443
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6202
+#: commands/tablecmds.c:6726
#, c-format
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
+msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+msgstr "ссылаться на секционированную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6732
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6755
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6762
#, c-format
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -8987,13 +9631,13 @@ msgstr ""
"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"или нежурналируемые таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:6309
+#: commands/tablecmds.c:6768
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:6313
+#: commands/tablecmds.c:6772
#, c-format
msgid ""
"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -9001,33 +9645,33 @@ msgstr ""
"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
"таблицы текущего сеанса"
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:6832
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:6939
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6942
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841
-#: commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/tablecmds.c:8224 commands/tablecmds.c:8290
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6697
+#: commands/tablecmds.c:7154
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
-#: commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:7321
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -9035,46 +9679,46 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
"ограничением-проверкой"
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:7390
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:7458
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7463
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7528
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:7545
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: commands/tablecmds.c:7610
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7704
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
"таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7236
+#: commands/tablecmds.c:7709
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -9082,32 +9726,43 @@ msgstr ""
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
"соответствующего данным ключам"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7876
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7695
+#: commands/tablecmds.c:8178
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: commands/tablecmds.c:8230
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:8378
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:8401
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:8410
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+msgstr "нельзя изменить тип столбца, составляющего ключ разбиения"
+
+#: commands/tablecmds.c:8414
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+msgstr ""
+"нельзя изменить тип столбца, задействованного в выражении ключа разбиения"
+
+#: commands/tablecmds.c:8464
#, c-format
msgid ""
"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -9115,193 +9770,214 @@ msgid ""
msgstr ""
"результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:8467
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:8471
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
+# skip-rule: double-colons
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:8474
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8003
+#: commands/tablecmds.c:8573
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
+
+#: commands/tablecmds.c:8584
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8671
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8707
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:8252
+#: commands/tablecmds.c:8833
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8834 commands/tablecmds.c:8853
+#: commands/tablecmds.c:8871
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8852
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8289
+#: commands/tablecmds.c:8870
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:9527
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:9529
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:8972
+#: commands/tablecmds.c:9545
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11396
+#: commands/tablecmds.c:9547 commands/tablecmds.c:12122
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12043
+#: commands/tablecmds.c:9559 commands/tablecmds.c:12769
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9568
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
"последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:9338
+#: commands/tablecmds.c:9909
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9411
+#: commands/tablecmds.c:9983
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
"индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:10016 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr ""
"WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
-#: commands/tablecmds.c:9590
+#: commands/tablecmds.c:10158
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:10174
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:10310
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr ""
"в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
"представления"
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:10322
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9846
+#: commands/tablecmds.c:10414
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr ""
"обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9862
+#: commands/tablecmds.c:10430
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
-#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10504 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
-#: commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/tablecmds.c:10586
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10068
+#: commands/tablecmds.c:10591 commands/tablecmds.c:11119
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "изменить наследование секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:10596
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:10641
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:10122
+#: commands/tablecmds.c:10654
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "наследование от секции невозможно"
+
+#: commands/tablecmds.c:10676 commands/tablecmds.c:13121
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10677 commands/tablecmds.c:13122
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:10685
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
-#: commands/tablecmds.c:10272
+#: commands/tablecmds.c:10889
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:10916 commands/tablecmds.c:10955
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:11043
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:10379
+#: commands/tablecmds.c:11051
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -9310,76 +9986,89 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10403
+#: commands/tablecmds.c:11062
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
+"дочерней таблицы \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11097
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10487
+#: commands/tablecmds.c:11213
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10721
+#: commands/tablecmds.c:11443
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:10752
+#: commands/tablecmds.c:11474
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10762
+#: commands/tablecmds.c:11484
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10771
+#: commands/tablecmds.c:11493
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
-#: commands/tablecmds.c:10784
+#: commands/tablecmds.c:11506
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10836
+#: commands/tablecmds.c:11557
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
-#: commands/tablecmds.c:11020
+#: commands/tablecmds.c:11738
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11026
+#: commands/tablecmds.c:11744
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:11032
+#: commands/tablecmds.c:11750
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11038
+#: commands/tablecmds.c:11756
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:11762
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11065
+#: commands/tablecmds.c:11783
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -9388,7 +10077,7 @@ msgstr ""
"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
"%d - системный"
-#: commands/tablecmds.c:11072
+#: commands/tablecmds.c:11790
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -9397,13 +10086,26 @@ msgstr ""
"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
"\"%s\" допускает NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11269
+#: commands/tablecmds.c:11983
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr ""
"изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:12007
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr ""
+"таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
+"публикацию"
+
+#: commands/tablecmds.c:12009
+#, c-format
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
+
+#: commands/tablecmds.c:12054
#, c-format
msgid ""
"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -9412,7 +10114,7 @@ msgstr ""
"не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
"нежурналируемую таблицу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11338
+#: commands/tablecmds.c:12064
#, c-format
msgid ""
"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -9421,22 +10123,22 @@ msgstr ""
"не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
"журналируемую таблицу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11395
+#: commands/tablecmds.c:12121
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11500
+#: commands/tablecmds.c:12227
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12027
+#: commands/tablecmds.c:12753
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12784
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -9444,14 +10146,146 @@ msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, "
"последовательность или сторонняя таблица"
+#: commands/tablecmds.c:12815
+#, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ключе разбиения неоднократно"
+
+#: commands/tablecmds.c:12889
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе разбиения, не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:12896
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе разбиения"
+
+#: commands/tablecmds.c:12954
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "функции в выражении ключа разбиения должны быть помечены как IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:12963
+#, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "в качестве ключа разбиения нельзя использовать константное выражение"
+
+#: commands/tablecmds.c:12977
+#, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+msgstr "выражения ключей разбиения не могут содержать ссылки на кортеж целиком"
+
+#: commands/tablecmds.c:12998
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения разбиения"
+
+#: commands/tablecmds.c:13023
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default btree operator class"
+msgstr "для типа данных %s не определён класс операторов B-дерева по умолчанию"
+
+#: commands/tablecmds.c:13025
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
+"class for the data type."
+msgstr ""
+"Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
+"B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
+
+#: commands/tablecmds.c:13072
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "\"%s\" уже является секцией"
+
+#: commands/tablecmds.c:13078
+#, c-format
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:13094
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:13108
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:13131
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr ""
+"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s"
+"\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:13139
+#, c-format
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:13146
+#, c-format
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr ""
+"подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:13152
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with "
+"OIDs"
+msgstr ""
+"нельзя подключить таблицу \"%s\" без OID в качестве секции таблицы \"%s\" с "
+"OID"
+
+#: commands/tablecmds.c:13160
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without "
+"OIDs"
+msgstr ""
+"нельзя подключить таблицу \"%s\" с OID в качестве секции таблицы \"%s\" без "
+"OID"
+
+#: commands/tablecmds.c:13182
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr ""
+"таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13185
+#, c-format
+msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
+msgstr ""
+"Новая секция должна содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
+"таблице."
+
+#: commands/tablecmds.c:13357
+#, c-format
+msgid ""
+"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr ""
+"ограничение секции для таблицы \"%s\" подразумевается существующими "
+"ограничениями"
+
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:970 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1106 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m"
@@ -9491,233 +10325,285 @@ msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" сли
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
-#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085
-#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933
+#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081
+#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
-#: commands/tablespace.c:436
+#: commands/tablespace.c:434
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablespace.c:512
+#: commands/tablespace.c:510
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто"
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:582
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог \"%s\" не существует"
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr ""
"Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера."
-#: commands/tablespace.c:590
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
-#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
+#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755
+#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
+#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
+#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\" - это не каталог или символическая ссылка"
-#: commands/tablespace.c:1090
+#: commands/tablespace.c:1086
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует."
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1513
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1515
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
-#: commands/trigger.c:184
+#: commands/trigger.c:187
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" - это таблица"
-#: commands/trigger.c:186
+#: commands/trigger.c:189
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
+#: commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:360
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" - секционированная таблица"
+
+#: commands/trigger.c:196
+#, c-format
+msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
+msgstr "У секционированных таблиц не может быть триггеров на уровне строк."
+
+#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:214
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" - это представление"
-#: commands/trigger.c:199
+#: commands/trigger.c:209
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER."
-#: commands/trigger.c:206
+#: commands/trigger.c:216
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:224 commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица"
-#: commands/trigger.c:216
+#: commands/trigger.c:226
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:223
+#: commands/trigger.c:233
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:230
+#: commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров."
-#: commands/trigger.c:293
+#: commands/trigger.c:303
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются"
-#: commands/trigger.c:301
+#: commands/trigger.c:311
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:315
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN"
-#: commands/trigger.c:309
+#: commands/trigger.c:319
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов"
-#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:348
+#, c-format
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr ""
+"указание переменной типа кортеж в предложении REFERENCING не поддерживается"
+
+#: commands/trigger.c:349
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr "Используйте OLD TABLE или NEW TABLE для именования переходных таблиц."
+
+#: commands/trigger.c:362
+#, c-format
+msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+msgstr ""
+"Триггеры секционированных таблиц не могут использовать переходные таблицы."
+
+#: commands/trigger.c:367
+#, c-format
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr "имя переходной таблицы можно задать только для триггера AFTER"
+
+#: commands/trigger.c:375
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr "NEW TABLE можно задать только для триггеров INSERT или UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:380
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "NEW TABLE нельзя задать несколько раз"
+
+#: commands/trigger.c:390
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr "OLD TABLE можно задать только для триггеров DELETE или UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:395
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "OLD TABLE нельзя задать несколько раз"
+
+#: commands/trigger.c:405
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr "имя OLD TABLE не должно совпадать с именем NEW TABLE"
+
+#: commands/trigger.c:462 commands/trigger.c:475
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения "
"столбцов"
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:467
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:480
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW"
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:485
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW"
-#: commands/trigger.c:434
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
-
-#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
+#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:1421
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/trigger.c:838
+#: commands/trigger.c:946
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
-#: commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:947
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
-#: commands/trigger.c:840
+#: commands/trigger.c:948
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
-#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
+#: commands/trigger.c:1057 commands/trigger.c:1073
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
-#: commands/trigger.c:977
+#: commands/trigger.c:1086
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
+#: commands/trigger.c:1307 commands/trigger.c:1466 commands/trigger.c:1581
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-#: commands/trigger.c:1434
+#: commands/trigger.c:1549
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
-#: commands/trigger.c:1930
+#: commands/trigger.c:2104
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
-#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:2165 commands/trigger.c:2371 commands/trigger.c:2582
+#: commands/trigger.c:2861
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664
-#: executor/nodeModifyTable.c:957
+#: commands/trigger.c:2923 executor/nodeModifyTable.c:747
+#: executor/nodeModifyTable.c:1042
#, c-format
msgid ""
"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -9726,8 +10612,8 @@ msgstr ""
"кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной "
"текущей командой"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665
-#: executor/nodeModifyTable.c:958
+#: commands/trigger.c:2924 executor/nodeModifyTable.c:748
+#: executor/nodeModifyTable.c:1043
#, c-format
msgid ""
"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -9736,24 +10622,24 @@ msgstr ""
"Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
"триггер AFTER вместо BEFORE."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 executor/nodeLockRows.c:216
-#: executor/nodeModifyTable.c:200 executor/nodeModifyTable.c:677
-#: executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1136
+#: commands/trigger.c:2938 executor/execMain.c:2562 executor/nodeLockRows.c:216
+#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:760
+#: executor/nodeModifyTable.c:1055 executor/nodeModifyTable.c:1221
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
-#: commands/trigger.c:4579
+#: commands/trigger.c:4841
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
-#: commands/trigger.c:4602
+#: commands/trigger.c:4864
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
-#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "функция %s должна возвращать тип %s"
@@ -9789,107 +10675,107 @@ msgstr "для анализатора текстового поиска треб
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes"
-#: commands/tsearchcmds.c:386
+#: commands/tsearchcmds.c:384
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры"
-#: commands/tsearchcmds.c:460
+#: commands/tsearchcmds.c:458
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "требуется шаблон текстового поиска"
-#: commands/tsearchcmds.c:752
+#: commands/tsearchcmds.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем"
-#: commands/tsearchcmds.c:789
+#: commands/tsearchcmds.c:783
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан"
-#: commands/tsearchcmds.c:799
+#: commands/tsearchcmds.c:793
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize"
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
+#: commands/tsearchcmds.c:1000
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан"
-#: commands/tsearchcmds.c:1015
+#: commands/tsearchcmds.c:1007
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя"
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
+#: commands/tsearchcmds.c:1043
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "требуется анализатор текстового поиска"
-#: commands/tsearchcmds.c:1278
+#: commands/tsearchcmds.c:1266
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует"
-#: commands/tsearchcmds.c:1502
+#: commands/tsearchcmds.c:1487
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует"
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: commands/tsearchcmds.c:1493
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
+#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:181
+#: commands/typecmds.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем"
-#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан"
-#: commands/typecmds.c:342
+#: commands/typecmds.c:346
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ"
-#: commands/typecmds.c:361
+#: commands/typecmds.c:365
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "типом элемента массива не может быть %s"
-#: commands/typecmds.c:393
+#: commands/typecmds.c:397
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан"
-#: commands/typecmds.c:410
+#: commands/typecmds.c:414
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "необходимо указать функцию ввода типа"
-#: commands/typecmds.c:425
+#: commands/typecmds.c:429
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "необходимо указать функцию вывода типа"
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:434
#, c-format
msgid ""
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
@@ -9898,156 +10784,151 @@ msgstr ""
"функция вывода модификатора типа бесполезна без функции ввода модификатора "
"типа"
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "изменение типа возврата функции %s с %s на %s"
-
-#: commands/typecmds.c:460
+#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/typecmds.c:477
+#: commands/typecmds.c:481
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/typecmds.c:486
+#: commands/typecmds.c:490
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/typecmds.c:495
+#: commands/typecmds.c:499
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/typecmds.c:560
+#: commands/typecmds.c:564
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "функция ввода типа %s не должна быть изменчивой"
-#: commands/typecmds.c:565
+#: commands/typecmds.c:569
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "функция вывода типа %s не должна быть изменчивой"
-#: commands/typecmds.c:570
+#: commands/typecmds.c:574
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "функция получения типа %s не должна быть изменчивой"
-#: commands/typecmds.c:575
+#: commands/typecmds.c:579
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "функция отправки типа %s не должна быть изменчивой"
-#: commands/typecmds.c:580
+#: commands/typecmds.c:584
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "функция ввода модификатора типа %s не должна быть изменчивой"
-#: commands/typecmds.c:585
+#: commands/typecmds.c:589
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "функция вывода модификатора типа %s не должна быть изменчивой"
-#: commands/typecmds.c:807
+#: commands/typecmds.c:811
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена"
-#: commands/typecmds.c:893
+#: commands/typecmds.c:897
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию"
-#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
+#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL"
-#: commands/typecmds.c:980
+#: commands/typecmds.c:984
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr ""
"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов"
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов"
-#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается"
-#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1634
+#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "\"%s\" не является перечислением"
-#: commands/typecmds.c:1429
+#: commands/typecmds.c:1422
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\""
-#: commands/typecmds.c:1434
+#: commands/typecmds.c:1427
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "%s не может быть подтипом диапазона"
-#: commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:1446
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr ""
"указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает "
"сортировку"
-#: commands/typecmds.c:1687
+#: commands/typecmds.c:1680
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1738
+#: commands/typecmds.c:1731
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s"
-#: commands/typecmds.c:1837
+#: commands/typecmds.c:1830
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/typecmds.c:1864
+#: commands/typecmds.c:1857
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/typecmds.c:1891
+#: commands/typecmds.c:1884
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип %s"
-#: commands/typecmds.c:1937
+#: commands/typecmds.c:1930
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the range type or define a default "
@@ -10056,301 +10937,306 @@ msgstr ""
"Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс "
"операторов по умолчанию для этого подтипа."
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/typecmds.c:1961
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr ""
"функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон"
-#: commands/typecmds.c:1974
+#: commands/typecmds.c:1967
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr ""
"функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной "
"(IMMUTABLE)"
-#: commands/typecmds.c:2010
+#: commands/typecmds.c:2003
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип %s"
-#: commands/typecmds.c:2017
+#: commands/typecmds.c:2010
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr ""
"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной "
"(IMMUTABLE)"
-#: commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:2037
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значение OID массива в pg_type не задано в режиме двоичного обновления"
-#: commands/typecmds.c:2348
+#: commands/typecmds.c:2340
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL"
-#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
+#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует"
-#: commands/typecmds.c:2467
+#: commands/typecmds.c:2457
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/typecmds.c:2652
+#: commands/typecmds.c:2642
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr ""
"ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой"
-#: commands/typecmds.c:2758
+#: commands/typecmds.c:2747
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение"
-#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3434
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "\"%s\" - это не домен"
-#: commands/typecmds.c:3005
+#: commands/typecmds.c:2994
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует"
-#: commands/typecmds.c:3055
+#: commands/typecmds.c:3045
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы"
-#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
+#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s - это тип строк таблицы"
-#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
+#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя"
-#: commands/typecmds.c:3169 commands/typecmds.c:3251 commands/typecmds.c:3451
+#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива."
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3536
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:154
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID уже не нужно указывать"
-#: commands/user.c:291
+#: commands/user.c:308
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:298
+#: commands/user.c:315
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
+#: commands/user.c:322 commands/user.c:708
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "для изменения атрибута bypassrls нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:312
+#: commands/user.c:329
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "нет прав для создания роли"
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13600
-#: gram.y:13635
+#: commands/user.c:339 commands/user.c:1183 commands/user.c:1190
+#: utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252 gram.y:14386 gram.y:14421
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано"
-#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
+#: commands/user.c:341 commands/user.c:1185 commands/user.c:1192
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Имена ролей, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы."
-#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:353 commands/user.c:1198
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "роль \"%s\" уже существует"
-#: commands/user.c:414
+#: commands/user.c:426
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления"
-#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432
-#: commands/user.c:1578
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:903 commands/user.c:1437
+#: commands/user.c:1581
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:686
+#: commands/user.c:701
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr ""
"для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
+#: commands/user.c:724 commands/user.c:911
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "нет доступа"
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:941
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "для глобального изменения параметров нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:956
+#: commands/user.c:963
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "нет прав для удаления роли"
-#: commands/user.c:980
+#: commands/user.c:987
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE нельзя"
-#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:801
-#: commands/variable.c:873 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
-#: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
+#: commands/user.c:997 commands/user.c:1154 commands/variable.c:822
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151
+#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:503
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "роль \"%s\" не существует"
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:1002
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:1014 commands/user.c:1018
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "пользователь не может удалить сам себя"
-#: commands/user.c:1015
+#: commands/user.c:1022
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить"
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1033
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:1042
+#: commands/user.c:1049
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты"
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1170
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать"
-#: commands/user.c:1167
+#: commands/user.c:1174
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "пользователь не может переименовать сам себя"
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1208
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:1208
+#: commands/user.c:1215
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "нет прав на переименование роли"
-#: commands/user.c:1229
+#: commands/user.c:1236
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля"
-#: commands/user.c:1291
+#: commands/user.c:1296
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов"
-#: commands/user.c:1329
+#: commands/user.c:1334
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "нет прав на удаление объектов"
-#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
+#: commands/user.c:1361 commands/user.c:1370
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "нет прав для переназначения объектов"
-#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
+#: commands/user.c:1445 commands/user.c:1589
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "требуется право admin для роли \"%s\""
-#: commands/user.c:1457
+#: commands/user.c:1462
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем"
-#: commands/user.c:1482
+#: commands/user.c:1487
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\""
-#: commands/user.c:1497
+#: commands/user.c:1502
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\""
-#: commands/user.c:1608
+#: commands/user.c:1611
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:185
+#: commands/vacuum.c:186
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s нельзя выполнить в ходе VACUUM или ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:528
+#: commands/vacuum.c:196
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING нельзя использовать с FULL"
+
+#: commands/vacuum.c:565
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом"
-#: commands/vacuum.c:529
+#: commands/vacuum.c:566
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения."
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:605
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом"
-#: commands/vacuum.c:569
+#: commands/vacuum.c:606
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
@@ -10358,57 +11244,57 @@ msgstr ""
"Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать "
"проблемы наложения."
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:1176
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов "
"транзакций"
-#: commands/vacuum.c:1140
+#: commands/vacuum.c:1177
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций."
-#: commands/vacuum.c:1261
+#: commands/vacuum.c:1306
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
-#: commands/vacuum.c:1287
+#: commands/vacuum.c:1332
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу"
-#: commands/vacuum.c:1291
+#: commands/vacuum.c:1336
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может "
"очистить эту таблицу"
-#: commands/vacuum.c:1295
+#: commands/vacuum.c:1340
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может "
"очистить её"
-#: commands/vacuum.c:1313
+#: commands/vacuum.c:1359
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы "
"нельзя"
-#: commands/vacuumlazy.c:363
+#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr ""
"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:368
+#: commands/vacuumlazy.c:382
#, c-format
msgid ""
"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
@@ -10416,61 +11302,71 @@ msgstr ""
"страниц удалено: %u, осталось: %u, пропущено закреплённых: %u, пропущено "
"замороженных: %u\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:374
+#: commands/vacuumlazy.c:388
#, c-format
msgid ""
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, "
+"oldest xmin: %u\n"
msgstr ""
"версий строк: удалено: %.0f, осталось: %.0f, «мёртвых», но ещё не подлежащих "
-"удалению: %.0f\n"
+"удалению: %.0f, старейший xmin: %u\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:379
+#: commands/vacuumlazy.c:394
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr ""
"использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, «грязных» записей: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:383
+#: commands/vacuumlazy.c:398
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr ""
"средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:385
+#: commands/vacuumlazy.c:400
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "нагрузка системы: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:837
+#: commands/vacuumlazy.c:860
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
-#: commands/vacuumlazy.c:1301
+#: commands/vacuumlazy.c:1330
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1311
+#: commands/vacuumlazy.c:1340
#, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr "В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %.0f.\n"
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+msgstr ""
+"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %.0f, старейший xmin: %u\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1313
+#: commands/vacuumlazy.c:1342
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr "Найдено неиспользованных указателей: %.0f.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1315
+#: commands/vacuumlazy.c:1344
+#, c-format
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+msgstr[0] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u,"
+msgstr[1] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u,"
+msgstr[2] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u,"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1348
#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
-msgstr[0] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u.\n"
-msgstr[1] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u.\n"
-msgstr[2] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u.\n"
+msgid "%u frozen page.\n"
+msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+msgstr[0] "замороженных страниц: %u.\n"
+msgstr[1] "замороженных страниц: %u.\n"
+msgstr[2] "замороженных страниц: %u.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1319
+#: commands/vacuumlazy.c:1352
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
@@ -10478,7 +11374,7 @@ msgstr[0] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
msgstr[1] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
msgstr[2] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1327
+#: commands/vacuumlazy.c:1360
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -10487,22 +11383,22 @@ msgstr ""
"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
"страниц: %u, всего страниц: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1396
+#: commands/vacuumlazy.c:1429
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:1585
+#: commands/vacuumlazy.c:1618
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:1631
+#: commands/vacuumlazy.c:1664
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1635
+#: commands/vacuumlazy.c:1668
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10513,122 +11409,127 @@ msgstr ""
"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1721
+#: commands/vacuumlazy.c:1763
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
-#: commands/vacuumlazy.c:1786
+#: commands/vacuumlazy.c:1828
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
-#: commands/vacuumlazy.c:1842
+#: commands/vacuumlazy.c:1893
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9868
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10001 utils/misc/guc.c:10063
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
-#: commands/variable.c:176
+#: commands/variable.c:177
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Конфликтующие спецификации стиля дат."
-#: commands/variable.c:298
+#: commands/variable.c:299
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы."
-#: commands/variable.c:304
+#: commands/variable.c:305
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни."
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды"
-#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды."
-#: commands/variable.c:357
+#: commands/variable.c:354
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "смещение часового пояса UTC вне диапазона"
-#: commands/variable.c:497
+#: commands/variable.c:494
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции "
"\"только чтение\""
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:501
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr ""
"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения "
"запросов"
-#: commands/variable.c:511
+#: commands/variable.c:508
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе "
"восстановления"
-#: commands/variable.c:560
+#: commands/variable.c:557
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов"
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:564
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
-#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1576
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
-#: commands/variable.c:575
+#: commands/variable.c:572
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Используйте REPEATABLE READ."
-#: commands/variable.c:623
+#: commands/variable.c:620
#, c-format
msgid ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr ""
"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции"
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:626
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr ""
"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов"
-#: commands/variable.c:711
+#: commands/variable.c:708
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается."
-#: commands/variable.c:718
+#: commands/variable.c:715
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя."
-#: commands/variable.c:891
+#: commands/variable.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
+msgstr "изменить клиентскую кодировку в параллельном исполнителе нельзя"
+
+#: commands/variable.c:912
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
@@ -10643,54 +11544,54 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"check_opti
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"."
-#: commands/view.c:114
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
"не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\""
-#: commands/view.c:129
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "в представлении должен быть минимум один столбец"
-#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
+#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "удалять столбцы из представления нельзя"
-#: commands/view.c:280
+#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя"
-#: commands/view.c:288
+#: commands/view.c:306
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя"
-#: commands/view.c:427
+#: commands/view.c:451
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO"
-#: commands/view.c:440
+#: commands/view.c:463
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH"
-#: commands/view.c:511
+#: commands/view.c:533
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов"
-#: commands/view.c:519
+#: commands/view.c:541
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr ""
"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся"
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:555
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное"
@@ -10727,7 +11628,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr ""
"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1876
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -10735,12 +11636,137 @@ msgstr ""
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1888
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "не найдено значение параметра %d"
-#: executor/execIndexing.c:539
+#: executor/execExpr.c:774 parser/parse_agg.c:764
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
+
+#: executor/execExpr.c:1218
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "целевой тип не является массивом"
+
+#: executor/execExpr.c:1541
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s"
+
+#: executor/execExpr.c:2061 executor/execSRF.c:668 parser/parse_func.c:116
+#: parser/parse_func.c:543 parser/parse_func.c:902
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента"
+msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
+msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
+
+#: executor/execExpr.c:2336 executor/execExpr.c:2342
+#: executor/execExprInterp.c:2187 utils/adt/array_userfuncs.c:484
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5758
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1548
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "атрибут %d типа %s был удалён"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1554
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "атрибут %d типа %s имеет неправильный тип"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1556 executor/execExprInterp.c:2473
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:1966
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2165
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2166
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
+"элементов %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2207 executor/execExprInterp.c:2237
+#, c-format
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
+"размерностями"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2472
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2581
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3004 utils/adt/domains.c:148
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "домен %s не допускает значения null"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3019 utils/adt/domains.c:183
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
+
+#: executor/execExprInterp.c:3386 executor/execExprInterp.c:3403
+#: executor/execExprInterp.c:3505 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3387
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d."
+msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
+msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3404 executor/nodeModifyTable.c:107
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается "
+"%s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3506 executor/execSRF.c:921
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
+"номером %d)."
+
+#: executor/execIndexing.c:543
#, c-format
msgid ""
"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
@@ -10749,66 +11775,66 @@ msgstr ""
"ON CONFLICT не поддерживает откладываемые ограничения уникальности/"
"ограничения-исключения в качестве определяющего индекса"
-#: executor/execIndexing.c:816
+#: executor/execIndexing.c:818
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:819
+#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s."
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:823
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Обнаружен конфликт ключей."
-#: executor/execIndexing.c:827
+#: executor/execIndexing.c:829
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:830
+#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s."
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:834
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
-#: executor/execMain.c:1027
+#: executor/execMain.c:1074
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1080
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: executor/execMain.c:1098 rewrite/rewriteHandler.c:2661
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: executor/execMain.c:1100 rewrite/rewriteHandler.c:2664
#, c-format
msgid ""
"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr ""
"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
-"OF INSERT trigger или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
+"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#: executor/execMain.c:1106 rewrite/rewriteHandler.c:2669
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: executor/execMain.c:1108 rewrite/rewriteHandler.c:2672
#, c-format
msgid ""
"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -10817,12 +11843,12 @@ msgstr ""
"Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
"OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#: executor/execMain.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:2677
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: executor/execMain.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:2680
#, c-format
msgid ""
"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -10831,111 +11857,117 @@ msgstr ""
"Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF "
"DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1080
+#: executor/execMain.c:1127
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1139
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1145
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления"
-#: executor/execMain.c:1105
+#: executor/execMain.c:1152
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1158
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения"
-#: executor/execMain.c:1118
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1124
+#: executor/execMain.c:1171
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления"
-#: executor/execMain.c:1135
+#: executor/execMain.c:1182
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1161
+#: executor/execMain.c:1209
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1216
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1223
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611
+#: executor/execMain.c:1240 executor/execMain.c:2796
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1198
+#: executor/execMain.c:1246
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1729
+#: executor/execMain.c:1880
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "нулевое значение в столбце \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846
+#: executor/execMain.c:1882 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1946
+#: executor/execMain.c:2031
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
-#: executor/execMain.c:1755
+#: executor/execMain.c:1914
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1844
+#: executor/execMain.c:1944
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции"
+
+#: executor/execMain.c:2029
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1854
+#: executor/execMain.c:2039
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы \"%s"
"\""
-#: executor/execMain.c:1859
+#: executor/execMain.c:2044
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1866
+#: executor/execMain.c:2051
#, c-format
msgid ""
"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
@@ -10944,7 +11976,7 @@ msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
"USING) для таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1871
+#: executor/execMain.c:2056
#, c-format
msgid ""
"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
@@ -10953,74 +11985,70 @@ msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
"таблицы \"%s\""
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3213
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: executor/execMain.c:3257
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "для строки не найдена секция в отношении \"%s\""
-#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
+#: executor/execMain.c:3259
#, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "Ключ разбиения для неподходящей строки содержит %s."
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4138
+#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:342
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr "параллельное изменение; следует повторная попытка"
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4139
+#: executor/execReplication.c:544
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
+msgid ""
+"cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and "
+"publishes updates"
+msgstr ""
+"изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
+"идентификатор реплики, но она публикует изменения"
-#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068
-#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
-#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
+#: executor/execReplication.c:546
#, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+"Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, "
+"выполнив ALTER TABLE."
-#: executor/execQual.c:852
+#: executor/execReplication.c:550
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d."
-msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
-msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
+msgid ""
+"cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity "
+"and publishes deletes"
+msgstr ""
+"удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
+"идентификатор реплики, но она публикует удаления"
-#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execReplication.c:552
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgid ""
+"To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr ""
-"В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается "
-"%s."
+"Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, "
+"выполнив ALTER TABLE."
-#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
+#: executor/execSRF.c:307
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
-"номером %d)."
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
-#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
-#: parser/parse_func.c:895
+#: executor/execSRF.c:355 executor/execSRF.c:619
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента"
-msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
-msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
-#: executor/execQual.c:1533
+#: executor/execSRF.c:362 executor/execSRF.c:637
#, c-format
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
-#: executor/execQual.c:1583
+#: executor/execSRF.c:839
#, c-format
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
@@ -11029,12 +12057,12 @@ msgstr ""
"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем "
"этот тип"
-#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
+#: executor/execSRF.c:894 executor/execSRF.c:910 executor/execSRF.c:920
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса"
-#: executor/execQual.c:1639
+#: executor/execSRF.c:895
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -11044,110 +12072,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
-#: executor/execQual.c:1655
+#: executor/execSRF.c:911
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Возвращён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается %s."
-#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2328
-#, c-format
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
-
-#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2335
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
-
-#: executor/execQual.c:2245
-#, c-format
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
-
-#: executor/execQual.c:2302
-#, c-format
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
-
-#: executor/execQual.c:2517
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
-
-#: executor/execQual.c:2594
-#, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
-
-#: executor/execQual.c:3191
-#, c-format
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
-
-#: executor/execQual.c:3192
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
-"элементов %s."
-
-#: executor/execQual.c:3233 executor/execQual.c:3260
-#, c-format
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
-"размерностями"
-
-#: executor/execQual.c:3775
-#, c-format
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
-
-#: executor/execQual.c:4008 utils/adt/domains.c:136
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "домен %s не допускает значения null"
-
-#: executor/execQual.c:4038 utils/adt/domains.c:173
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:4393
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается"
-
-#: executor/execQual.c:4597 parser/parse_agg.c:743
-#, c-format
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
-
-#: executor/execQual.c:4809
-#, c-format
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "целевой тип не является массивом"
-
-#: executor/execQual.c:4924
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s"
-
-#: executor/execQual.c:5059 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
-
-#: executor/execUtils.c:819
+#: executor/execUtils.c:636
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено"
-#: executor/execUtils.c:821
+#: executor/execUtils.c:638
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -11157,19 +12092,24 @@ msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s"
+#: executor/functions.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "в функции SQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
+#: executor/functions.c:525
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2160
+#: executor/functions.c:533 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2066
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
-#: executor/functions.c:643
+#: executor/functions.c:653
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type "
@@ -11178,24 +12118,24 @@ msgstr ""
"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении "
"указан тип %s)"
-#: executor/functions.c:1408
+#: executor/functions.c:1412
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d"
-#: executor/functions.c:1434
+#: executor/functions.c:1438
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)"
-#: executor/functions.c:1593 executor/functions.c:1630
-#: executor/functions.c:1642 executor/functions.c:1755
-#: executor/functions.c:1788 executor/functions.c:1818
+#: executor/functions.c:1596 executor/functions.c:1633
+#: executor/functions.c:1645 executor/functions.c:1758
+#: executor/functions.c:1791 executor/functions.c:1821
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)"
-#: executor/functions.c:1595
+#: executor/functions.c:1598
#, c-format
msgid ""
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -11203,125 +12143,124 @@ msgstr ""
"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE "
"RETURNING."
-#: executor/functions.c:1632
+#: executor/functions.c:1635
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец."
-#: executor/functions.c:1644
+#: executor/functions.c:1647
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Фактический тип возврата: %s."
-#: executor/functions.c:1757
+#: executor/functions.c:1760
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов."
-#: executor/functions.c:1790
+#: executor/functions.c:1793
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d."
-#: executor/functions.c:1820
+#: executor/functions.c:1823
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов."
-#: executor/functions.c:1869
+#: executor/functions.c:1872
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается"
-#: executor/nodeAgg.c:3013
+#: executor/nodeAgg.c:3468
#, c-format
-msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict"
+msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
msgstr ""
-"комбинирующая функция для агрегата %u не должна объявляться как строгая "
-"(STRICT)"
+"комбинирующая функция для агрегата %u должна объявляться как строгая (STRICT)"
-#: executor/nodeAgg.c:3058 executor/nodeWindowAgg.c:2289
+#: executor/nodeAgg.c:3513 executor/nodeWindowAgg.c:2278
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы"
-#: executor/nodeAgg.c:3130 parser/parse_agg.c:597 parser/parse_agg.c:627
+#: executor/nodeAgg.c:3567 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
-#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
+#: executor/nodeCustom.c:142 executor/nodeCustom.c:153
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#: executor/nodeHashjoin.c:760 executor/nodeHashjoin.c:790
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#: executor/nodeHashjoin.c:825 executor/nodeHashjoin.c:831
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:882
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "не удалось прочитать временный файл хеш-соединения: %m"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr ""
"функции неточной дистанции не поддерживаются в сканировании только по индексу"
-#: executor/nodeLimit.c:253
+#: executor/nodeLimit.c:252
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET не может быть отрицательным"
-#: executor/nodeLimit.c:280
+#: executor/nodeLimit.c:278
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1584
+#: executor/nodeMergejoin.c:1530
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"RIGHT JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение "
"слиянием"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#: executor/nodeMergejoin.c:1550
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием"
-#: executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:97
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Запрос возвращает больше столбцов."
-#: executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:124
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
"Запрос выдаёт значение для удалённого столбца (с порядковым номером %d)."
-#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#: executor/nodeModifyTable.c:132
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1117
+#: executor/nodeModifyTable.c:1202
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1118
+#: executor/nodeModifyTable.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
@@ -11330,192 +12269,330 @@ msgstr ""
"Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, "
"дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения."
-#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#: executor/nodeSamplescan.c:298
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL"
-#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#: executor/nodeSamplescan.c:310
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL"
-#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
-#: executor/nodeSubplan.c:1040
+#: executor/nodeSubplan.c:333 executor/nodeSubplan.c:372
+#: executor/nodeSubplan.c:1004
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:365
+#, c-format
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "URI пространства имён должен быть не NULL"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:376
+#, c-format
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "выражение отбора строк должно быть не NULL"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:401
+#, c-format
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "выражение отбора столбца должно быть не NULL"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:402
+#, c-format
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "Для столбца \"%s\" задано выражение NULL."
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:481
+#, c-format
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "в столбце \"%s\" не допускается NULL"
+
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1621
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1634
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1646
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1659
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным"
-#: executor/spi.c:214
+#: executor/spi.c:197
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI"
-#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
+#: executor/spi.c:198 executor/spi.c:261
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"."
-#: executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:260
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI"
-#: executor/spi.c:1229
+#: executor/spi.c:1143
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1234
+#: executor/spi.c:1148
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
-#: executor/spi.c:1342
+#: executor/spi.c:1256
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2314
+#: executor/spi.c:1257 parser/analyze.c:2445
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2461
+#: executor/spi.c:2371
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
-#: executor/tqueue.c:206
+#: executor/tqueue.c:317
#, c-format
-msgid "unable to send tuples"
-msgstr "не удалось передать кортежи"
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "не удалось передать кортеж в очередь в разделяемой памяти"
-#: foreign/foreign.c:314
+#: foreign/foreign.c:188
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено"
-#: foreign/foreign.c:750
+#: foreign/foreign.c:640
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "неверный параметр \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:751
+#: foreign/foreign.c:641
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s"
-#: lib/stringinfo.c:259
+#: lib/stringinfo.c:301
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr ""
"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)."
-#: libpq/auth.c:251
+#: libpq/auth-scram.c:191
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
+msgstr "У пользователя \"%s\" нет подходящих данных для проверки SCRAM."
+
+#: libpq/auth-scram.c:246
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
+msgstr "неправильное сообщение SCRAM (пустое содержимое)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:250
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:282
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:355
+#, c-format
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль"
+
+#: libpq/auth-scram.c:541
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)"
+msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут '%c', получено: %s)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:548 libpq/auth-scram.c:637
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)"
+msgstr "неправильное сообщение SCRAM (в атрибуте %c ожидалось =)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:628
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)"
+msgstr ""
+"неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут, получен некорректный символ "
+"%s)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:750
+#, c-format
+msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+msgstr "клиенту требуется привязка канала SCRAM, но она не поддерживается"
+
+#: libpq/auth-scram.c:754
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (unexpected channel-binding flag %s)"
+msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неожиданный флаг привязки канала %s)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:760
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)"
+msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидалась запятая, получено: %s)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:770
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "клиент передал идентификатор для авторизации, но это не поддерживается"
+
+#: libpq/auth-scram.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"malformed SCRAM message (unexpected attribute %s in client-first-message)"
+msgstr ""
+"неправильное сообщение SCRAM (неожиданный атрибут %s в первом сообщении "
+"клиента)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:790
+#, c-format
+msgid "client requires mandatory SCRAM extension"
+msgstr "клиент требует поддержки обязательного расширения SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:804
+#, c-format
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr "непечатаемые символы в разовом коде SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:921
+#, c-format
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
+
+#: libpq/auth-scram.c:989
+#, c-format
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr ""
+"неожиданный атрибут привязки канала в последнем сообщении клиента SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1003
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (malformed proof in client-final-message"
+msgstr ""
+"неправильное сообщение SCRAM (некорректное подтверждение в последнем "
+"сообщении клиента)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1010
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of client-final-message)"
+msgstr ""
+"неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце последнего сообщения клиента)"
+
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr ""
-"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер "
+"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер"
-#: libpq/auth.c:254
+#: libpq/auth.c:277
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")"
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)"
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)"
-#: libpq/auth.c:264
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (BSD)"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:314
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:349
+#: libpq/auth.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище "
+"корневых сертификатов"
+
+#: libpq/auth.c:376
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента"
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:409
#, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
@@ -11523,22 +12600,22 @@ msgstr ""
"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", "
"пользователь \"%s\", \"%s\""
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
msgid "SSL off"
msgstr "SSL выкл."
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
msgid "SSL on"
msgstr "SSL вкл."
-#: libpq/auth.c:397
+#: libpq/auth.c:415
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", "
"пользователь \"%s\""
-#: libpq/auth.c:406
+#: libpq/auth.c:424
#, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
@@ -11547,7 +12624,7 @@ msgstr ""
"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", "
"база данных \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:431
#, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
@@ -11555,37 +12632,37 @@ msgstr ""
"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", "
"база данных \"%s\""
-#: libpq/auth.c:442
+#: libpq/auth.c:460
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr ""
"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию."
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr ""
"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось."
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:466
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr ""
"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому "
"преобразованию."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:469
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr ""
"Преобразовать имя клиентского компьютера \"%s\" в IP-адрес не удалось: %s."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:474
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Получить имя компьютера из IP-адреса клиента не удалось: %s."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
@@ -11594,7 +12671,7 @@ msgstr ""
"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
@@ -11602,232 +12679,247 @@ msgstr ""
"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\""
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:500
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
-"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s"
+"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
+"\"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:508
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
"\"%s\""
-#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:660
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d"
+
+#: libpq/auth.c:688
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "неверный размер пакета с паролем"
+
+#: libpq/auth.c:818 libpq/hba.c:1322
#, c-format
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
-"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включен режим "
+"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим "
"\"db_user_namespace\""
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:824
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d"
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль для MD5"
-#: libpq/auth.c:695
+#: libpq/auth.c:866
#, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "неверный размер пакета с паролем"
+msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+msgstr "аутентификация SASL не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:825
+#: libpq/auth.c:904
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "ожидался ответ SASL, но получено сообщение %d"
+
+#: libpq/auth.c:1041
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:1101
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:946
+#: libpq/auth.c:1163
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:1189
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:1091
+#: libpq/auth.c:1308
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:1106
+#: libpq/auth.c:1323
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:1341
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:1196
+#: libpq/auth.c:1414
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось"
-#: libpq/auth.c:1258
+#: libpq/auth.c:1476
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI"
-#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
+#: libpq/auth.c:1595 libpq/auth.c:1614
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "не удалось преобразовать имя"
-#: libpq/auth.c:1409
+#: libpq/auth.c:1627
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "имя области слишком длинное"
-#: libpq/auth.c:1424
+#: libpq/auth.c:1642
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "преобразованное имя учётной записи слишком длинное"
-#: libpq/auth.c:1610
+#: libpq/auth.c:1828
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1625
+#: libpq/auth.c:1843
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1637
+#: libpq/auth.c:1855
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1659
+#: libpq/auth.c:1877
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1894
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1904
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1726
+#: libpq/auth.c:1944
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается"
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1948
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1739
+#: libpq/auth.c:1957
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s"
-#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:2041 libpq/auth.c:2367 libpq/auth.c:2680
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
-#: libpq/auth.c:1833
+#: libpq/auth.c:2051
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:2132
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:2143
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/auth.c:1936
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:2165
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:2176
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s"
-#: libpq/auth.c:1969
+#: libpq/auth.c:2187
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/auth.c:1980
+#: libpq/auth.c:2198
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2266
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2276
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2305
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2313
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2314
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2329
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2351
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2186
+#: libpq/auth.c:2404
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP"
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2419
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
@@ -11836,28 +12928,28 @@ msgstr ""
"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на "
"сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2443
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2454
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2455
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов"
-#: libpq/auth.c:2241
+#: libpq/auth.c:2459
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2460
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural ""
@@ -11866,7 +12958,7 @@ msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\"
msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи."
msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей."
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2478
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
@@ -11874,19 +12966,19 @@ msgstr ""
"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на "
"сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2498
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2556
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
@@ -11895,217 +12987,218 @@ msgstr ""
"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
"клиента не содержит имя пользователя"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2659
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2666
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "секрет RADIUS не определён"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1634
-#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
-
-#: libpq/auth.c:2516
+# well-spelled: симв
+#: libpq/auth.c:2687
#, c-format
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв."
-#: libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:2784 libpq/hba.c:1873
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2798
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
-#: libpq/auth.c:2566
+#: libpq/auth.c:2832
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля"
-#: libpq/auth.c:2591
+#: libpq/auth.c:2858
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2612
+#: libpq/auth.c:2880
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2622
+#: libpq/auth.c:2890
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2655 libpq/auth.c:2680
+#: libpq/auth.c:2923 libpq/auth.c:2949
#, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS от %s"
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2942
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2972
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2714 libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2985 libpq/auth.c:2989
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d"
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "ответ RADIUS от %s был отправлен с неверного порта: %d"
-#: libpq/auth.c:2727
+#: libpq/auth.c:2998
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d"
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "слишком короткий ответ RADIUS от %s: %d"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:3005
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)"
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "в ответе RADIUS от %s испорчена длина: %d (фактическая длина %d)"
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:3013
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)"
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "пришёл ответ RADIUS от %s на другой запрос: %d (ожидался %d)"
-#: libpq/auth.c:2767
+#: libpq/auth.c:3038
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета"
-#: libpq/auth.c:2776
+#: libpq/auth.c:3047
#, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5"
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверную подпись MD5"
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:3065
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
+#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
-#: libpq/be-fsstubs.c:790
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
+#: libpq/be-fsstubs.c:788
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи"
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#: libpq/be-fsstubs.c:245
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr ""
"результат lo_lseek для дескриптора большого объекта %d вне допустимого "
"диапазона"
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr ""
"результат lo_tell для дескриптора большого объекта %d вне допустимого "
"диапазона"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:455
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "для использования lo_import() на сервере нужно быть суперпользователем"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:456
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Использовать lo_import() на стороне клиента через libpq могут все."
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: libpq/be-fsstubs.c:491
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "для использования lo_export() на сервере нужно быть суперпользователем"
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: libpq/be-fsstubs.c:522
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все."
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#: libpq/be-fsstubs.c:813
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184
+#: libpq/be-secure-openssl.c:197
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:225
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:206
+#: libpq/be-secure-openssl.c:234
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:212
+#: libpq/be-secure-openssl.c:243
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" не является обычным"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:224
+#: libpq/be-secure-openssl.c:258
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr ""
"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать пользователю, запускающему "
"сервер, или root"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:281
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:246
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, c-format
msgid ""
"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
@@ -12115,343 +13208,375 @@ msgstr ""
"он принадлежит пользователю сервера, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, "
"если он принадлежит root."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr ""
+"файл закрытого ключа \"%s\" нельзя перезагрузить, так как он защищён паролем"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#: libpq/be-secure-openssl.c:314
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:287
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "не удалось установить список шифров (подходящие шифры отсутствуют)"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:352
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:311
+#: libpq/be-secure-openssl.c:379
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:313
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:318
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:365
+#: libpq/be-secure-openssl.c:469
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr ""
+"инициализировать SSL-подключение не удалось: контекст SSL не установлен"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:477
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:373
+#: libpq/be-secure-openssl.c:485
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:427
+#: libpq/be-secure-openssl.c:540
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:431 libpq/be-secure-openssl.c:442
+#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:436
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447 libpq/be-secure-openssl.c:588
-#: libpq/be-secure-openssl.c:648
+#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:699
+#: libpq/be-secure-openssl.c:759
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:491
+#: libpq/be-secure-openssl.c:602
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:639
+#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:750
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "ошибка SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1179
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:993
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1188
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: не удалось создать ключ"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1220
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
-#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
+#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного завершения главного процесса"
-#: libpq/crypt.c:54
+#: libpq/crypt.c:51
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Роль \"%s\" не существует."
-#: libpq/crypt.c:64
+#: libpq/crypt.c:61
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Пользователь \"%s\" не имеет пароля."
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:76
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an empty password."
msgstr "У пользователя \"%s\" пустой пароль."
-#: libpq/crypt.c:159
+#: libpq/crypt.c:87
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Срок пароля пользователя \"%s\" истёк."
-#: libpq/crypt.c:167
+#: libpq/crypt.c:242
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr ""
+"Пользователь \"%s\" имеет пароль, неподходящий для аутентификации по MD5."
+
+#: libpq/crypt.c:251 libpq/crypt.c:292 libpq/crypt.c:316 libpq/crypt.c:327
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Пароль не подходит для пользователя \"%s\"."
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/crypt.c:338
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr "Пароль пользователя \"%s\" представлен в неизвестном формате."
+
+#: libpq/hba.c:235
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr ""
"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: \"%s"
"\""
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:407
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как "
"\"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/hba.c:509
#, c-format
msgid "authentication file line too long"
msgstr "слишком длинная строка в файле конфигурации безопасности"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
-#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
-#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966
-#: libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119
-#: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1219
-#: libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1278
-#: libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1364 libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1430
-#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1636
-#: libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:922
+#: libpq/hba.c:972 libpq/hba.c:986 libpq/hba.c:1008 libpq/hba.c:1017
+#: libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1051 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1093
+#: libpq/hba.c:1105 libpq/hba.c:1161 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1195
+#: libpq/hba.c:1214 libpq/hba.c:1225 libpq/hba.c:1240 libpq/hba.c:1258
+#: libpq/hba.c:1274 libpq/hba.c:1286 libpq/hba.c:1323 libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1377 libpq/hba.c:1399 libpq/hba.c:1411 libpq/hba.c:1429
+#: libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1529 libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1556 libpq/hba.c:1614 libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1668
+#: libpq/hba.c:1767 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1904
+#: libpq/hba.c:1917 libpq/hba.c:1940 libpq/hba.c:1962 libpq/hba.c:1976
+#: tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\""
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:755
+#: libpq/hba.c:862
#, c-format
msgid ""
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s"
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:882
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr ""
"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\""
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:910
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d"
-#: libpq/hba.c:802
+#: libpq/hba.c:921
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "множественные значения в поле ident"
-#: libpq/hba.c:847
+#: libpq/hba.c:970
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "для типа подключения указано несколько значений"
-#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:971
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Определите в строке единственный тип подключения."
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:985
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке"
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:1006
#, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr "запись с hostssl недействительна, так как поддержка SSL отключена"
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:1007
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:1015
#, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl не поддерживается в этой сборке"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr ""
+"запись с hostssl недействительна, так как SSL не поддерживается в этой сборке"
-#: libpq/hba.c:892
+#: libpq/hba.c:1016
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте posgresql с ключом --with-openssl."
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:1036
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "неверный тип подключения \"%s\""
-#: libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "конец строки перед определением базы данных"
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:1070
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "конец строки перед определением роли"
-#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:1092
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "конец строки перед определением IP-адресов"
-#: libpq/hba.c:975
+#: libpq/hba.c:1103
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "для адреса узла указано несколько значений"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:1104
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Определите в строке один диапазон адресов."
-#: libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1159
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1048
+#: libpq/hba.c:1179
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1060
+#: libpq/hba.c:1193
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1212
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "конец строки перед определением маски сети"
-#: libpq/hba.c:1078
+#: libpq/hba.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr ""
"Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети."
-#: libpq/hba.c:1088
+#: libpq/hba.c:1224
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "для сетевой маски указано несколько значений"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1238
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1118
+#: libpq/hba.c:1257
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-адрес не соответствует маске"
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1273
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности"
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1284
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений"
-#: libpq/hba.c:1144
+#: libpq/hba.c:1285
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности."
-#: libpq/hba.c:1217
+#: libpq/hba.c:1362
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1228
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке"
-#: libpq/hba.c:1249
+#: libpq/hba.c:1398
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов"
-#: libpq/hba.c:1277
+#: libpq/hba.c:1428
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr ""
"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl"
-#: libpq/hba.c:1326
+#: libpq/hba.c:1478
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1517
#, c-format
msgid ""
"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
@@ -12460,7 +13585,7 @@ msgstr ""
"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, "
"ldapsearchattribute или ldapurl вместе с ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1373
+#: libpq/hba.c:1528
#, c-format
msgid ""
"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
@@ -12469,95 +13594,123 @@ msgstr ""
"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы "
"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\""
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1545
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "список серверов RADIUS не может быть пустым"
+
+#: libpq/hba.c:1555
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "список секретов RADIUS не может быть пустым"
+
+#: libpq/hba.c:1608
+#, c-format
+msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
+msgstr ""
+"количество элементов %s (%i) должно равняться 1 или количеству элементов %s "
+"(%i)"
+
+#: libpq/hba.c:1642
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert"
-#: libpq/hba.c:1429
+#: libpq/hba.c:1651
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1440
-#, c-format
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище "
-"корневых сертификатов"
-
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1667
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
"clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности "
"\"cert\""
-#: libpq/hba.c:1490
+#: libpq/hba.c:1704
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1714
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s"
-#: libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1732
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "фильтры в URL-адресах LDAP не поддерживаются"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1741
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС"
-#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1766
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1807 libpq/hba.c:1814
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi и sspi"
-#: libpq/hba.c:1602 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1823 libpq/hba.c:1832
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1653
+#: libpq/hba.c:1854
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать список серверов RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1902
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать список портов RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1916
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1938
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать список секретов RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1960
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать список идентификаторов RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1974
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1808 guc-file.l:595
+#: libpq/hba.c:2107 libpq/hba.c:2507 guc-file.l:593
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
-#: libpq/hba.c:1859
+#: libpq/hba.c:2158
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей"
-#: libpq/hba.c:1955
+#: libpq/hba.c:2663
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2015
+#: libpq/hba.c:2723
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2034
+#: libpq/hba.c:2742
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -12566,92 +13719,94 @@ msgstr ""
"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной "
"ссылки в \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2131
+#: libpq/hba.c:2839
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку "
"(%s)"
-#: libpq/hba.c:2151
+#: libpq/hba.c:2859
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", "
"прошедшего проверку как \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2186
+#: libpq/hba.c:2892
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:202
+#: libpq/pqcomm.c:201
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: libpq/pqcomm.c:355
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:376
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:380
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:406
+#: libpq/pqcomm.c:407
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел "
"MAXLISTEN (%d)"
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:416
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:420
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:425
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:429
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:456
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "не удалось создать сокет %s: %m"
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать сокет %s для адреса \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:482
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR) для адреса %s \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:480
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY) для адреса %s \"%s\": %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:519
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m"
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:502
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
@@ -12660,7 +13815,7 @@ msgstr ""
"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл "
"\"%s\" и повторите попытку."
-#: libpq/pqcomm.c:505
+#: libpq/pqcomm.c:525
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
@@ -12669,84 +13824,95 @@ msgstr ""
"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, повторите "
"попытку через несколько секунд."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:538
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:558
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:567
+#, c-format
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "для приёма подключений открыт сокет Unix \"%s\""
+
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:573
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m"
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "для приёма подключений по адресу %s \"%s\" открыт порт %d"
-#: libpq/pqcomm.c:623
+#: libpq/pqcomm.c:656
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "группа \"%s\" не существует"
-#: libpq/pqcomm.c:633
+#: libpq/pqcomm.c:666
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:644
+#: libpq/pqcomm.c:677
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:674
+#: libpq/pqcomm.c:707
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:885
+#: libpq/pqcomm.c:908
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "нет клиентского подключения"
-#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1055
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3921
+#: libpq/pqcomm.c:1200 tcop/postgres.c:3913
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
-#: libpq/pqcomm.c:1243
+#: libpq/pqcomm.c:1266
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1254
+#: libpq/pqcomm.c:1277
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "неверная длина сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289
+#: libpq/pqcomm.c:1299 libpq/pqcomm.c:1312
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "неполное сообщение от клиента"
-#: libpq/pqcomm.c:1422
+#: libpq/pqcomm.c:1445
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
-#: libpq/pqformat.c:436
+#: libpq/pqformat.c:437
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "в сообщении не осталось данных"
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении"
-#: libpq/pqformat.c:636
+#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "неверная строка в сообщении"
-#: libpq/pqformat.c:652
+#: libpq/pqformat.c:682
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "неверный формат сообщения"
@@ -12806,6 +13972,7 @@ msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщен
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n"
+# well-spelled: ДМГ
#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
@@ -12836,6 +14003,7 @@ msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных с
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n"
+# well-spelled: ПОДКЛ
#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
@@ -13021,7 +14189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n"
-"их настройки через командную строку или в файле конфигурации\n"
+"их установки через командную строку или в файле конфигурации\n"
"вы можете найти в документации.\n"
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -13069,38 +14237,14 @@ msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существуе
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы"
-#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820
-#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
-#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844
+#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948
+#: parser/parse_expr.c:2089 parser/parse_func.c:598 parser/parse_oper.c:958
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2625
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr ""
-"WHERE CURRENT OF поддерживается только для представлений, основанных на "
-"таблицах"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2630
-#, c-format
-msgid ""
-"WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying "
-"relation"
-msgstr ""
-"WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений, основанных на "
-"нескольких таблицах"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2635
-#, c-format
-msgid ""
-"WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr ""
-"WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений с группированием или "
-"агрегированием"
-
-#: optimizer/path/joinrels.c:802
+#: optimizer/path/joinrels.c:826
#, c-format
msgid ""
"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
@@ -13110,25 +14254,25 @@ msgstr ""
"слиянием или хеш-соединение"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1484 parser/analyze.c:1503 parser/analyze.c:1701
-#: parser/analyze.c:2482
+#: optimizer/plan/planner.c:1542 parser/analyze.c:1622 parser/analyze.c:1819
+#: parser/analyze.c:2613
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3751
+#: optimizer/plan/planner.c:2142 optimizer/plan/planner.c:4100
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3752 optimizer/plan/planner.c:4094
-#: optimizer/prep/prepunion.c:927
+#: optimizer/plan/planner.c:2143 optimizer/plan/planner.c:4101
+#: optimizer/plan/planner.c:4841 optimizer/prep/prepunion.c:928
#, c-format
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
@@ -13137,82 +14281,82 @@ msgstr ""
"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:4093
+#: optimizer/plan/planner.c:4840
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4632
+#: optimizer/plan/planner.c:5520
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:4633
+#: optimizer/plan/planner.c:5521
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:4637
+#: optimizer/plan/planner.c:5525
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:4638
+#: optimizer/plan/planner.c:5526
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:422
+#: optimizer/plan/setrefs.c:413
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "слишком много элементов RTE"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:480
+#: optimizer/prep/prepunion.c:483
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:481
+#: optimizer/prep/prepunion.c:484
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые типы данных."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:926
+#: optimizer/prep/prepunion.c:927
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "не удалось реализовать %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4587
+#: optimizer/util/clauses.c:4634
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
-#: optimizer/util/plancat.c:109
+#: optimizer/util/plancat.c:119
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr ""
"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
"восстановления нельзя"
-#: optimizer/util/plancat.c:500
+#: optimizer/util/plancat.c:619
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr ""
"указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не "
"поддерживаются"
-#: optimizer/util/plancat.c:517
+#: optimizer/util/plancat.c:636
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс"
-#: optimizer/util/plancat.c:568
+#: optimizer/util/plancat.c:687
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями"
-#: optimizer/util/plancat.c:673
+#: optimizer/util/plancat.c:792
#, c-format
msgid ""
"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
@@ -13221,22 +14365,28 @@ msgstr ""
"нет уникального ограничения или ограничения-исключения, соответствующего "
"указанию ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:661 parser/analyze.c:1275
+#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1385
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину"
-#: parser/analyze.c:833
+#: parser/analyze.c:853
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+msgstr ""
+"предложение ON CONFLICT с секционированными таблицами не поддерживается"
+
+#: parser/analyze.c:916
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых столбцов"
-#: parser/analyze.c:851
+#: parser/analyze.c:934
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT содержит больше целевых столбцов, чем выражений"
-#: parser/analyze.c:855
+#: parser/analyze.c:938
#, c-format
msgid ""
"The insertion source is a row expression containing the same number of "
@@ -13245,34 +14395,29 @@ msgstr ""
"Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько "
"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
-#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1476
+#: parser/analyze.c:1198 parser/analyze.c:1595
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
-#: parser/analyze.c:1289
-#, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
-
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1408 parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:1527 parser/analyze.c:2792
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
-#: parser/analyze.c:1629
+#: parser/analyze.c:1746
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1630
+#: parser/analyze.c:1747
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций."
-#: parser/analyze.c:1631
+#: parser/analyze.c:1748
#, c-format
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
@@ -13281,12 +14426,12 @@ msgstr ""
"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
"предложение FROM."
-#: parser/analyze.c:1691
+#: parser/analyze.c:1809
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1755
+#: parser/analyze.c:1881
#, c-format
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -13295,283 +14440,303 @@ msgstr ""
"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
"отношения на том же уровне запроса"
-#: parser/analyze.c:1844
+#: parser/analyze.c:1970
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов"
-#: parser/analyze.c:2237
+#: parser/analyze.c:2363
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец"
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2404
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2292
+#: parser/analyze.c:2423
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2431
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2303
+#: parser/analyze.c:2434
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2311
+#: parser/analyze.c:2442
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2322
+#: parser/analyze.c:2453
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2325
+#: parser/analyze.c:2456
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2391
+#: parser/analyze.c:2522
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, "
"изменяющие данные в WITH"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2532
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr ""
"в материализованных представлениях не должны использоваться временные "
"таблицы и представления"
-#: parser/analyze.c:2411
+#: parser/analyze.c:2542
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr ""
"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя"
-#: parser/analyze.c:2423
+#: parser/analyze.c:2554
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr ""
"материализованные представления не могут быть нежурналируемыми (UNLOGGED)"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2489
+#: parser/analyze.c:2620
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2496
+#: parser/analyze.c:2627
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2503
+#: parser/analyze.c:2634
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2510
+#: parser/analyze.c:2641
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2517
+#: parser/analyze.c:2648
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s несовместимо с оконными функциями"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2524
+#: parser/analyze.c:2655
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
"%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2603
+#: parser/analyze.c:2734
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2634
+#: parser/analyze.c:2765
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s нельзя применить к соединению"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2643
+#: parser/analyze.c:2774
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s нельзя применить к функции"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2661
+#: parser/analyze.c:2783
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s нельзя применить к табличной функции"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2801
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2678
+#: parser/analyze.c:2810
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s нельзя применить к именованному источнику кортежей"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2827
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
-#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки"
-#: parser/parse_agg.c:210
+#: parser/parse_agg.c:223
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные."
-#: parser/parse_agg.c:245
+#: parser/parse_agg.c:258
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "у GROUPING должно быть меньше 32 аргументов"
-#: parser/parse_agg.c:348
+#: parser/parse_agg.c:361
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:350
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:375
msgid ""
"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr ""
"агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
-#: parser/parse_agg.c:364
+#: parser/parse_agg.c:377
msgid ""
"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr ""
"операции группировки нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
-#: parser/parse_agg.c:369
+#: parser/parse_agg.c:382
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM"
-#: parser/parse_agg.c:371
+#: parser/parse_agg.c:384
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "операции группировки нельзя применять в функциях во FROM"
-#: parser/parse_agg.c:379
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях политик"
-#: parser/parse_agg.c:381
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях политик"
-#: parser/parse_agg.c:398
+#: parser/parse_agg.c:411
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна"
-#: parser/parse_agg.c:400
+#: parser/parse_agg.c:413
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "операции группировки нельзя применять в указании RANGE для окна"
-#: parser/parse_agg.c:405
+#: parser/parse_agg.c:418
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна"
-#: parser/parse_agg.c:407
+#: parser/parse_agg.c:420
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "операции группировки нельзя применять в указании ROWS для окна"
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:454
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:456
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "операции группировки нельзя применять в ограничениях-проверках"
-#: parser/parse_agg.c:449
+#: parser/parse_agg.c:463
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:451
+#: parser/parse_agg.c:465
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:456
+#: parser/parse_agg.c:470
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов"
-#: parser/parse_agg.c:458
+#: parser/parse_agg.c:472
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях индексов"
-#: parser/parse_agg.c:463
+#: parser/parse_agg.c:477
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов"
-#: parser/parse_agg.c:465
+#: parser/parse_agg.c:479
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "операции группировки нельзя применять в предикатах индексов"
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
-#: parser/parse_agg.c:472
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях преобразований"
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:491
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "операции группировки нельзя применять в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:498
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
+#: parser/parse_agg.c:505
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражении ключа разбиения"
+
+#: parser/parse_agg.c:507
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в выражении ключа разбиения"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:509 parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1806
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:533
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "операции группировки нельзя применять в конструкции %s"
-#: parser/parse_agg.c:620
+#: parser/parse_agg.c:641
#, c-format
msgid ""
"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
@@ -13580,79 +14745,83 @@ msgstr ""
"агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах "
"переменные нижнего уровня"
-#: parser/parse_agg.c:691
+#: parser/parse_agg.c:712
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции"
-#: parser/parse_agg.c:769
+#: parser/parse_agg.c:790
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:776
+#: parser/parse_agg.c:797
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM"
-#: parser/parse_agg.c:782
+#: parser/parse_agg.c:803
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик"
-#: parser/parse_agg.c:794
+#: parser/parse_agg.c:815
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна"
-#: parser/parse_agg.c:825
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
-#: parser/parse_agg.c:829
+#: parser/parse_agg.c:851
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:832
+#: parser/parse_agg.c:854
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:857
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов"
-#: parser/parse_agg.c:838
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
-#: parser/parse_agg.c:841
+#: parser/parse_agg.c:863
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:844
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
+#: parser/parse_agg.c:869
+msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении ключа разбиения"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:864 parser/parse_clause.c:1559
+#: parser/parse_agg.c:889 parser/parse_clause.c:1815
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
-#: parser/parse_agg.c:898 parser/parse_clause.c:2396
+#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:2649
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "окно \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_agg.c:983
+#: parser/parse_agg.c:1008
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1132
+#: parser/parse_agg.c:1157
#, c-format
msgid ""
"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr ""
"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы"
-#: parser/parse_agg.c:1325
+#: parser/parse_agg.c:1350
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -13661,7 +14830,7 @@ msgstr ""
"столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или "
"использоваться в агрегатной функции"
-#: parser/parse_agg.c:1328
+#: parser/parse_agg.c:1353
#, c-format
msgid ""
"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
@@ -13669,13 +14838,13 @@ msgstr ""
"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только "
"группируемые столбцы."
-#: parser/parse_agg.c:1333
+#: parser/parse_agg.c:1358
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса"
-#: parser/parse_agg.c:1497
+#: parser/parse_agg.c:1522
#, c-format
msgid ""
"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
@@ -13684,14 +14853,19 @@ msgstr ""
"аргументами GROUPING должны быть выражения группирования для "
"соответствующего уровня запроса"
-#: parser/parse_clause.c:649
+#: parser/parse_clause.c:192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "отношение \"%s\" не может быть целевым в операторе, изменяющем данные"
+
+#: parser/parse_clause.c:651
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr ""
"для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями "
"столбцов"
-#: parser/parse_clause.c:682
+#: parser/parse_clause.c:684
#, c-format
msgid ""
"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
@@ -13699,7 +14873,7 @@ msgstr ""
"у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями "
"столбцов"
-#: parser/parse_clause.c:683
+#: parser/parse_clause.c:685
#, c-format
msgid ""
"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
@@ -13707,14 +14881,14 @@ msgstr ""
"Добавьте отдельные списки с определениями столбцов для каждой функции в ROWS "
"FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:689
+#: parser/parse_clause.c:691
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr ""
"у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями "
"столбцов"
-#: parser/parse_clause.c:690
+#: parser/parse_clause.c:692
#, c-format
msgid ""
"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
@@ -13723,23 +14897,43 @@ msgstr ""
"Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список с "
"определениями столбцов к каждому."
-#: parser/parse_clause.c:697
+#: parser/parse_clause.c:699
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr ""
"WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями столбцов"
-#: parser/parse_clause.c:698
+#: parser/parse_clause.c:700
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Поместите список с определениями столбцов внутрь ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:753
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr "FOR ORDINALITY допускается только для одного столбца"
+
+#: parser/parse_clause.c:865
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "имя столбца \"%s\" не уникально"
+
+#: parser/parse_clause.c:907
+#, c-format
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "имя пространства имён \"%s\" не уникально"
+
+#: parser/parse_clause.c:917
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr "допускается только одно пространство имён по умолчанию"
+
+#: parser/parse_clause.c:978
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "метод %s для получения выборки не существует"
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: parser/parse_clause.c:1000
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
@@ -13747,103 +14941,103 @@ msgstr[0] "метод %s для получения выборки требует
msgstr[1] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d"
msgstr[2] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d"
-#: parser/parse_clause.c:809
+#: parser/parse_clause.c:1034
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "метод %s для получения выборки не поддерживает REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: parser/parse_clause.c:1196
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr ""
"предложение TABLESAMPLE можно применять только к таблицам и "
"материализованным представлениям"
-#: parser/parse_clause.c:1110
+#: parser/parse_clause.c:1366
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно"
-#: parser/parse_clause.c:1125
+#: parser/parse_clause.c:1381
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно"
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1390
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
-#: parser/parse_clause.c:1148
+#: parser/parse_clause.c:1404
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно"
-#: parser/parse_clause.c:1157
+#: parser/parse_clause.c:1413
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: parser/parse_clause.c:1467
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\""
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1520
+#: parser/parse_clause.c:1776
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "аргумент %s не может содержать переменные"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1685
+#: parser/parse_clause.c:1941
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1714
+#: parser/parse_clause.c:1970
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "не целочисленная константа в %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1736
+#: parser/parse_clause.c:1992
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d"
-#: parser/parse_clause.c:2178
+#: parser/parse_clause.c:2433
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов"
-#: parser/parse_clause.c:2384
+#: parser/parse_clause.c:2637
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "окно \"%s\" уже определено"
-#: parser/parse_clause.c:2446
+#: parser/parse_clause.c:2698
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_clause.c:2458
+#: parser/parse_clause.c:2710
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
+#: parser/parse_clause.c:2740 parser/parse_clause.c:2746
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя"
-#: parser/parse_clause.c:2496
+#: parser/parse_clause.c:2748
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Уберите скобки в предложении OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2562
+#: parser/parse_clause.c:2814
#, c-format
msgid ""
"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
@@ -13852,68 +15046,68 @@ msgstr ""
"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке "
"аргументов"
-#: parser/parse_clause.c:2563
+#: parser/parse_clause.c:2815
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки"
-#: parser/parse_clause.c:2596
+#: parser/parse_clause.c:2847
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент"
-#: parser/parse_clause.c:2597
+#: parser/parse_clause.c:2848
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "в SELECT DISTINCT нужен минимум один столбец"
-#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
+#: parser/parse_clause.c:2914 parser/parse_clause.c:2946
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям "
"ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2774
+#: parser/parse_clause.c:3024
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2780
+#: parser/parse_clause.c:3030
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2860
+#: parser/parse_clause.c:3110
#, c-format
msgid ""
"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr ""
"в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения"
-#: parser/parse_clause.c:2861
+#: parser/parse_clause.c:3111
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)."
-#: parser/parse_clause.c:2872
+#: parser/parse_clause.c:3122
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается"
-#: parser/parse_clause.c:2880
+#: parser/parse_clause.c:3130
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr ""
"ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога"
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3256
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "оператор %s не годится для сортировки"
-#: parser/parse_clause.c:3014
+#: parser/parse_clause.c:3258
#, c-format
msgid ""
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
@@ -13923,7 +15117,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2123 parser/parse_expr.c:2699 parser/parse_target.c:936
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
@@ -13944,116 +15138,95 @@ msgid "Input has too many columns."
msgstr "Во входных данных больше столбцов."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1080
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
+#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1127
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s"
-
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1260
+#: parser/parse_coerce.c:1280
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "в конструкции %s нельзя обобщить типы %s и %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1327
+#: parser/parse_coerce.c:1347
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1649
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными"
-#: parser/parse_coerce.c:1649
+#: parser/parse_coerce.c:1669
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными"
-#: parser/parse_coerce.c:1669
+#: parser/parse_coerce.c:1689
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными"
-#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
-#: parser/parse_coerce.c:1943
+#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933
+#: parser/parse_coerce.c:1967
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"аргумент, объявленный как \"anyarray\", оказался не массивом, а типом %s"
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1714
+#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773
#, c-format
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"аргумент, объявленный как \"anyarray\", не согласуется с аргументом "
-"\"anyelement\""
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", не согласуется с аргументом %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
+#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr ""
-"аргумент, объявленный как \"anyrange\", оказался не диапазоном, а типом %s"
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1751
+#: parser/parse_coerce.c:1794
#, c-format
-msgid ""
-"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr ""
-"аргумент, объявленный как \"anyrange\", не согласуется с аргументом "
-"\"anyelement\""
+"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1771
-#, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип "
-"\"unknown\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1805
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr ""
"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался "
"массивом: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1791
+#: parser/parse_coerce.c:1815
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr ""
"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не "
"перечислением: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
+#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:986
+#: parser/parse_collate.c:981
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\""
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:989
+#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid ""
"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
@@ -14062,7 +15235,7 @@ msgstr ""
"Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному "
"или обоим выражениям."
-#: parser/parse_collate.c:834
+#: parser/parse_collate.c:831
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы"
@@ -14119,13 +15292,13 @@ msgid ""
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
"%s overall"
msgstr ""
-"в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в не рекурсивной части, "
+"в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в нерекурсивной части, "
"но в результате тип %s"
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Приведите результат не рекурсивной части к правильному типу."
+msgstr "Приведите результат нерекурсивной части к правильному типу."
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
@@ -14140,291 +15313,310 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr ""
-"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив предложение "
+"Измените правило сортировки в нерекурсивной части, добавив предложение "
"COLLATE."
-#: parser/parse_cte.c:419
+#: parser/parse_cte.c:418
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит столбцов: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_cte.c:599
+#: parser/parse_cte.c:598
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована"
-#: parser/parse_cte.c:651
+#: parser/parse_cte.c:650
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr ""
"рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих данные"
-#: parser/parse_cte.c:659
+#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
msgid ""
"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
"recursive-term"
msgstr ""
-"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION "
+"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {нерекурсивная часть} UNION "
"[ALL] {рекурсивная часть}"
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:702
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:708
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:714
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:721
+#: parser/parse_cte.c:720
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:778
+#: parser/parse_cte.c:777
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083
-#: parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:357
+#, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте"
+
+#: parser/parse_expr.c:410 parser/parse_relation.c:3247
+#: parser/parse_relation.c:3267
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "столбец %s.%s не существует"
-#: parser/parse_expr.c:399
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s"
-#: parser/parse_expr.c:405
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи"
-#: parser/parse_expr.c:411
+# skip-rule: space-before-period
+#: parser/parse_expr.c:434
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным"
-#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:464 parser/parse_target.c:722
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667
-#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:825 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "параметр $%d не существует"
-#: parser/parse_expr.c:1042
+#: parser/parse_expr.c:1064
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
-#: parser/parse_expr.c:1476 gram.y:9868
+#: parser/parse_expr.c:1508 parser/parse_expr.c:1540
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "число столбцов не равно числу значений"
-#: parser/parse_expr.c:1705
+#: parser/parse_expr.c:1554
+#, c-format
+msgid ""
+"source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
+"expression"
+msgstr ""
+"источником для элемента UPDATE с несколькими столбцами должен быть вложенный "
+"SELECT или выражение ROW()"
+
+#: parser/parse_expr.c:1798
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1802
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1712
+#: parser/parse_expr.c:1805
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1715
+#: parser/parse_expr.c:1808
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1718
+#: parser/parse_expr.c:1811
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
-#: parser/parse_expr.c:1721
+#: parser/parse_expr.c:1814
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос"
-#: parser/parse_expr.c:1724
+#: parser/parse_expr.c:1817
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1778
+#: parser/parse_expr.c:1820
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "в выражении ключа разбиения нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1873
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец"
-#: parser/parse_expr.c:1862
+#: parser/parse_expr.c:1957
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "в подзапросе слишком много столбцов"
-#: parser/parse_expr.c:1867
+#: parser/parse_expr.c:1962
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов"
-#: parser/parse_expr.c:1968
+#: parser/parse_expr.c:2063
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "тип пустого массива определить нельзя"
-#: parser/parse_expr.c:1969
+#: parser/parse_expr.c:2064
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr ""
"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:2078
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s"
-#: parser/parse_expr.c:2206
+#: parser/parse_expr.c:2353
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец"
-#: parser/parse_expr.c:2207
+#: parser/parse_expr.c:2354
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец"
-#: parser/parse_expr.c:2222
+#: parser/parse_expr.c:2369
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно"
-#: parser/parse_expr.c:2329
+#: parser/parse_expr.c:2476
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя"
-#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_expr.c:2967
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "разное число элементов в строках"
-#: parser/parse_expr.c:2635
+#: parser/parse_expr.c:2782
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя"
-#: parser/parse_expr.c:2660
+#: parser/parse_expr.c:2806
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s"
-#: parser/parse_expr.c:2667
+#: parser/parse_expr.c:2813
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество"
-#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767
+#: parser/parse_expr.c:2872 parser/parse_expr.c:2913
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s"
-#: parser/parse_expr.c:2728
+#: parser/parse_expr.c:2874
#, c-format
msgid ""
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree."
-#: parser/parse_expr.c:2769
+#: parser/parse_expr.c:2915
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур."
-#: parser/parse_expr.c:2861
+#: parser/parse_expr.c:3007
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr ""
"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое "
"значение"
-#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169
+#: parser/parse_expr.c:3320 parser/parse_expr.c:3338
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr ""
"приоритет операторов изменён: %s теперь имеет меньший приоритет, чем %s"
-#: parser/parse_func.c:174
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно"
-#: parser/parse_func.c:185
+#: parser/parse_func.c:186
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом"
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_func.c:271
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:278
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функция"
-#: parser/parse_func.c:283
+#: parser/parse_func.c:284
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "в аргументах %s указано WITHIN GROUP, но это не агрегатная функция"
-#: parser/parse_func.c:289
+#: parser/parse_func.c:290
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция"
-#: parser/parse_func.c:295
+#: parser/parse_func.c:296
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "в аргументах %s указан FILTER, но это не агрегатная функция"
-#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:302
#, c-format
msgid ""
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr ""
"вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция"
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:332
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "для сортирующего агрегата %s требуется WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:338
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "сортирующий агрегат %s не поддерживает OVER"
-#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
+#: parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
#, c-format
msgid ""
"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
@@ -14433,7 +15625,7 @@ msgstr ""
"Есть сортирующий агрегат %s, но прямых аргументов у него должно быть %d, а "
"не %d."
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:423
#, c-format
msgid ""
"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
@@ -14443,7 +15635,7 @@ msgstr ""
"гипотетических аргументов (%d) должно равняться числу сортируемых столбцов "
"(здесь: %d)."
-#: parser/parse_func.c:436
+#: parser/parse_func.c:437
#, c-format
msgid ""
"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
@@ -14452,27 +15644,27 @@ msgstr ""
"Есть сортирующий агрегат %s, но он требует минимум %d непосредственных "
"аргументов."
-#: parser/parse_func.c:455
+#: parser/parse_func.c:456
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s - не сортирующая агрегатная функция, WITHIN GROUP к ней неприменимо"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:469
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "для оконной функции %s требуется предложение OVER"
-#: parser/parse_func.c:475
+#: parser/parse_func.c:476
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "для оконной функции %s неприменимо WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:496
+#: parser/parse_func.c:497
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "функция %s не уникальна"
-#: parser/parse_func.c:499
+#: parser/parse_func.c:500
#, c-format
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
@@ -14481,7 +15673,7 @@ msgstr ""
"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует "
"добавить явные приведения типов."
-#: parser/parse_func.c:510
+#: parser/parse_func.c:511
#, c-format
msgid ""
"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
@@ -14492,7 +15684,7 @@ msgstr ""
"Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за "
"всеми обычными аргументами функции."
-#: parser/parse_func.c:521
+#: parser/parse_func.c:522
#, c-format
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
@@ -14501,112 +15693,184 @@ msgstr ""
"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам "
"следует добавить явные приведения типов."
-#: parser/parse_func.c:623
+#: parser/parse_func.c:624
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом"
-#: parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:733
+#: parser/parse_func.c:676 parser/parse_func.c:740
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "агрегатная функция без параметров должна вызываться так: %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:676
+#: parser/parse_func.c:683
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества"
-#: parser/parse_func.c:691
+#: parser/parse_func.c:698
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов"
-#: parser/parse_func.c:723
+#: parser/parse_func.c:730
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано"
-#: parser/parse_func.c:743
+#: parser/parse_func.c:750
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано"
-#: parser/parse_func.c:752
+#: parser/parse_func.c:759
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "предложение FILTER для не агрегатных оконных функций не реализовано"
-#: parser/parse_func.c:758
+#: parser/parse_func.c:765
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "оконные функции не могут возвращать множества"
-#: parser/parse_func.c:2008
+#: parser/parse_func.c:1931
+#, c-format
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "имя функции \"%s\" не уникально"
+
+#: parser/parse_func.c:1933
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора функции."
+
+#: parser/parse_func.c:1943
+#, c-format
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "не удалось найти функцию с именем \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:2045
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует"
-#: parser/parse_func.c:2013
+#: parser/parse_func.c:2050
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "агрегатная функция %s не существует"
-#: parser/parse_func.c:2032
+#: parser/parse_func.c:2069
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной"
-#: parser/parse_node.c:84
+#: parser/parse_func.c:2117
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях JOIN"
+
+#: parser/parse_func.c:2130
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях политик"
+
+#: parser/parse_func.c:2145
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в определении окна"
+
+#: parser/parse_func.c:2183
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в ограничениях-проверках"
+
+#: parser/parse_func.c:2187
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях DEFAULT"
+
+#: parser/parse_func.c:2190
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях индексов"
+
+#: parser/parse_func.c:2193
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в предикатах индексов"
+
+#: parser/parse_func.c:2196
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях преобразований"
+
+#: parser/parse_func.c:2199
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в параметрах EXECUTE"
+
+#: parser/parse_func.c:2202
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях WHEN для "
+"триггеров"
+
+#: parser/parse_func.c:2205
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражении ключа разбиения"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_func.c:2225
+#, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s"
+
+#: parser/parse_node.c:87
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d"
-#: parser/parse_node.c:253
+#: parser/parse_node.c:256
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента"
-#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным"
-#: parser/parse_node.c:424
+#: parser/parse_node.c:426
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s"
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
-#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:585
+#: utils/adt/regproc.c:605 utils/adt/regproc.c:789
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "оператор не существует: %s"
-#: parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_oper.c:224
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6055
+#: parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:794
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039
#: utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
-#: parser/parse_oper.c:478
+#: parser/parse_oper.c:480
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "оператору требуется приведение типов во время выполнения: %s"
-#: parser/parse_oper.c:714
+#: parser/parse_oper.c:716
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "оператор не уникален: %s"
-#: parser/parse_oper.c:716
+#: parser/parse_oper.c:718
#, c-format
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
@@ -14615,7 +15879,7 @@ msgstr ""
"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует "
"добавить явные приведения типов."
-#: parser/parse_oper.c:724
+#: parser/parse_oper.c:726
#, c-format
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
@@ -14624,24 +15888,24 @@ msgstr ""
"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам "
"следует добавить явные приведения типов."
-#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
+#: parser/parse_oper.c:785 parser/parse_oper.c:903
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка"
-#: parser/parse_oper.c:885
+#: parser/parse_oper.c:891
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется массив справа"
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:933
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr ""
"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор = возвращал "
"логическое значение"
-#: parser/parse_oper.c:932
+#: parser/parse_oper.c:938
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
@@ -14653,27 +15917,27 @@ msgstr ""
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:176
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:220
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:419
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3187
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3192
#, c-format
msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -14682,23 +15946,23 @@ msgstr ""
"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
"запроса нельзя."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:451
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:727
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "в ограничении-проверке указан недопустимый системный столбец \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1371
+#: parser/parse_relation.c:1940
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1178
#, c-format
msgid ""
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -14707,7 +15971,7 @@ msgstr ""
"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части "
"запроса."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
@@ -14715,7 +15979,7 @@ msgstr ""
"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив "
"элементы WITH."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1491
#, c-format
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
@@ -14723,54 +15987,54 @@ msgstr ""
"список с определением столбцов может быть только у функций, возвращающих "
"запись"
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1500
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением столбцов"
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1579
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr ""
"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1768
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1823
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1913
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2808 parser/parse_relation.c:2971
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3190
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3198
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3250
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3252
#, c-format
msgid ""
"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -14779,34 +16043,34 @@ msgstr ""
"Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой "
"части запроса."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3269
#, c-format
msgid ""
"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr ""
"Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\" или столбец \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:511
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:516
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:585
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:759
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -14815,7 +16079,7 @@ msgstr ""
"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как тип %s не "
"является составным"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:768
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -14824,7 +16088,7 @@ msgstr ""
"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как в типе данных "
"%s нет такого столбца"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:835
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
@@ -14832,12 +16096,12 @@ msgstr ""
"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение "
"имеет тип %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:845
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1261
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы"
@@ -14857,7 +16121,7 @@ msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мно
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s"
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
@@ -14872,138 +16136,170 @@ msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов"
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор"
-#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
+#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "неверное имя типа \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:263
+#, c-format
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:268
+#, c-format
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "число столбцов в ключе секционирования не может превышать %d"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot list partition using more than one column"
+msgstr "секционирование по списку возможно только с одним столбцом"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:413
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:461
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:554 parser/parse_utilcmd.c:566
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:578
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:595 parser/parse_utilcmd.c:704
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:601 parser/parse_utilcmd.c:710
+#, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr ""
+"ограничения первичного ключа для секционированных таблиц не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:610 parser/parse_utilcmd.c:720
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:616 parser/parse_utilcmd.c:726
+#, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "ограничения уникальности для секционированных таблиц не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:633 parser/parse_utilcmd.c:756
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:639 parser/parse_utilcmd.c:762
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr ""
+"ограничения внешнего ключа для секционированных таблиц не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:736
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:812
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1288 parser/parse_utilcmd.c:1364
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1420
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1634
+#: parser/parse_utilcmd.c:1689
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1654
+#: parser/parse_utilcmd.c:1709
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1662
+#: parser/parse_utilcmd.c:1717
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1724
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1675
+#: parser/parse_utilcmd.c:1730
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:1683
-#: parser/parse_utilcmd.c:1690 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: parser/parse_utilcmd.c:1731 parser/parse_utilcmd.c:1738
+#: parser/parse_utilcmd.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr ""
"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
"нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1682
+#: parser/parse_utilcmd.c:1737
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1689
+#: parser/parse_utilcmd.c:1744
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1701
+#: parser/parse_utilcmd.c:1756
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1702
+#: parser/parse_utilcmd.c:1757
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr ""
"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1759
+#: parser/parse_utilcmd.c:1814
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:1958
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1912
+#: parser/parse_utilcmd.c:1964
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
-#, c-format
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2127
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -15011,17 +16307,17 @@ msgstr ""
"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
"таблицу"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2219
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2234
+#: parser/parse_utilcmd.c:2280
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2352
#, c-format
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -15030,144 +16326,132 @@ msgstr ""
"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
"UPDATE или DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2324 parser/parse_utilcmd.c:2423
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2370 parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2342
+#: parser/parse_utilcmd.c:2388
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2346
+#: parser/parse_utilcmd.c:2392
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2355
+#: parser/parse_utilcmd.c:2401
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2361
+#: parser/parse_utilcmd.c:2407
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2389
+#: parser/parse_utilcmd.c:2435
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2396
+#: parser/parse_utilcmd.c:2442
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2599
-#, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2713
+#: parser/parse_utilcmd.c:2766
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:2733
+#: parser/parse_utilcmd.c:2771 parser/parse_utilcmd.c:2786
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2728
+#: parser/parse_utilcmd.c:2781
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 gram.y:4893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2794 parser/parse_utilcmd.c:2820 gram.y:5282
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
"DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2749
+#: parser/parse_utilcmd.c:2802
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2754 parser/parse_utilcmd.c:2780
+#: parser/parse_utilcmd.c:2807 parser/parse_utilcmd.c:2833
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2775
+#: parser/parse_utilcmd.c:2828
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2966
+#: parser/parse_utilcmd.c:3019
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)"
-#: parser/scansup.c:204
+#: parser/parse_utilcmd.c:3085
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\""
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку"
-#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
+#: parser/parse_utilcmd.c:3108 parser/parse_utilcmd.c:3208
+#: parser/parse_utilcmd.c:3235
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "не удалось создать семафоры: %m"
+msgid "specified value cannot be cast to type \"%s\" of column \"%s\""
+msgstr "указанное значение нельзя привести к типу \"%s\" столбца \"%s\""
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: parser/parse_utilcmd.c:3147
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону"
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#: parser/parse_utilcmd.c:3155
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, превышен "
-"предел числа установленных семафоров (SEMMNI), либо общего числа семафоров "
-"(SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий параметр ядра или уменьшите "
-"потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n"
-"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
-"документации PostgreSQL."
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "во FROM должно указываться ровно одно значение для столбца разбиения"
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: parser/parse_utilcmd.c:3159
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. "
-"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL."
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "в TO должно указываться ровно одно значение для столбца разбиения"
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: parser/parse_utilcmd.c:3197 parser/parse_utilcmd.c:3224
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя"
+
+#: parser/scansup.c:204
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\""
+
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m"
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -15181,7 +16465,7 @@ msgstr ""
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -15196,7 +16480,7 @@ msgstr ""
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -15213,17 +16497,12 @@ msgstr ""
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "гигантские страницы TLB на этой платформе не поддерживаются"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m"
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -15237,22 +16516,60 @@ msgstr ""
"Б) можно снизить использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив "
"shared_buffers или max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "гигантские страницы на этой платформе не поддерживаются"
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
-#: port/win32/crashdump.c:122
+#: port/sysv_sema.c:123
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "не удалось создать семафоры: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, превышен "
+"предел числа установленных семафоров (SEMMNI), либо общего числа семафоров "
+"(SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий параметр ядра или уменьшите "
+"потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n"
+"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
+"документации PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. "
+"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL."
+
+#: port/win32/crashdump.c:121
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n"
-#: port/win32/crashdump.c:130
+#: port/win32/crashdump.c:129
#, c-format
msgid ""
"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
@@ -15260,17 +16577,17 @@ msgstr ""
"не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп "
"нельзя\n"
-#: port/win32/crashdump.c:161
+#: port/win32/crashdump.c:160
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи (код ошибки: %lu)\n"
-#: port/win32/crashdump.c:168
+#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n"
-#: port/win32/crashdump.c:170
+#: port/win32/crashdump.c:169
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
@@ -15294,22 +16611,22 @@ msgstr ""
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: port/win32_sema.c:104
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
msgstr "не удалось создать семафор (код ошибки: %lu)"
-#: port/win32_sema.c:167
+#: port/win32_sema.c:181
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
msgstr "не удалось заблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
-#: port/win32_sema.c:187
+#: port/win32_sema.c:201
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
msgstr "не удалось разблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
-#: port/win32_sema.c:216
+#: port/win32_sema.c:231
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
@@ -15347,74 +16664,73 @@ msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:380
+#: postmaster/autovacuum.c:416
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:416
+#: postmaster/autovacuum.c:452
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "процесс запуска автоочистки создан"
-#: postmaster/autovacuum.c:779
+#: postmaster/autovacuum.c:838
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "процесс запуска автоочистки завершается"
-#: postmaster/autovacuum.c:1447
+#: postmaster/autovacuum.c:1500
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1643
+#: postmaster/autovacuum.c:1706
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2056
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2068
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2352
+#: postmaster/autovacuum.c:2486
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2355
+#: postmaster/autovacuum.c:2489
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2885
+#: postmaster/autovacuum.c:2700
+#, c-format
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3344
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
-#: postmaster/autovacuum.c:2886
+#: postmaster/autovacuum.c:3345
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
+#: postmaster/bgworker.c:388 postmaster/bgworker.c:822
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\""
-#: postmaster/bgworker.c:375
+#: postmaster/bgworker.c:420
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
msgstr "разрегистрация фонового процесса \"%s\""
-#: postmaster/bgworker.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:564
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
@@ -15423,7 +16739,7 @@ msgstr ""
"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы запросить "
"подключение к БД"
-#: postmaster/bgworker.c:493
+#: postmaster/bgworker.c:573
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
@@ -15432,24 +16748,24 @@ msgstr ""
"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при "
"старте главного процесса"
-#: postmaster/bgworker.c:507
+#: postmaster/bgworker.c:587
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска"
-#: postmaster/bgworker.c:552
+#: postmaster/bgworker.c:632
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора"
-#: postmaster/bgworker.c:753
+#: postmaster/bgworker.c:830
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr ""
"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:765
+#: postmaster/bgworker.c:842
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
@@ -15458,12 +16774,12 @@ msgstr ""
"фоновый процесс \"%s\": только динамические фоновые процессы могут "
"запрашивать уведомление"
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:857
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "слишком много фоновых процессов"
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:858
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural ""
@@ -15475,7 +16791,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
-#: postmaster/bgworker.c:785
+#: postmaster/bgworker.c:862
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
@@ -15494,22 +16810,22 @@ msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_wal_size\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:616
+#: postmaster/checkpointer.c:629
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1074
+#: postmaster/checkpointer.c:1088
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
-#: postmaster/checkpointer.c:1075
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
-#: postmaster/checkpointer.c:1270
+#: postmaster/checkpointer.c:1284
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
@@ -15519,12 +16835,12 @@ msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записе
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:457
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:485
#, c-format
msgid ""
"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again "
@@ -15533,23 +16849,23 @@ msgstr ""
"заархивировать файл журнала транзакций \"%s\" не удалось много раз подряд; "
"следующая попытка будет сделана позже"
-#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:588
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d"
-#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
-#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:590 postmaster/pgarch.c:600 postmaster/pgarch.c:607
+#: postmaster/pgarch.c:613 postmaster/pgarch.c:622
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: postmaster/pgarch.c:597
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/pgarch.c:599 postmaster/postmaster.c:3527
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -15557,157 +16873,157 @@ msgstr ""
"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле "
"\"ntstatus.h\""
-#: postmaster/pgarch.c:603
+#: postmaster/pgarch.c:604
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:610
+#: postmaster/pgarch.c:611
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d"
-#: postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:620
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/pgarch.c:631
+#: postmaster/pgarch.c:632
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:680
+#: postmaster/pgarch.c:681
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:352
+#: postmaster/pgstat.c:392
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s"
-#: postmaster/pgstat.c:375
+#: postmaster/pgstat.c:415
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики"
-#: postmaster/pgstat.c:384
+#: postmaster/pgstat.c:424
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:396
+#: postmaster/pgstat.c:436
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:407
+#: postmaster/pgstat.c:447
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:423
+#: postmaster/pgstat.c:463
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:444
+#: postmaster/pgstat.c:484
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:470
+#: postmaster/pgstat.c:510
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:485
+#: postmaster/pgstat.c:525
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики"
-#: postmaster/pgstat.c:500
+#: postmaster/pgstat.c:540
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: "
"%m"
-#: postmaster/pgstat.c:510
+#: postmaster/pgstat.c:550
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно"
-#: postmaster/pgstat.c:533
+#: postmaster/pgstat.c:573
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:543
+#: postmaster/pgstat.c:583
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета"
-#: postmaster/pgstat.c:690
+#: postmaster/pgstat.c:730
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1258
+#: postmaster/pgstat.c:1306
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1259
+#: postmaster/pgstat.c:1307
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Допустимый счётчик: \"archiver\" или \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3579
+#: postmaster/pgstat.c:4246
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:4067
+#: postmaster/pgstat.c:4578 postmaster/pgstat.c:4735
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4112
+#: postmaster/pgstat.c:4645 postmaster/pgstat.c:4780
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4121
+#: postmaster/pgstat.c:4654 postmaster/pgstat.c:4789
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
+#: postmaster/pgstat.c:4662 postmaster/pgstat.c:4797
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4403 postmaster/pgstat.c:4556
+#: postmaster/pgstat.c:4886 postmaster/pgstat.c:5071 postmaster/pgstat.c:5224
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4240 postmaster/pgstat.c:4250
-#: postmaster/pgstat.c:4271 postmaster/pgstat.c:4286 postmaster/pgstat.c:4340
-#: postmaster/pgstat.c:4415 postmaster/pgstat.c:4435 postmaster/pgstat.c:4453
-#: postmaster/pgstat.c:4469 postmaster/pgstat.c:4487 postmaster/pgstat.c:4503
-#: postmaster/pgstat.c:4568 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592
-#: postmaster/pgstat.c:4617 postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4898 postmaster/pgstat.c:4908 postmaster/pgstat.c:4918
+#: postmaster/pgstat.c:4939 postmaster/pgstat.c:4954 postmaster/pgstat.c:5008
+#: postmaster/pgstat.c:5083 postmaster/pgstat.c:5103 postmaster/pgstat.c:5121
+#: postmaster/pgstat.c:5137 postmaster/pgstat.c:5155 postmaster/pgstat.c:5171
+#: postmaster/pgstat.c:5236 postmaster/pgstat.c:5248 postmaster/pgstat.c:5260
+#: postmaster/pgstat.c:5285 postmaster/pgstat.c:5307
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
-#: postmaster/pgstat.c:4768
+#: postmaster/pgstat.c:5436
#, c-format
msgid ""
"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
@@ -15716,44 +17032,44 @@ msgstr ""
"используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик "
"статистики не отвечает"
-#: postmaster/pgstat.c:5097
+#: postmaster/pgstat.c:5763
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
-#: postmaster/postmaster.c:676
+#: postmaster/postmaster.c:692
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:829
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:868
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
"max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:853
+#: postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:858
+#: postmaster/postmaster.c:878
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "Архивацию WAL нельзя включить, если установлен wal_level \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:881
#, c-format
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
@@ -15762,88 +17078,88 @@ msgstr ""
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
"\"replica\" или \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:961 postmaster/postmaster.c:1059
-#: utils/init/miscinit.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:992 postmaster/postmaster.c:1090
+#: utils/init/miscinit.c:1446
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:1023
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:998
+#: postmaster/postmaster.c:1029
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "не удалось создать доменный сокет в каталоге \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1118
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "ни один доменный сокет создать не удалось"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1170
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1199
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1203
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1222
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "завершение вывода в stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1261
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1249 utils/init/postinit.c:215
+#: postmaster/postmaster.c:1287 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1275
+#: postmaster/postmaster.c:1313
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске"
-#: postmaster/postmaster.c:1276
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль."
-#: postmaster/postmaster.c:1373
+#: postmaster/postmaster.c:1413
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1396 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1436 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -15852,43 +17168,43 @@ msgstr ""
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1424
+#: postmaster/postmaster.c:1464
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:1469
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1437
+#: postmaster/postmaster.c:1477
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1453
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
-#: postmaster/postmaster.c:1455
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
-#: postmaster/postmaster.c:1475
+#: postmaster/postmaster.c:1515
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: postmaster/postmaster.c:1477
+#: postmaster/postmaster.c:1517
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1488
+#: postmaster/postmaster.c:1528
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -15899,499 +17215,521 @@ msgstr ""
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1665
+#: postmaster/postmaster.c:1705
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1815
+#: postmaster/postmaster.c:1856
#, c-format
msgid ""
"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr ""
"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных"
-#: postmaster/postmaster.c:1893 postmaster/postmaster.c:1924
+#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1905
+#: postmaster/postmaster.c:1946
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1963
+#: postmaster/postmaster.c:2004
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1992
+#: postmaster/postmaster.c:2033
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
-"%u.0 - %u.%u "
+"%u.0 - %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2055 utils/misc/guc.c:5647 utils/misc/guc.c:5740
-#: utils/misc/guc.c:7038 utils/misc/guc.c:9774 utils/misc/guc.c:9808
+#: postmaster/postmaster.c:2096 utils/misc/guc.c:5739 utils/misc/guc.c:5832
+#: utils/misc/guc.c:7133 utils/misc/guc.c:9889 utils/misc/guc.c:9923
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2058
+#: postmaster/postmaster.c:2099
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2078
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2147
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:2165
+#: postmaster/postmaster.c:2206
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: postmaster/postmaster.c:2211
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2216
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2180 storage/ipc/procarray.c:297
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:2221 storage/ipc/procarray.c:290
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:2242
+#: postmaster/postmaster.c:2283
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2250
+#: postmaster/postmaster.c:2291
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2470
+#: postmaster/postmaster.c:2502
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2495
+#: postmaster/postmaster.c:2527
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
+msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf не был перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2499
+#: postmaster/postmaster.c:2531
#, c-format
-msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf не перезагружен"
+msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf не был перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2540
+#: postmaster/postmaster.c:2541
+#, c-format
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2589
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2595
+#: postmaster/postmaster.c:2644
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2625
+#: postmaster/postmaster.c:2674
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2772
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2788 postmaster/postmaster.c:2811
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2742
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2852
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2822
+#: postmaster/postmaster.c:2871
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2925
msgid "checkpointer process"
msgstr "процесс контрольных точек"
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: postmaster/postmaster.c:2941
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: postmaster/postmaster.c:2955
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2921
+#: postmaster/postmaster.c:2970
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2936
+#: postmaster/postmaster.c:2985
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2952
+#: postmaster/postmaster.c:3001
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2966
+#: postmaster/postmaster.c:3015
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3077
msgid "worker process"
msgstr "рабочий процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:3111 postmaster/postmaster.c:3131
-#: postmaster/postmaster.c:3138 postmaster/postmaster.c:3156
+#: postmaster/postmaster.c:3160 postmaster/postmaster.c:3180
+#: postmaster/postmaster.c:3187 postmaster/postmaster.c:3205
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3259
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3515
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3468 postmaster/postmaster.c:3479
-#: postmaster/postmaster.c:3490 postmaster/postmaster.c:3499
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3517 postmaster/postmaster.c:3528
+#: postmaster/postmaster.c:3539 postmaster/postmaster.c:3548
+#: postmaster/postmaster.c:3558
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3476
+#: postmaster/postmaster.c:3525
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3535
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3497
+#: postmaster/postmaster.c:3546
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3507
+#: postmaster/postmaster.c:3556
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3694
+#: postmaster/postmaster.c:3743
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3734
+#: postmaster/postmaster.c:3783
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3946
+#: postmaster/postmaster.c:3949 postmaster/postmaster.c:5343
+#: postmaster/postmaster.c:5649
+#, c-format
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4003
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3988
+#: postmaster/postmaster.c:4045
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:4102
+#: postmaster/postmaster.c:4159
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4107
+#: postmaster/postmaster.c:4164
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4449
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4955
+#: postmaster/postmaster.c:4792
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4924
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5003
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5271
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5246
+#: postmaster/postmaster.c:5275
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5250
+#: postmaster/postmaster.c:5279
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5254
+#: postmaster/postmaster.c:5283
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5287
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5291
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5424 postmaster/postmaster.c:5447
+#: postmaster/postmaster.c:5460 postmaster/postmaster.c:5483
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
"подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:5431 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5467 postmaster/postmaster.c:5490
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:5506
+#: postmaster/postmaster.c:5542
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5517
+#: postmaster/postmaster.c:5553
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5894
+#: postmaster/postmaster.c:5950
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:5926
+#: postmaster/postmaster.c:5982
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5955
+#: postmaster/postmaster.c:6011
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5962
+#: postmaster/postmaster.c:6018
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5971
+#: postmaster/postmaster.c:6027
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5988
+#: postmaster/postmaster.c:6044
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5997
+#: postmaster/postmaster.c:6053
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
"%lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6004
+#: postmaster/postmaster.c:6060
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6165
+#: postmaster/postmaster.c:6221
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6170
+#: postmaster/postmaster.c:6226
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
-#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/syslogger.c:502
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "остановка протоколирования"
-#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
+#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:584
+#: postmaster/syslogger.c:596
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:620
+#: postmaster/syslogger.c:632
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "передача вывода в протокол процессу сбора протоколов"
-#: postmaster/syslogger.c:621
+#: postmaster/syslogger.c:633
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "В дальнейшем протоколы будут выводиться в каталог \"%s\"."
-#: postmaster/syslogger.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:641
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
+#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m "
+msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:996
+#: postmaster/syslogger.c:1008
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1136
+#: postmaster/syslogger.c:1150
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
+#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr ""
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного "
"выражения"
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:303
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось найти управляющий файл \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:412
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL"
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366
-#: replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:448
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr ""
"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, "
"копирование прерывается"
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555
-#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575
-#: replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610
+#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
+#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648
+#: replication/basebackup.c:665
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "повторяющийся параметр \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5657
+#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5749
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
-#: replication/basebackup.c:1235
+#: replication/basebackup.c:1293
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1298
#, c-format
msgid ""
"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
@@ -16399,12 +17737,17 @@ msgstr ""
"цель символической ссылки слишком длинная для формата tar: имя файла \"%s\", "
"цель \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226
#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s"
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "ошибочный синтаксис строки подключения: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "не удалось разобрать строку подключения: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
#, c-format
msgid ""
"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
@@ -16413,13 +17756,13 @@ msgstr ""
"не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного "
"сервера: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "неверный ответ главного сервера"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312
#, c-format
msgid ""
"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
@@ -16428,73 +17771,128 @@ msgstr ""
"Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:168
-#, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
-#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s."
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:470
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:688
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:504
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:516
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid socket: %s"
-msgstr "неверный сокет: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374 storage/ipc/latch.c:1277
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "ошибка в select(): %m"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:663
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:701
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:707
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "не удалось извлечь данные из потока WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:726
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось создать слот репликации \"%s\": %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:809
+#, c-format
+msgid "invalid query responser"
+msgstr "неверный ответ на запрос"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:810
+#, c-format
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Ожидалось полей: %d, получено: %d."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:880
+#, c-format
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "для интерфейса запросов требуется подключение к БД"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911
+msgid "empty query"
+msgstr "пустой запрос"
+
+#: replication/logical/launcher.c:242
+#, c-format
+msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+msgstr ""
+"запускается процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\""
+
+#: replication/logical/launcher.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr ""
+"нельзя запустить процессы-обработчики логической репликации при "
+"max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/launcher.c:273
+#, c-format
+msgid "out of logical replication workers slots"
+msgstr "недостаточно слотов для процессов логической репликации"
+
+#: replication/logical/launcher.c:274
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_logical_replication_workers."
+
+#: replication/logical/launcher.c:315
+#, c-format
+msgid "out of background workers slots"
+msgstr "недостаточно слотов для фоновых рабочих процессов"
+
+#: replication/logical/launcher.c:316
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_worker_processes."
+
+#: replication/logical/launcher.c:457
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d already used by another worker"
+msgstr "слот обработчика логической репликации %d уже занят другим процессом"
+
+#: replication/logical/launcher.c:637
+#, c-format
+msgid "logical replication launcher started"
+msgstr "процесс запуска логической репликации запущен"
+
+#: replication/logical/launcher.c:738
+#, c-format
+msgid "logical replication launcher shutting down"
+msgstr "процесс запуска логической репликации остановлен"
+
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
@@ -16510,18 +17908,18 @@ msgstr "для логического декодирования требует
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "логическое декодирование нельзя использовать в процессе восстановления"
-#: replication/logical/logical.c:238 replication/logical/logical.c:350
+#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr ""
"физический слот репликации нельзя использовать для логического декодирования"
-#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:355
+#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "слот репликации \"%s\" создан не в этой базе данных"
-#: replication/logical/logical.c:250
+#: replication/logical/logical.c:248
#, c-format
msgid ""
"cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
@@ -16529,62 +17927,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"нельзя создать логический слот репликации в транзакции, осуществляющей запись"
-#: replication/logical/logical.c:392
+#: replication/logical/logical.c:390
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "начинается логическое декодирование для слота \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:394
+#: replication/logical/logical.c:392
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "передача транзакций, фиксируемых после %X/%X, чтение WAL с %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:529
+#: replication/logical/logical.c:527
#, c-format
msgid ""
"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr ""
"слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s, связанный LSN: %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:534
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr ""
"для использования слотов репликации требуется роль репликации или права "
"суперпользователя"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "имя слота не может быть NULL"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "массив параметров не может быть NULL"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "массив должен быть одномерным"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "массив не должен содержать элементы null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277
-#: utils/adt/jsonb.c:1356
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282
+#: utils/adt/jsonb.c:1357
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "в массиве должно быть чётное число элементов"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:268
#, c-format
msgid ""
"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function "
@@ -16593,14 +17991,14 @@ msgstr ""
"модуль вывода логического декодирования \"%s\" выдаёт двоичные данные, но "
"функция \"%s\" ожидает текстовые"
-#: replication/logical/origin.c:181
+#: replication/logical/origin.c:180
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr ""
"запрашивать или модифицировать источники репликации могут только "
"суперпользователи"
-#: replication/logical/origin.c:186
+#: replication/logical/origin.c:185
#, c-format
msgid ""
"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
@@ -16608,54 +18006,54 @@ msgstr ""
"запрашивать или модифицировать источники репликации при "
"max_replication_slots = 0 нельзя"
-#: replication/logical/origin.c:191
+#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "модифицировать источники репликации во время восстановления нельзя"
-#: replication/logical/origin.c:316
+#: replication/logical/origin.c:314
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "найти свободный OID для источника репликации не удалось"
-#: replication/logical/origin.c:353
+#: replication/logical/origin.c:351
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr ""
"удалить источник репликации с OID %d нельзя, он используется процессом с PID "
"%d"
-#: replication/logical/origin.c:671
+#: replication/logical/origin.c:664
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr ""
"контрольная точка репликации имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
-#: replication/logical/origin.c:703
+#: replication/logical/origin.c:696
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
-#: replication/logical/origin.c:712
+#: replication/logical/origin.c:705
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr ""
"не удалось найти свободную ячейку для состояния репликации, увеличьте "
"max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:730
+#: replication/logical/origin.c:723
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr ""
"неверная контрольная сумма файла контрольной точки для слота репликации (%u "
"вместо %u)"
-#: replication/logical/origin.c:854
+#: replication/logical/origin.c:847
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "источник репликации с OID %d уже занят процессом с PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
+#: replication/logical/origin.c:858 replication/logical/origin.c:1038
#, c-format
msgid ""
"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
@@ -16663,41 +18061,89 @@ msgstr ""
"не удалось найти свободный слот состояния репликации для источника "
"репликации с OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
-#: replication/slot.c:1289
+#: replication/logical/origin.c:860 replication/logical/origin.c:1040
+#: replication/slot.c:1437
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку."
-#: replication/logical/origin.c:1004
+#: replication/logical/origin.c:997
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "нельзя настроить источник репликации, когда он уже настроен"
-#: replication/logical/origin.c:1033
+#: replication/logical/origin.c:1026
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "идентификатор репликации %d уже занят процессом с PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274
-#: replication/logical/origin.c:1294
+#: replication/logical/origin.c:1072 replication/logical/origin.c:1267
+#: replication/logical/origin.c:1287
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "ни один источник репликации не настроен"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322
+#: replication/logical/relation.c:266
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует"
+
+#: replication/logical/relation.c:277
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не является таблицей"
+
+#: replication/logical/relation.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated "
+"columns"
+msgstr ""
+"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют некоторые "
+"реплицируемые столбцы"
+
+#: replication/logical/relation.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA "
+"IDENTITY index"
+msgstr ""
+"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA "
+"IDENTITY используются системные столбцы"
+
+#: replication/logical/relation.c:459
+#, c-format
+msgid "builtin type %u not found"
+msgstr "встроенный тип %u не найден"
+
+#: replication/logical/relation.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"This can be caused by having publisher with higher major version than "
+"subscriber"
+msgstr ""
+"Это может быть вызвано тем, что на сервере публикации установлена более "
+"новая основная версия, чем на подписчике"
+
+#: replication/logical/relation.c:492
+#, c-format
+msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+msgstr ""
+"тип данных \"%s.%s\", требуемый для логической репликации, не существует"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2418
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2438
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2422
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2442
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413
#, c-format
msgid ""
"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
@@ -16705,13 +18151,19 @@ msgstr ""
"не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано "
"байт: %d, требовалось: %u)"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3097
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr ""
"не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:600
+#: replication/logical/snapbuild.c:564
+#, c-format
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr "изначальный снимок слота слишком большой"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: replication/logical/snapbuild.c:616
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural ""
@@ -16723,29 +18175,29 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:919 replication/logical/snapbuild.c:1284
-#: replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/logical/snapbuild.c:935 replication/logical/snapbuild.c:1300
+#: replication/logical/snapbuild.c:1843
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:921
+#: replication/logical/snapbuild.c:937
#, c-format
msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
msgstr "Транзакция %u завершена, больше активных транзакций нет."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1286
+#: replication/logical/snapbuild.c:1302
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Больше активных транзакций нет."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1348
+#: replication/logical/snapbuild.c:1364
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr ""
"процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1350
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "%u transaction needs to finish."
msgid_plural "%u transactions need to finish."
@@ -16753,56 +18205,247 @@ msgstr[0] "Необходимо дождаться завершения тран
msgstr[1] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
msgstr[2] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/logical/snapbuild.c:1715
-#: replication/logical/snapbuild.c:1729 replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/logical/snapbuild.c:1739
+#: replication/logical/snapbuild.c:1755 replication/logical/snapbuild.c:1771
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d): %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1695
+#: replication/logical/snapbuild.c:1717
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr ""
"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1700
+#: replication/logical/snapbuild.c:1722
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr ""
"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1756
+#: replication/logical/snapbuild.c:1784
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
"в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1817
+#: replication/logical/snapbuild.c:1845
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1890
+#: replication/logical/snapbuild.c:1918
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\""
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/logical/tablesync.c:128
+#, c-format
+msgid "logical replication synchronization worker finished processing"
+msgstr "процесс синхронизации логической репликации закончил обработку"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:566
+#, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\" с сервера публикации: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:572
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr "таблица \"%s.%s\" не найдена на сервере публикации"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:602
+#, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\": %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:671
+#, c-format
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr ""
+"не удалось начать копирование начального содержимого таблицы \"%s.%s\": %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:774
+#, c-format
+msgid "table copy could not start transaction on publisher"
+msgstr ""
+"при копировании таблицы не удалось начать транзакцию на сервере публикации"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:794
+#, c-format
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
+msgstr ""
+"при копировании таблицы не удалось завершить транзакцию на сервере публикации"
+
+#: replication/logical/worker.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s"
+"\", remote type %s, local type %s"
+msgstr ""
+"обработка внешних данных для целевого отношения репликации \"%s.%s\" столбца "
+"\"%s\", удалённый тип %s, локальный тип %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:483
+#, c-format
+msgid "ORIGIN message sent out of order"
+msgstr "сообщение ORIGIN отправлено неуместно"
+
+#: replication/logical/worker.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"publisher does not send replica identity column expected by the logical "
+"replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для "
+"целевого отношения логической репликации \"%s.%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
+"index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY "
+"FULL"
+msgstr ""
+"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") нет ни индекса REPLICA "
+"IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет "
+"характеристики REPLICA IDENTITY FULL"
+
+#: replication/logical/worker.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication could not find row for delete in replication target %s"
+msgstr ""
+"при логической репликации не удалось найти строку для удаления в целевом "
+"отношении репликации %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:895
+#, c-format
+msgid "invalid logical replication message type %c"
+msgstr "неверный тип сообщения логической репликации %c"
+
+#: replication/logical/worker.c:1032
+#, c-format
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr "поток данных с сервера публикации закончился"
+
+#: replication/logical/worker.c:1168
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за таймаута"
+
+#: replication/logical/worker.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the "
+"subscription was removed"
+msgstr ""
+"процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"остановлен, так как подписка была удалена"
+
+#: replication/logical/worker.c:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the "
+"connection information was changed"
+msgstr ""
+"процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"перезапущен из-за изменения информации о подключении"
+
+#: replication/logical/worker.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because "
+"subscription was renamed"
+msgstr ""
+"процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"перезапущен, так как подписка была переименована"
+
+#: replication/logical/worker.c:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the "
+"replication slot name was changed"
+msgstr ""
+"процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"перезапущен, так как было изменено имя слота репликации"
+
+#: replication/logical/worker.c:1375
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because "
+"subscription's publications were changed"
+msgstr ""
+"процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"перезапущен из-за изменения публикаций подписки"
+
+#: replication/logical/worker.c:1391
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the "
+"subscription was disabled"
+msgstr ""
+"процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"остановлен, так как подписка была отключена"
+
+#: replication/logical/worker.c:1483
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because "
+"the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
+"процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\" не будет "
+"запущен, так как подписка была отключена при старте"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "неверное значение proto_version"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
+#, c-format
+msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "неверный синтаксис publication_names"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgstr ""
+"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgstr ""
+"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191
+#, c-format
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "отсутствует параметр publication_names"
+
+#: replication/slot.c:181
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое"
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:190
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:203
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ"
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid ""
"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
@@ -16811,80 +18454,80 @@ msgstr ""
"Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и "
"знак подчёркивания."
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:252
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует"
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:262
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "используются все слоты репликации"
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:263
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:351
+#: replication/slot.c:359
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "слот репликации \"%s\" не существует"
-#: replication/slot.c:355
+#: replication/slot.c:363
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d"
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:913 replication/slot.c:1250
+#: replication/slot.c:549 replication/slot.c:1049 replication/slot.c:1398
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\""
-#: replication/slot.c:762
+#: replication/slot.c:898
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr ""
"слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:767
+#: replication/slot.c:903
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1182 replication/slot.c:1220
+#: replication/slot.c:1328 replication/slot.c:1368
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %u): %m"
-#: replication/slot.c:1191
+#: replication/slot.c:1337
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr ""
"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
-#: replication/slot.c:1198
+#: replication/slot.c:1344
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u"
-#: replication/slot.c:1205
+#: replication/slot.c:1351
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u"
-#: replication/slot.c:1235
+#: replication/slot.c:1383
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
"в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
-#: replication/slot.c:1288
+#: replication/slot.c:1436
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации"
-#: replication/syncrep.c:228
+#: replication/syncrep.c:244
#, c-format
msgid ""
"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
@@ -16893,7 +18536,7 @@ msgstr ""
"отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде "
"администратора"
-#: replication/syncrep.c:229 replication/syncrep.c:246
+#: replication/syncrep.c:245 replication/syncrep.c:262
#, c-format
msgid ""
"The transaction has already committed locally, but might not have been "
@@ -16902,116 +18545,148 @@ msgstr ""
"Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была "
"реплицирована на резервный сервер."
-#: replication/syncrep.c:245
+#: replication/syncrep.c:261
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя"
-#: replication/syncrep.c:375
+#: replication/syncrep.c:392
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr ""
"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u"
-#: replication/syncrep.c:435
+#: replication/syncrep.c:453
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "резервный сервер \"%s\" стал синхронным с приоритетом %u"
-#: replication/syncrep.c:928
+#: replication/syncrep.c:457
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr ""
+"резервный сервер \"%s\" стал кандидатом для включения в кворум синхронных "
+"резервных"
+
+#: replication/syncrep.c:1120
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "ошибка при разборе synchronous_standby_names"
-#: replication/walreceiver.c:172
+#: replication/syncrep.c:1126
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "число синхронных резервных серверов (%d) должно быть больше нуля"
+
+#: replication/walreceiver.c:168
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора"
-#: replication/walreceiver.c:324
+#: replication/walreceiver.c:301
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:340
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются"
+
+#: replication/walreceiver.c:341
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s."
+
+#: replication/walreceiver.c:352
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr ""
"последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой "
"линии времени %u"
-#: replication/walreceiver.c:357
+#: replication/walreceiver.c:388
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr ""
"начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени "
"%u"
-#: replication/walreceiver.c:362
+#: replication/walreceiver.c:393
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u"
-#: replication/walreceiver.c:391
+#: replication/walreceiver.c:422
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено"
-#: replication/walreceiver.c:428
+#: replication/walreceiver.c:459
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "репликация прекращена главным сервером"
-#: replication/walreceiver.c:429
+#: replication/walreceiver.c:460
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "На линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала."
-#: replication/walreceiver.c:523
+#: replication/walreceiver.c:555
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "завершение приёма журнала из-за таймаута"
-#: replication/walreceiver.c:563
+#: replication/walreceiver.c:595
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr ""
"на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u"
-#: replication/walreceiver.c:578 replication/walreceiver.c:936
+#: replication/walreceiver.c:610 replication/walreceiver.c:969
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:702
+#: replication/walreceiver.c:735
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера"
-#: replication/walreceiver.c:990
+#: replication/walreceiver.c:1023
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
-#: replication/walsender.c:485
+#: replication/walsender.c:482
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:536
+#: replication/walsender.c:523
+#, c-format
+msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не выполнялась до START_REPLICATION"
+
+#: replication/walsender.c:540
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr ""
"логический слот репликации нельзя использовать для физической репликации"
-#: replication/walsender.c:599
+#: replication/walsender.c:603
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr ""
"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u"
-#: replication/walsender.c:603
+#: replication/walsender.c:607
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X."
-#: replication/walsender.c:648
+#: replication/walsender.c:652
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
@@ -17020,48 +18695,106 @@ msgstr ""
"запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала "
"на этом сервере (%X/%X)"
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a "
+"transaction"
+msgstr ""
+"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT не должна вызываться "
+"внутри транзакции"
+
+#: replication/walsender.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+msgstr ""
+"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться внутри "
+"транзакции"
+
+#: replication/walsender.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ "
+"isolation mode transaction"
+msgstr ""
+"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться в "
+"транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ"
+
+#: replication/walsender.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr ""
+"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться перед "
+"любыми другими запросами"
+
+#: replication/walsender.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a "
+"subtransaction"
+msgstr ""
+"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT не должна вызываться в "
+"подтранзакции"
+
+#: replication/walsender.c:1050
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
-#: replication/walsender.c:1300
+#: replication/walsender.c:1377
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "получена команда репликации: %s"
-#: replication/walsender.c:1393 replication/walsender.c:1409
+#: replication/walsender.c:1416 tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:1003
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1572 tcop/postgres.c:1977
+#: tcop/postgres.c:2345 tcop/postgres.c:2420
+#, c-format
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
+
+#: replication/walsender.c:1478
+#, c-format
+msgid "not connected to database"
+msgstr "нет подключения к базе данных"
+
+#: replication/walsender.c:1518 replication/walsender.c:1534
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
-#: replication/walsender.c:1423
+#: replication/walsender.c:1548
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr ""
"после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1586
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1502
+#: replication/walsender.c:1627
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1786
+#: replication/walsender.c:1997
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации"
-#: replication/walsender.c:1879
+#: replication/walsender.c:2085
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный"
-#: replication/walsender.c:1982
+#: replication/walsender.c:2192
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -17070,107 +18803,108 @@ msgstr ""
"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
"(сейчас: %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:967
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "действия правил для OLD не реализованы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "действия правил для NEW не реализованы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Воспользуйтесь триггерами."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Воспользуйтесь представлениями."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:336
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" уже является представлением"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:432
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr ""
-"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста"
+"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не "
+"пуста1"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:438
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr ""
"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она "
"содержит триггеры"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid ""
"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr ""
"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
"индексы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
"подчинённые таблицы"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
#, c-format
msgid ""
"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
@@ -17178,7 +18912,7 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как для неё "
"включена защита на уровне строк"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
#, c-format
msgid ""
"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
@@ -17186,45 +18920,45 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как к ней "
"применены политики защиты строк"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:492
+#: rewrite/rewriteDefine.c:490
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:497
+#: rewrite/rewriteDefine.c:495
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:501
+#: rewrite/rewriteDefine.c:499
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#: rewrite/rewriteDefine.c:664
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много столбцов"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:665
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
"преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#: rewrite/rewriteDefine.c:693
#, c-format
msgid ""
"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr ""
"создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые столбцы, нельзя"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid ""
"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
@@ -17232,67 +18966,67 @@ msgstr ""
"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени "
"столбца \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца "
"\"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:715 rewrite/rewriteDefine.c:739
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:743
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца "
"\"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:736
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:753
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964
-#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:846 rewrite/rewriteDefine.c:958
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:983
+#: rewrite/rewriteDefine.c:977
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:541
#, c-format
msgid ""
"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
@@ -17301,92 +19035,92 @@ msgstr ""
"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом "
"запросе"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
+#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:959
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1735 rewrite/rewriteHandler.c:3349
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2137
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2142
msgid ""
"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr ""
"Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не "
"обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2145
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr ""
"Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2148
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr ""
"Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2206
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2209
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
msgid ""
"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2218
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2221
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2233
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2239
msgid ""
"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются "
"автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2246 rewrite/rewriteHandler.c:2250
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2258
msgid ""
"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
"updatable."
@@ -17394,27 +19128,27 @@ msgstr ""
"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не "
"обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2261
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2285
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются "
"автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2737
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2745
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
#, c-format
msgid ""
"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
@@ -17423,7 +19157,7 @@ msgstr ""
"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3162
#, c-format
msgid ""
"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
@@ -17432,13 +19166,13 @@ msgstr ""
"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3171
#, c-format
msgid ""
"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
@@ -17447,43 +19181,43 @@ msgstr ""
"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3386
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3388
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3393
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3395
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3400
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3420
#, c-format
msgid ""
"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
@@ -17492,7 +19226,7 @@ msgstr ""
"INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для "
"которой заданы правила INSERT или UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3477
#, c-format
msgid ""
"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
@@ -17520,28 +19254,13 @@ msgstr ""
"переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на столбцы, "
"фигурирующие во множественном присваивании в исходной команде UPDATE"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:154
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "правило \"%s\" не существует"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:167
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:168
-#, c-format
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Дополните имя правила именем таблицы."
-
#: snowball/dict_snowball.c:177
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден"
-#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
-#: tsearch/dict_simple.c:48
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "повторяющийся параметр StopWords"
@@ -17561,6 +19280,49 @@ msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "отсутствует параметр Language"
+#: statistics/extended_stats.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"extended statistics could not be collected for column \"%s\" of relation %s."
+"%s"
+msgstr ""
+"для столбца \"%s\" отношения %s.%s нельзя собрать расширенную статистику"
+
+#: statistics/extended_stats.c:232
+#, c-format
+msgid "Consider ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1"
+msgstr "Попробуйте ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:258
+#, c-format
+msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+msgstr "неверное магическое число ndistinct: %08x (ожидалось: %08x)"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+msgstr "неверный тип ndistinct: %d (ожидался: %d)"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+msgstr "недопустимый массив нулевой длины в MVNDistinct"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:277
+#, c-format
+msgid "invalid MVNDistinct size %ld (expected at least %ld)"
+msgstr "неправильный размер MVNDistinct: %ld (ожидался не меньше %ld)"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:337 statistics/mvdistinct.c:385
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
+#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
+#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
+#: utils/adt/pseudotypes.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "значение типа %s нельзя ввести"
+
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
@@ -17585,22 +19347,22 @@ msgstr ""
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4297
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4356
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "снимок слишком стар"
@@ -17615,139 +19377,139 @@ msgstr "нет пустого локального буфера"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "обращаться к временным таблицам во время параллельных операций нельзя"
-#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
+#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "не удалось сбросить грязные данные: %m"
-#: storage/file/fd.c:466
+#: storage/file/fd.c:473
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "не удалось определить размер грязных данных: %m"
-#: storage/file/fd.c:518
+#: storage/file/fd.c:525
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "ошибка в munmap() при сбросе данных на диск: %m"
-#: storage/file/fd.c:682
+#: storage/file/fd.c:726
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:776
+#: storage/file/fd.c:820
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
-#: storage/file/fd.c:866
+#: storage/file/fd.c:910
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
-#: storage/file/fd.c:867
+#: storage/file/fd.c:911
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
-#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094
-#: storage/file/fd.c:2242
+#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222
+#: storage/file/fd.c:2370
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
-#: storage/file/fd.c:1482
+#: storage/file/fd.c:1557
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
-#: storage/file/fd.c:1656
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)"
-#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
+#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2067
+#: storage/file/fd.c:2195
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr ""
"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2218
+#: storage/file/fd.c:2346
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr ""
"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2304
+#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm.c:363
+#: storage/ipc/dsm.c:364
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью испорчен"
-#: storage/ipc/dsm.c:410
+#: storage/ipc/dsm.c:411
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
msgstr "динамическая разделяемая память отключена"
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:412
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
msgstr ""
"Установите для dynamic_shared_memory_type значение, отличное от \"none\"."
-#: storage/ipc/dsm.c:431
+#: storage/ipc/dsm.c:432
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью не в порядке"
-#: storage/ipc/dsm.c:516
+#: storage/ipc/dsm.c:528
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr ""
"не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
@@ -17757,55 +19519,57 @@ msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяе
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/latch.c:775
+#: storage/ipc/latch.c:780
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "ошибка в epoll_ctl(): %m"
-#: storage/ipc/latch.c:999
+#: storage/ipc/latch.c:1009
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "ошибка в epoll_wait(): %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1119
+#: storage/ipc/latch.c:1129
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "ошибка в poll(): %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212
-#: storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682
-#: storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364
-#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
-#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
-#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1045
+#: storage/ipc/latch.c:1287
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "ошибка в select(): %m"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/lmgr/lock.c:883
+#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
+#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
+#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333
+#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868
+#: utils/hash/dynahash.c:1043
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "нехватка разделяемой памяти"
-#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
+#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr ""
-"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось "
-"байт: %zu)"
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "нехватка разделяемой памяти (требовалось байт: %zu)"
-#: storage/ipc/shmem.c:389
+#: storage/ipc/shmem.c:421
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: storage/ipc/shmem.c:436
#, c-format
msgid ""
"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
@@ -17814,18 +19578,26 @@ msgstr ""
"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s"
"\" (ожидалось: %zu, фактически: %zu)"
-#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
+#: storage/ipc/shmem.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr ""
+"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось "
+"байт: %zu)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2978
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2970
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr ""
"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2265
+#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2277
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
@@ -17987,13 +19759,13 @@ msgstr ""
"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
-#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683
-#: storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
+#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
+#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
+#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
#, c-format
msgid ""
"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
@@ -18002,12 +19774,12 @@ msgstr ""
"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
"транзакции для одного объекта"
-#: storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:676
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи"
-#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
+#: storage/lmgr/predicate.c:677 storage/lmgr/predicate.c:705
#, c-format
msgid ""
"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
@@ -18016,7 +19788,7 @@ msgstr ""
"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр "
"max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:704
#, c-format
msgid ""
"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
@@ -18025,12 +19797,12 @@ msgstr ""
"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/"
"записи"
-#: storage/lmgr/predicate.c:909
+#: storage/lmgr/predicate.c:910
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана"
-#: storage/lmgr/predicate.c:910
+#: storage/lmgr/predicate.c:911
#, c-format
msgid ""
"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
@@ -18039,27 +19811,18 @@ msgstr ""
"Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или "
"транзакцией, простаивающей долгое время."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных \"%s"
-"\" (запрошено байт: %zu)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1538
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: storage/lmgr/predicate.c:1577
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr ""
"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1578
#, c-format
msgid ""
"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
@@ -18068,34 +19831,34 @@ msgstr ""
"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET "
"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1617
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:543
-#: utils/time/snapmgr.c:549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695 utils/time/snapmgr.c:617
+#: utils/time/snapmgr.c:623
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:550
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345
-#: storage/lmgr/predicate.c:3737
+#: storage/lmgr/predicate.c:2319 storage/lmgr/predicate.c:2334
+#: storage/lmgr/predicate.c:3726
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr ""
"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
-#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
-#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
-#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
-#: storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969
+#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016
+#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592
+#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646
+#: storage/lmgr/predicate.c:4684
#, c-format
msgid ""
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
@@ -18103,31 +19866,31 @@ msgstr ""
"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
"транзакциями"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
-#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
-#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
-#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
-#: storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018
+#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594
+#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648
+#: storage/lmgr/predicate.c:4686
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1300
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1311
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1431
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -18136,7 +19899,7 @@ msgstr ""
"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1446
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -18144,110 +19907,105 @@ msgstr ""
"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
"в течение %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1455
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
"%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1462
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1478
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс"
-#: storage/page/bufpage.c:144
+#: storage/page/bufpage.c:151
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr ""
-"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась — %u"
+"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u"
-#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
-#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
-#: storage/page/bufpage.c:968
+#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505
+#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881
+#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
"испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:566
+#: storage/page/bufpage.c:549
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "испорченный указатель элемента: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919
-#: storage/page/bufpage.c:1074
+#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)"
-#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
+#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:905
+#: storage/page/bufpage.c:993 storage/page/bufpage.c:1103
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:997
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, длина = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:975
+#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:520
+#: storage/smgr/md.c:515
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u"
-#: storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:755 storage/smgr/md.c:831
+#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:550
+#: storage/smgr/md.c:545
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:552 storage/smgr/md.c:559 storage/smgr/md.c:858
+#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Проверьте, есть ли место на диске."
-#: storage/smgr/md.c:556
+#: storage/smgr/md.c:551
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d из %d) в блоке %u"
-#: storage/smgr/md.c:773
+#: storage/smgr/md.c:772
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:789
+#: storage/smgr/md.c:788
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"
-#: storage/smgr/md.c:849
+#: storage/smgr/md.c:848
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:854
+#: storage/smgr/md.c:853
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
-#: storage/smgr/md.c:951
+#: storage/smgr/md.c:945
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
@@ -18271,7 +20029,7 @@ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr ""
"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)"
-#: storage/smgr/md.c:1866
+#: storage/smgr/md.c:1914
#, c-format
msgid ""
"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
@@ -18280,7 +20038,7 @@ msgstr ""
"не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): недостаточно блоков в "
"предыдущем сегменте (всего %u)"
-#: storage/smgr/md.c:1880
+#: storage/smgr/md.c:1928
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
@@ -18290,23 +20048,13 @@ msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1303
-#: tcop/postgres.c:1561 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2333
-#: tcop/postgres.c:2408
-#, c-format
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
-
#: tcop/fastpath.c:319
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1428
-#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1175 tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2036
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "продолжительность: %s мс"
@@ -18341,54 +20089,54 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4312
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4313
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
-#: tcop/postgres.c:933
+#: tcop/postgres.c:944
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1180
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1218
+#: tcop/postgres.c:1230
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "разбор %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1276
+#: tcop/postgres.c:1286
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
-#: tcop/postgres.c:1433
+#: tcop/postgres.c:1443
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1478
+#: tcop/postgres.c:1488
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "привязка %s к %s"
# [SM]: TO REVIEW
-#: tcop/postgres.c:1497 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:1507 tcop/postgres.c:2326
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
-#: tcop/postgres.c:1539
+#: tcop/postgres.c:1549
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
-#: tcop/postgres.c:1545
+#: tcop/postgres.c:1555
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -18397,88 +20145,88 @@ msgstr ""
"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
"оператор \"%s\" требует %d)"
-#: tcop/postgres.c:1714
+#: tcop/postgres.c:1725
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d"
+msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:1823
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:1871 tcop/postgres.c:2406
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "портал \"%s\" не существует"
-#: tcop/postgres.c:1945
+#: tcop/postgres.c:1956
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032
+#: tcop/postgres.c:1958 tcop/postgres.c:2044
msgid "execute fetch from"
msgstr "выборка из"
-#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033
+#: tcop/postgres.c:1959 tcop/postgres.c:2045
msgid "execute"
msgstr "выполнение"
-#: tcop/postgres.c:2029
+#: tcop/postgres.c:2041
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2167
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "подготовка: %s"
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2230
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "параметры: %s"
-#: tcop/postgres.c:2237
+#: tcop/postgres.c:2249
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
-#: tcop/postgres.c:2253
+#: tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
-#: tcop/postgres.c:2256
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
-#: tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2271
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
-#: tcop/postgres.c:2262
+#: tcop/postgres.c:2274
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
"удалены."
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2280
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
+msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена."
-#: tcop/postgres.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2589
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:2598
+#: tcop/postgres.c:2590
#, c-format
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
@@ -18489,7 +20237,7 @@ msgstr ""
"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
"аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
-#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2594 tcop/postgres.c:2898
#, c-format
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
@@ -18498,12 +20246,12 @@ msgstr ""
"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
"минуту."
-#: tcop/postgres.c:2688
+#: tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
-#: tcop/postgres.c:2689
+#: tcop/postgres.c:2681
#, c-format
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
@@ -18513,62 +20261,62 @@ msgstr ""
"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
"деление на ноль."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2843
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2847
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2853 tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2896
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2869
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2879
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "подключение к клиенту потеряно"
-#: tcop/postgres.c:2955
+#: tcop/postgres.c:2947
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута блокировки"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2954
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2969
+#: tcop/postgres.c:2961
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "отмена задачи автоочистки"
-#: tcop/postgres.c:2992
+#: tcop/postgres.c:2984
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
-#: tcop/postgres.c:3002
+#: tcop/postgres.c:2994
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "закрытие подключения из-за таймаута простоя в транзакции"
-#: tcop/postgres.c:3116
+#: tcop/postgres.c:3108
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "превышен предел глубины стека"
-#: tcop/postgres.c:3117
+#: tcop/postgres.c:3109
#, c-format
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
@@ -18578,12 +20326,12 @@ msgstr ""
"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
"стека."
-#: tcop/postgres.c:3180
+#: tcop/postgres.c:3172
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
-#: tcop/postgres.c:3182
+#: tcop/postgres.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
@@ -18592,48 +20340,48 @@ msgstr ""
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
"эквивалента в вашей ОС."
-#: tcop/postgres.c:3542
+#: tcop/postgres.c:3534
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s"
-#: tcop/postgres.c:3543 tcop/postgres.c:3549
+#: tcop/postgres.c:3535 tcop/postgres.c:3541
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
-#: tcop/postgres.c:3547
+#: tcop/postgres.c:3539
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s"
-#: tcop/postgres.c:3609
+#: tcop/postgres.c:3601
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
-#: tcop/postgres.c:4220
+#: tcop/postgres.c:4221
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4255
+#: tcop/postgres.c:4256
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4333
+#: tcop/postgres.c:4334
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "вызовы функции fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений"
-#: tcop/postgres.c:4337
+#: tcop/postgres.c:4338
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr ""
"протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений"
-#: tcop/postgres.c:4507
+#: tcop/postgres.c:4508
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -18642,228 +20390,231 @@ msgstr ""
"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s "
"компьютер=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:663
+#: tcop/pquery.c:646
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
-"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу столбцов в "
+"число форматов результатов в сообщении Bind (%d) не равно числу столбцов в "
"запросе (%d)"
-#: tcop/pquery.c:965
+#: tcop/pquery.c:953
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "курсор может сканировать только вперёд"
-#: tcop/pquery.c:966
+#: tcop/pquery.c:954
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:235
+#: tcop/utility.c:242
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: tcop/utility.c:260
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "выполнить %s во время параллельных операций нельзя"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: tcop/utility.c:279
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: tcop/utility.c:297
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s"
-#: tcop/utility.c:744
+#: tcop/utility.c:765
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "повторяющийся параметр DictFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "повторяющийся параметр AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\""
-#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "отсутствует параметр AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "отсутствует параметр DictFile"
-#: tsearch/dict_simple.c:57
+#: tsearch/dict_simple.c:58
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
msgstr "повторяющийся параметр Accept"
-#: tsearch/dict_simple.c:65
+#: tsearch/dict_simple.c:66
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр функции синонимов: \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "отсутствует параметр Synonyms"
-#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл синонимов \"%s\": %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл тезауруса \"%s\": %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "неожиданный разделитель"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "неожиданный конец строки или лексемы"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "неожиданный конец строки"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
msgstr "слишком много лексем в элементе тезауруса"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, c-format
msgid ""
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"Слова-образца в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
#, c-format
msgid ""
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "повторяющийся параметр Dictionary"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "отсутствует параметр Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
-#: tsearch/spell.c:1035
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
+#: tsearch/spell.c:1034
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1039
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "флаг аффикса \"%s\" вне диапазона"
-#: tsearch/spell.c:416
+#: tsearch/spell.c:414
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "неверный символ во флаге аффикса \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:436
+#: tsearch/spell.c:434
#, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\" with long flag value"
-msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\" с длинным значением флага"
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\" со значением флага \"long\""
-#: tsearch/spell.c:523
+#: tsearch/spell.c:522
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:741 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
-#: tsearch/spell.c:955 tsearch/spell.c:972 tsearch/spell.c:989
-#: tsearch/spell.c:1006 tsearch/spell.c:1071 gram.y:14386 gram.y:14403
+#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
+#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15212 gram.y:15229
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса"
-#: tsearch/spell.c:1162 tsearch/spell.c:1721
+#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "неверное указание аффикса \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:1212 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
+#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:1266
+#: tsearch/spell.c:1265
#, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only default, long and num flag value"
+msgid ""
+"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
+"values"
msgstr ""
-"словарь Ispell поддерживает для FLAG только значение default, long и num"
+"словарь Ispell поддерживает для флага только значения \"default\", \"long\" "
+"и \"num\""
#: tsearch/spell.c:1309
#, c-format
@@ -18875,7 +20626,7 @@ msgstr "неверное количество векторов флагов"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле"
-#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1082
+#: tsearch/to_tsany.c:179 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)"
@@ -18912,7 +20663,7 @@ msgstr "неверное имя файла конфигурации тексто
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m"
-#: tsearch/wparser.c:306
+#: tsearch/wparser.c:321 tsearch/wparser.c:408 tsearch/wparser.c:484
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек"
@@ -19027,120 +20778,115 @@ msgstr "существуют зависимые права"
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их."
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1520
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert больше не поддерживается"
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1530
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove больше не поддерживается "
+msgstr "aclremove больше не поддерживается"
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
-#: utils/adt/regproc.c:319
+#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:125 utils/adt/regproc.c:146
+#: utils/adt/regproc.c:321
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "функция \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4864
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "нужно быть членом роли \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is reserved"
-msgstr "роль \"%s\" зарезервирована"
-
-#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5864
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6175 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "размер массива превышает предел (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
-#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
-#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859
+#: utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
+#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "не удалось определить тип входных данных"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "тип входных данных не является массивом"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1230 utils/adt/float.c:1289
-#: utils/adt/float.c:3558 utils/adt/float.c:3574 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2907
-#: utils/adt/numeric.c:2916 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
+#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608
+#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
+#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
+#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
+#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2933
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "целое вне диапазона"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "аргумент должен быть одномерным массивом или пустым"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid ""
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid ""
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
"concatenation."
msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "неверное число размерностей: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "начальная позиция не может быть NULL"
@@ -19198,7 +20944,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Указанные размерности массива не соответствуют его содержимому."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
-#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122
#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
@@ -19266,11 +21012,11 @@ msgstr "разрезание массивов постоянной длины н
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5744
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5793
-#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
-#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3537 utils/adt/jsonfuncs.c:3582
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3629
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370
+#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:3496 utils/adt/jsonfuncs.c:3647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3692 utils/adt/jsonfuncs.c:3739
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "неверное число индексов массива"
@@ -19326,67 +21072,57 @@ msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5156
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "тип данных %s не является типом массива"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5213
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 utils/adt/arrayfuncs.c:5276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5642 utils/adt/arrayfuncs.c:5682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5745 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "неправильный диапазон индексов массивов"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "значения размерностей не могут быть null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6040
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
@@ -19394,7 +21130,7 @@ msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[] "
+msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[]"
#: utils/adt/arrayutils.c:214
#, c-format
@@ -19406,30 +21142,49 @@ msgstr "массив typmod должен быть одномерным"
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
+#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
+#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
+#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
+#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
+#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
+#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
+#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
+#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
+#: utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
+#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:246
+#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа %s"
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
-#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
-#: utils/adt/float.c:857 utils/adt/float.c:921 utils/adt/float.c:3317
-#: utils/adt/float.c:3380 utils/adt/geo_ops.c:4085 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
+#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
+#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
+#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6800
-#: utils/adt/numeric.c:7089 utils/adt/numeric.c:8102 utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902
+#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8204 utils/adt/timestamp.c:3186
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"
@@ -19439,182 +21194,163 @@ msgstr "деление на ноль"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "значение \"char\" вне диапазона"
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
-#: utils/adt/varchar.c:45
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:53
+#: utils/adt/varchar.c:46
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "неверный модификатор типа"
-#: utils/adt/date.c:72
+#: utils/adt/date.c:79
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной"
-#: utils/adt/date.c:78
+#: utils/adt/date.c:85
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1277 utils/adt/datetime.c:2148
+#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается"
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529
-#: utils/adt/formatting.c:3538
+#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3558
+#: utils/adt/formatting.c:3567
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480
-#: utils/adt/xml.c:2029
+#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
+#: utils/adt/xml.c:2085
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "дата вне диапазона"
-#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593
+#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:563
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "значение поля типа date вне диапазона: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599
+#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:569
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "дата вне диапазона: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:431
+#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
+#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
+#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
+#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3433
+#: utils/adt/formatting.c:3465 utils/adt/formatting.c:3533
+#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824
+#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
+#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:229
+#: utils/adt/timestamp.c:261 utils/adt/timestamp.c:691
+#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:778
+#: utils/adt/timestamp.c:811 utils/adt/timestamp.c:2765
+#: utils/adt/timestamp.c:2786 utils/adt/timestamp.c:2799
+#: utils/adt/timestamp.c:2808 utils/adt/timestamp.c:2816
+#: utils/adt/timestamp.c:2871 utils/adt/timestamp.c:2894
+#: utils/adt/timestamp.c:2907 utils/adt/timestamp.c:2918
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3482
+#: utils/adt/timestamp.c:3607 utils/adt/timestamp.c:3648
+#: utils/adt/timestamp.c:3729 utils/adt/timestamp.c:3775
+#: utils/adt/timestamp.c:3878 utils/adt/timestamp.c:4277
+#: utils/adt/timestamp.c:4376 utils/adt/timestamp.c:4386
+#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4580
+#: utils/adt/timestamp.c:4590 utils/adt/timestamp.c:4822
+#: utils/adt/timestamp.c:4836 utils/adt/timestamp.c:4841
+#: utils/adt/timestamp.c:4855 utils/adt/timestamp.c:4900
+#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4939
+#: utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:4976
+#: utils/adt/timestamp.c:5045 utils/adt/timestamp.c:5049
+#: utils/adt/timestamp.c:5063 utils/adt/timestamp.c:5097 utils/adt/xml.c:2107
+#: utils/adt/xml.c:2114 utils/adt/xml.c:2134 utils/adt/xml.c:2141
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp вне диапазона"
+
+#: utils/adt/date.c:514
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя"
-#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566
-#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641
+#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
-#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
-#: utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436
-#: utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
-#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
-#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
-#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268
-#: utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735
-#: utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860
-#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042
-#: utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127
-#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163
-#: utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182
-#: utils/adt/timestamp.c:3756 utils/adt/timestamp.c:3885
-#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014
-#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171
-#: utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694
-#: utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800
-#: utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929
-#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264
-#: utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283
-#: utils/adt/timestamp.c:5366 utils/adt/timestamp.c:5398
-#: utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431
-#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504
-#: utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522
-#: utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058
-#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp вне диапазона"
-
-#: utils/adt/date.c:1094
+#: utils/adt/date.c:1164
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя"
-#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
+#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188
#, c-format
msgid "abstime out of range for date"
msgstr "abstime вне диапазона для типа даты"
-#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082
-#: utils/adt/date.c:2089
+#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "время вне диапазона"
-#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:588
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
+#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2098
+#: utils/adt/date.c:2028
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
-#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
+#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:994 utils/adt/datetime.c:1874
-#: utils/adt/datetime.c:4700 utils/adt/timestamp.c:532
-#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275
-#: utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848
+#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:502
+#: utils/adt/timestamp.c:529 utils/adt/timestamp.c:4847
+#: utils/adt/timestamp.c:5055
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4889 utils/adt/timestamp.c:5086
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr ""
"интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев"
-#: utils/adt/datetime.c:1749
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr ""
-"краткое обозначение часового пояса \"%s\" отсутствует в данных часового "
-"пояса \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3835 utils/adt/datetime.c:3842
+#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3844
+#: utils/adt/datetime.c:3781
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3849
+#: utils/adt/datetime.c:3786
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3855
+#: utils/adt/datetime.c:3792
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:463 utils/adt/float.c:546
-#: utils/adt/float.c:572 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
-#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
-#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
-#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3422
-#: utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4571 utils/adt/geo_ops.c:4578
-#: utils/adt/network.c:58
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:4702
+#: utils/adt/datetime.c:4638
#, c-format
msgid ""
"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
@@ -19628,28 +21364,28 @@ msgstr ""
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "неверный указатель Datum"
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: utils/adt/dbsize.c:116
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:831
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "некорректная величина: \"%s\""
-#: utils/adt/dbsize.c:832
+#: utils/adt/dbsize.c:833
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Неверная единица измерения величины: \"%s\"."
-#: utils/adt/dbsize.c:833
+#: utils/adt/dbsize.c:834
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr ""
"Допустимые единицы измерения: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" и \"TB\"."
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:91
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
@@ -19690,30 +21426,48 @@ msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr ""
"Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом."
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297
-#: utils/adt/varlena.c:338
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946
+#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989
+#: utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159
+#: utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183
+#: utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 utils/adt/json.c:1207
+#: utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/varlena.c:337
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "неверный синтаксис для типа %s"
+
+#: utils/adt/enum.c:115
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "неверный синтаксис для типа bytea"
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr "небезопасное использование нового значения \"%s\" типа-перечисления %s"
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:118
+#, c-format
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr ""
+"Новые значения перечисления должны быть зафиксированы перед использованием."
+
+#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204
+#: utils/adt/enum.c:214
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\""
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u"
-#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530
+#: utils/adt/enum.c:550
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления"
-#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "перечисление %s не содержит значений"
@@ -19728,196 +21482,196 @@ msgstr "значение вне диапазона: переполнение"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение"
-#: utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:320 utils/adt/float.c:344
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:314
+#: utils/adt/float.c:312
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
-#: utils/adt/float.c:539
+#: utils/adt/float.c:537
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
-#: utils/adt/float.c:1248 utils/adt/float.c:1306 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3004 utils/adt/numeric.c:3013
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
+#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint вне диапазона"
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:7522
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1474 utils/adt/numeric.c:2807
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
-#: utils/adt/float.c:1478 utils/adt/numeric.c:2813
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
-#: utils/adt/float.c:1544 utils/adt/float.c:1574 utils/adt/numeric.c:7788
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1548 utils/adt/float.c:1578 utils/adt/numeric.c:7792
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
-#: utils/adt/float.c:1608 utils/adt/float.c:1638 utils/adt/float.c:1730
-#: utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1809
-#: utils/adt/float.c:1956 utils/adt/float.c:1991 utils/adt/float.c:2155
-#: utils/adt/float.c:2209 utils/adt/float.c:2273 utils/adt/float.c:2328
+#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807
+#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153
+#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "введённое значение вне диапазона"
-#: utils/adt/float.c:3534 utils/adt/numeric.c:1447
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "счётчик должен быть больше нуля"
-#: utils/adt/float.c:3539 utils/adt/numeric.c:1454
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN"
-#: utils/adt/float.c:3545
+#: utils/adt/float.c:3543
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными"
-#: utils/adt/float.c:3583 utils/adt/numeric.c:1467
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "нижняя граница не может равняться верхней"
-#: utils/adt/formatting.c:485
+#: utils/adt/formatting.c:493
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа"
-#: utils/adt/formatting.c:486
+#: utils/adt/formatting.c:494
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам."
-#: utils/adt/formatting.c:1058
+#: utils/adt/formatting.c:1060
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном"
-#: utils/adt/formatting.c:1066
+#: utils/adt/formatting.c:1068
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1082
+#: utils/adt/formatting.c:1084
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1111
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "многочисленные десятичные точки"
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1127
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды"
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:1151
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\""
-#: utils/adt/formatting.c:1159
+#: utils/adt/formatting.c:1161
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\""
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1171
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\""
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1180
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\""
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1206
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды"
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1212
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1213
#, c-format
msgid ""
"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr ""
"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки."
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1402
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" не является числом"
-#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
+#: utils/adt/formatting.c:1472
+#, c-format
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "преобразовать регистр не удалось: %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1536
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr ""
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
"lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
+#: utils/adt/formatting.c:1655
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr ""
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
"upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
+#: utils/adt/formatting.c:1774
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr ""
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
"initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2114
+#: utils/adt/formatting.c:2136
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "неверное сочетание стилей дат"
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: utils/adt/formatting.c:2137
#, c-format
msgid ""
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
@@ -19925,27 +21679,27 @@ msgstr ""
"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне "
"форматирования."
-#: utils/adt/formatting.c:2132
+#: utils/adt/formatting.c:2154
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования"
-#: utils/adt/formatting.c:2134
+#: utils/adt/formatting.c:2156
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа."
-#: utils/adt/formatting.c:2195
+#: utils/adt/formatting.c:2217
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2197
+#: utils/adt/formatting.c:2219
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
+#: utils/adt/formatting.c:2222 utils/adt/formatting.c:2236
#, c-format
msgid ""
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
@@ -19953,122 +21707,122 @@ msgstr ""
"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать "
"модификатор \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
-#: utils/adt/formatting.c:2353
+#: utils/adt/formatting.c:2232 utils/adt/formatting.c:2245
+#: utils/adt/formatting.c:2375
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2212
+#: utils/adt/formatting.c:2234
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2225
+#: utils/adt/formatting.c:2247
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Значение должно быть целым числом."
-#: utils/adt/formatting.c:2230
+#: utils/adt/formatting.c:2252
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона"
-#: utils/adt/formatting.c:2232
+#: utils/adt/formatting.c:2254
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d."
-#: utils/adt/formatting.c:2355
+#: utils/adt/formatting.c:2377
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr ""
"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого "
"поля."
-#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610
-#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648
-#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
-#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
-#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#: utils/adt/formatting.c:2562 utils/adt/formatting.c:2582
+#: utils/adt/formatting.c:2602 utils/adt/formatting.c:2622
+#: utils/adt/formatting.c:2641 utils/adt/formatting.c:2660
+#: utils/adt/formatting.c:2684 utils/adt/formatting.c:2702
+#: utils/adt/formatting.c:2720 utils/adt/formatting.c:2738
+#: utils/adt/formatting.c:2755 utils/adt/formatting.c:2772
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки"
-#: utils/adt/formatting.c:3047
+#: utils/adt/formatting.c:3059
#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date"
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "поле форматирования \"%s\" поддерживается только в функции to_char"
-#: utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3170
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3668
+#: utils/adt/formatting.c:3676
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени"
-#: utils/adt/formatting.c:3670
+#: utils/adt/formatting.c:3678
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3765
+#: utils/adt/formatting.c:3784
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе"
-#: utils/adt/formatting.c:4614
+#: utils/adt/formatting.c:4651
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе"
-#: utils/adt/formatting.c:4626
+#: utils/adt/formatting.c:4663
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе"
-#: utils/adt/genfile.c:62
+#: utils/adt/genfile.c:63
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима"
-#: utils/adt/genfile.c:73
+#: utils/adt/genfile.c:74
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "абсолютный путь недопустим"
-#: utils/adt/genfile.c:78
+#: utils/adt/genfile.c:79
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог"
-#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "запрошенная длина слишком велика"
-#: utils/adt/genfile.c:142
+#: utils/adt/genfile.c:143
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
+#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "читать файлы может только суперпользователь"
-#: utils/adt/genfile.c:318
+#: utils/adt/genfile.c:319
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "получать информацию о файлах может только суперпользователь"
-#: utils/adt/genfile.c:404
+#: utils/adt/genfile.c:405
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь"
@@ -20083,8 +21837,8 @@ msgstr "неверное определение линии: A и B вдвоём
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "неверное определение линии: требуются две различных точки"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3432 utils/adt/geo_ops.c:4245
-#: utils/adt/geo_ops.c:5173
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
+#: utils/adt/geo_ops.c:5181
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "запрошено слишком много точек"
@@ -20099,57 +21853,57 @@ msgstr "недопустимое число точек во внешнем пр
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3007
+#: utils/adt/geo_ops.c:3015
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
msgstr "функция \"close_sl\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3109
+#: utils/adt/geo_ops.c:3117
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "функция \"close_lb\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3398
+#: utils/adt/geo_ops.c:3406
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3479
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4004
+#: utils/adt/geo_ops.c:4012
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4357
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "функция \"path_center\" не реализована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4374
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4623
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:5159
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5164
+#: utils/adt/geo_ops.c:5172
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "точек должно быть минимум 2"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5208
+#: utils/adt/geo_ops.c:5216
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг"
@@ -20164,27 +21918,22 @@ msgstr "int2vector содержит слишком много элементов
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "неверные данные int2vector"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector содержит слишком много элементов"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1355
-#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401
+#: utils/adt/timestamp.c:5148 utils/adt/timestamp.c:5229
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "размер шага не может быть нулевым"
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:114
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
+msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+msgstr "неверный синтаксис для %s: \"%s\""
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
@@ -20194,8 +21943,8 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2959
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005
+#: utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint вне диапазона"
@@ -20205,50 +21954,39 @@ msgstr "bigint вне диапазона"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID вне диапазона"
-#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
-#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
-#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
-#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
-#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
-#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
-#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "неверный синтаксис для типа json"
-
#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
-#: utils/adt/json.c:826
+#: utils/adt/json.c:827
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
-#: utils/adt/json.c:841
+#: utils/adt/json.c:843
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr ""
"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
-#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
-#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
+#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916
+#: utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
-#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
+#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode"
-#: utils/adt/json.c:878
+#: utils/adt/json.c:880
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
-#: utils/adt/json.c:901
+#: utils/adt/json.c:903
#, c-format
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
@@ -20257,93 +21995,93 @@ msgstr ""
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"серверной кодировкой UTF8."
-#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
+#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1131
+#: utils/adt/json.c:1135
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Неожиданный конец входной строки."
-#: utils/adt/json.c:1145
+#: utils/adt/json.c:1149
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1156
+#: utils/adt/json.c:1160
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1172
+#: utils/adt/json.c:1176
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1188
+#: utils/adt/json.c:1192
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1196
+#: utils/adt/json.c:1200
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1204
+#: utils/adt/json.c:1208
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1242
+#: utils/adt/json.c:1246
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1314
+#: utils/adt/json.c:1318
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
+#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr ""
"значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)"
-#: utils/adt/json.c:2006
+#: utils/adt/json.c:2011
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 1"
msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 1"
-#: utils/adt/json.c:2016
+#: utils/adt/json.c:2021
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 2"
msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 2"
-#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "имя поля не может быть NULL"
-#: utils/adt/json.c:2117
+#: utils/adt/json.c:2122
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов"
-#: utils/adt/json.c:2118
+#: utils/adt/json.c:2123
#, c-format
msgid ""
"The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and "
@@ -20351,33 +22089,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Аргументы json_build_object() должны состоять из пар ключей и значений."
-#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
+#: utils/adt/json.c:2147 utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d"
-#: utils/adt/json.c:2148
+#: utils/adt/json.c:2153
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "аргумент %d не может быть NULL"
-#: utils/adt/json.c:2149
+#: utils/adt/json.c:2154
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми."
-#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
+#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "массив должен иметь два столбца"
-#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
-#: utils/adt/jsonb.c:1482
+#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388
+#: utils/adt/jsonb.c:1483
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "значение null не может быть ключом объекта"
-#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
+#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "неподходящие размерности массива"
@@ -20394,115 +22132,115 @@ msgid ""
msgstr ""
"Из-за ограничений реализации строки jsonb не могут быть длиннее %d байт."
-#: utils/adt/jsonb.c:1182
+#: utils/adt/jsonb.c:1183
#, c-format
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
msgstr ""
"неверное число аргументов: объект должен составляться из пар ключ-значение"
-#: utils/adt/jsonb.c:1195
+#: utils/adt/jsonb.c:1196
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL"
-#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
+#: utils/adt/jsonb.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298
#, c-format
msgid "argument %d: could not determine data type"
msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных"
-#: utils/adt/jsonb.c:1834
+#: utils/adt/jsonb.c:1835
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "ключи объектов должны быть строковыми"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:656
+#: utils/adt/jsonb_util.c:657
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "число пар объекта jsonb превышает предел (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:697
+#: utils/adt/jsonb_util.c:698
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "число элементов массива jsonb превышает предел (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "общий размер элементов массива jsonb превышает предел (%u байт)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "общий размер элементов объекта jsonb превышает предел (%u байт)"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2065 utils/adt/jsonfuncs.c:2506
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3012
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:337 utils/adt/jsonfuncs.c:502
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2089 utils/adt/jsonfuncs.c:2530
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3036
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2495
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:342 utils/adt/jsonfuncs.c:489
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2519
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "вызывать %s с массивом нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1405 utils/adt/jsonfuncs.c:1440
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "получить длину скаляра нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1409 utils/adt/jsonfuncs.c:1428
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "получить длину массива для не массива нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1505
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "вызывать %s с не объектом нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2178
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1523 utils/adt/jsonfuncs.c:2202
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2739
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1734
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1762
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1746
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1774
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "извлечь скаляр нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1820
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1824
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052 utils/adt/jsonfuncs.c:2811
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2076 utils/adt/jsonfuncs.c:2835
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2139 utils/adt/jsonfuncs.c:2691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2163 utils/adt/jsonfuncs.c:2715
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2204
#, c-format
msgid ""
"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
@@ -20510,67 +22248,69 @@ msgstr ""
"Попробуйте вызвать эту функцию в предложении FROM, используя список с "
"определениями столбцов."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2827 utils/adt/jsonfuncs.c:2994
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2851 utils/adt/jsonfuncs.c:3018
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2851
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2875
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "вызывать %s с объектом нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3418 utils/adt/jsonfuncs.c:3471
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3442 utils/adt/jsonfuncs.c:3501
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3581
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "удаление из скаляра невозможно"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3476
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3586
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3542 utils/adt/jsonfuncs.c:3634
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3652 utils/adt/jsonfuncs.c:3744
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "задать путь в скаляре нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3697
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "удалить путь в скаляре нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3757
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3867
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "неверная конкатенация объектов jsonb"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3791
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3901
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3987
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "заменить существующий ключ нельзя"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3988
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для замены значения ключа."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3960
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4070
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\""
+# well-spelled: симв
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "длина аргумента levenshtein() превышает максимум (%d симв.)"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5329
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5505
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
@@ -20597,27 +22337,37 @@ msgstr ""
"использовать рекомендательные блокировки во время параллельных операций "
"нельзя"
-#: utils/adt/mac.c:68
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:75
+#: utils/adt/mac.c:102
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:239
+#: utils/adt/mac8.c:554
+#, c-format
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr "значение в macaddr8 не допускает преобразование в macaddr"
+
+#: utils/adt/mac8.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from "
+"the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted "
+"from macaddr8 to macaddr."
+msgstr ""
+"Преобразование из macaddr8 в macaddr возможно только для адресов, содержащих "
+"FF и FE в 4-ом и 5-ом байтах слева, например: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX."
+
+#: utils/adt/misc.c:238
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:290
+#: utils/adt/misc.c:289
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "для отмены запроса суперпользователя нужно быть суперпользователем"
-#: utils/adt/misc.c:295
+#: utils/adt/misc.c:294
#, c-format
msgid ""
"must be a member of the role whose query is being canceled or member of "
@@ -20626,12 +22376,12 @@ msgstr ""
"необходимо быть членом роли, запрос которой отменяется, или роли "
"pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:314
+#: utils/adt/misc.c:313
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь"
-#: utils/adt/misc.c:319
+#: utils/adt/misc.c:318
#, c-format
msgid ""
"must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
@@ -20640,93 +22390,98 @@ msgstr ""
"необходимо быть членом роли, процесс которой прерывается, или роли "
"pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:336
+#: utils/adt/misc.c:335
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m"
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено"
-#: utils/adt/misc.c:393
+#: utils/adt/misc.c:392
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных"
-#: utils/adt/misc.c:414
+#: utils/adt/misc.c:413
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u - это не OID табличного пространства"
-#: utils/adt/misc.c:611
+#: utils/adt/misc.c:606
msgid "unreserved"
msgstr "не зарезервировано"
-#: utils/adt/misc.c:615
+#: utils/adt/misc.c:610
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)"
-#: utils/adt/misc.c:619
+#: utils/adt/misc.c:614
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)"
-#: utils/adt/misc.c:623
+#: utils/adt/misc.c:618
msgid "reserved"
msgstr "зарезервировано"
-#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850
-#: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
+#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845
+#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "строка не является допустимым идентификатором: \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:799
+#: utils/adt/misc.c:794
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "В строке не закрыты кавычки."
-#: utils/adt/misc.c:813
+#: utils/adt/misc.c:808
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Идентификатор в кавычках не может быть пустым."
-#: utils/adt/misc.c:852
+#: utils/adt/misc.c:847
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Перед \".\" нет допустимого идентификатора."
-#: utils/adt/misc.c:858
+#: utils/adt/misc.c:853
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "После \".\" нет допустимого идентификатора."
-#: utils/adt/nabstime.c:136
+#: utils/adt/misc.c:914
+#, c-format
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "формат журнала \"%s\" не поддерживается"
+
+#: utils/adt/misc.c:915
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgstr "Поддерживаются форматы журналов \"stderr\" и \"csvlog\"."
+
+#: utils/adt/nabstime.c:137
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя"
-#: utils/adt/nabstime.c:781
+#: utils/adt/nabstime.c:782
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\""
-#: utils/adt/nabstime.c:855
+#: utils/adt/nabstime.c:852
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя"
-#: utils/adt/nabstime.c:1550
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\""
-
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
@@ -20737,8 +22492,8 @@ msgstr "неверное значение cidr: \"%s\""
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски."
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:657
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
+#: utils/adt/network.c:632
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m"
@@ -20766,124 +22521,114 @@ msgstr "неверная длина во внешнем представлени
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\""
-#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "неверная длина маски: %d"
-#: utils/adt/network.c:675
+#: utils/adt/network.c:650
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m"
-#: utils/adt/network.c:917
+#: utils/adt/network.c:883
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "объединять адреса разных семейств нельзя"
-#: utils/adt/network.c:1343
+#: utils/adt/network.c:1302
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера"
-#: utils/adt/network.c:1375
+#: utils/adt/network.c:1334
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера"
-#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
+#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "результат вне диапазона"
-#: utils/adt/network.c:1477
+#: utils/adt/network.c:1436
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера"
-#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5394
-#: utils/adt/numeric.c:5417 utils/adt/numeric.c:5441 utils/adt/numeric.c:5448
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:759
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:772
+#: utils/adt/numeric.c:819
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:778
+#: utils/adt/numeric.c:825
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "неверный порядок числа во внешнем значении \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:787
+#: utils/adt/numeric.c:834
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:978 utils/adt/numeric.c:992
+#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d"
-#: utils/adt/numeric.c:983
+#: utils/adt/numeric.c:1029
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)"
-#: utils/adt/numeric.c:1001
+#: utils/adt/numeric.c:1047
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1379
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "начальное значение не может быть NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1338
+#: utils/adt/numeric.c:1384
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "конечное значение не может быть NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1348
+#: utils/adt/numeric.c:1394
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "размер шага не может быть NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5894 utils/adt/numeric.c:7598
-#: utils/adt/numeric.c:8023 utils/adt/numeric.c:8138 utils/adt/numeric.c:8211
+#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996
+#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8240
+#: utils/adt/numeric.c:8313
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "значение переполняет формат numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2885
+#: utils/adt/numeric.c:2931
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer"
-#: utils/adt/numeric.c:2951
+#: utils/adt/numeric.c:2997
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2996
+#: utils/adt/numeric.c:3042
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:5964
+#: utils/adt/numeric.c:6066
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "переполнение поля numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:5965
+#: utils/adt/numeric.c:6067
#, c-format
msgid ""
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
@@ -20892,37 +22637,12 @@ msgstr ""
"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения "
"меньше чем %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:6236 utils/adt/numeric.c:6262
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numutils.c:75
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:81
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:287
+#: utils/adt/oid.c:290
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "неверные данные oidvector"
@@ -20947,30 +22667,30 @@ msgstr "запрошенный символ не подходит для код
msgid "null character not permitted"
msgstr "символ не может быть null"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:669
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1034
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1239
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1242
#, c-format
msgid ""
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
"\"."
msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
@@ -20979,184 +22699,112 @@ msgstr ""
"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
"этой платформе"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
-#, c-format
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
-#, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
-#, c-format
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД."
-
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
+#: utils/adt/pg_locale.c:1348
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа pg_lsn: \"%s\""
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "поставщик правил сортировки LIBC не поддерживается на этой платформе"
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
+#: utils/adt/pg_locale.c:1361 utils/adt/pg_locale.c:1439
#, c-format
-msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"функцию можно вызывать только когда сервер в режиме двоичного обновления"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
+#: utils/adt/pg_locale.c:1370
#, c-format
-msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "неверное имя команды: \"%s\""
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:95
+#: utils/adt/pg_locale.c:1371
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "значение типа any нельзя ввести"
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-icu."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:108
+#: utils/adt/pg_locale.c:1388
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "значение типа any нельзя вывести"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была задана версия"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
+#: utils/adt/pg_locale.c:1394
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести"
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:175
+#: utils/adt/pg_locale.c:1396
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-msgstr "значение типа anyrange нельзя ввести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "значение типа trigger нельзя ввести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:289
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "значение типа trigger нельзя вывести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "значение типа event_trigger нельзя ввести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "значение типа event_trigger нельзя вывести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-msgstr "значение типа index_am_handler нельзя ввести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-msgstr "значение типа index_am_handler нельзя вывести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-msgstr "значение типа tsm_handler нельзя ввести"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-msgstr "значение типа tsm_handler нельзя вывести"
+msgid ""
+"The collation in the database was created using version %s, but the "
+"operating system provides version %s."
+msgstr ""
+"Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная "
+"версия предоставляет версию %s."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pg_locale.c:1399
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "значение типа internal нельзя ввести"
+msgid ""
+"Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
+"REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
+"Перестройте все объекты, задействующие это правило сортировки, и выполните "
+"ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной "
+"версией библиотеки."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pg_locale.c:1479
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "значение типа internal нельзя вывести"
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось открыть преобразователь ICU для кодировки \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:465
+#: utils/adt/pg_locale.c:1499
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "значение типа opaque нельзя ввести"
+msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+msgstr "ошибка ucnv_toUChars: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:478
+#: utils/adt/pg_locale.c:1517
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "значение типа opaque нельзя вывести"
+msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+msgstr "ошибка ucnv_fromUChars: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:492
+#: utils/adt/pg_locale.c:1689
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:505
+#: utils/adt/pg_locale.c:1690
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести"
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:518
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести"
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"функцию можно вызывать только когда сервер в режиме двоичного обновления"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:531
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести"
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "неверное имя команды: \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:544
+#: utils/adt/pseudotypes.c:247
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "значение типа shell нельзя ввести"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:557
+#: utils/adt/pseudotypes.c:260
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "значение типа shell нельзя вывести"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604
-#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
+#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "значение типа %s нельзя ввести"
+msgid "cannot output a value of type %s"
+msgstr "значение типа %s нельзя вывести"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
+#: utils/adt/pseudotypes.c:403
#, c-format
-msgid "cannot output a value of type %s"
+msgid "cannot display a value of type %s"
msgstr "значение типа %s нельзя вывести"
#: utils/adt/rangetypes.c:405
@@ -21174,175 +22822,191 @@ msgstr "результат вычитания диапазонов будет н
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1533
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939
-#: utils/adt/rangetypes.c:1953
+#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929
+#: utils/adt/rangetypes.c:1943
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "неверные флаги границ диапазона"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940
-#: utils/adt/rangetypes.c:1954
+#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930
+#: utils/adt/rangetypes.c:1944
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036
-#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067
-#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122
-#: utils/adt/rangetypes.c:2130
+#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057
+#: utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112
+#: utils/adt/rangetypes.c:2120
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/rangetypes.c:2021
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2038
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2069
+#: utils/adt/rangetypes.c:2059
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Слишком много запятых."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2080
+#: utils/adt/rangetypes.c:2070
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Мусор после правой скобки."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3941
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
+# skip-rule: capital-letter-first
+# well-spelled: рег
#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:948
+#: utils/adt/regexp.c:862
+#, c-format
+msgid "regexp_match does not support the global option"
+msgstr "regexp_match не поддерживает глобальный поиск"
+
+#: utils/adt/regexp.c:863
#, c-format
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr "Вместо неё используйте функцию regexp_matches."
-#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
+#: utils/adt/regexp.c:1163
+#, c-format
+msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+msgstr "regexp_split_to_table не поддерживает глобальный поиск"
+
+#: utils/adt/regexp.c:1219
+#, c-format
+msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+msgstr "regexp_split_to_array не поддерживает глобальный поиск"
+
+#: utils/adt/regproc.c:130 utils/adt/regproc.c:150
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций"
-#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
+#: utils/adt/regproc.c:589 utils/adt/regproc.c:609
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
-#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7293
+#: utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817 gram.y:7767
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "отсутствует аргумент"
-#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7294
+#: utils/adt/regproc.c:777 utils/adt/regproc.c:818 gram.y:7768
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8238 utils/adt/ruleutils.c:8404
+#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822 utils/adt/regproc.c:2008
+#: utils/adt/ruleutils.c:8790 utils/adt/ruleutils.c:8958
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
-#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
+#: utils/adt/regproc.c:782 utils/adt/regproc.c:823
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов."
-#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715
-#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
+#: utils/adt/regproc.c:1596 utils/adt/regproc.c:1620 utils/adt/regproc.c:1717
+#: utils/adt/regproc.c:1741 utils/adt/regproc.c:1843 utils/adt/regproc.c:1848
+#: utils/adt/varlena.c:3196 utils/adt/varlena.c:3201
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1906
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "ожидалась левая скобка"
-#: utils/adt/regproc.c:1920
+#: utils/adt/regproc.c:1922
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "ожидалась правая скобка"
-#: utils/adt/regproc.c:1939
+#: utils/adt/regproc.c:1941
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "ожидалось имя типа"
-#: utils/adt/regproc.c:1971
+#: utils/adt/regproc.c:1973
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "ошибочное имя типа"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2404 gram.y:3345
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3594
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s"
-"\" "
+"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
@@ -21351,7 +23015,7 @@ msgstr ""
"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем "
"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -21360,22 +23024,22 @@ msgstr ""
"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения "
"\"%s\" таблицы \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Ключ отсутствует в таблице \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -21384,12 +23048,12 @@ msgstr ""
"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s"
"\" таблицы \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"."
@@ -21452,148 +23116,142 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4174
+#: utils/adt/ruleutils.c:4565
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5314
+#: utils/adt/selfuncs.c:5490
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
+msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5417
+#: utils/adt/selfuncs.c:5592
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
-
-#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\""
+msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea"
-#: utils/adt/timestamp.c:99
+#: utils/adt/timestamp.c:106
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна"
-#: utils/adt/timestamp.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:112
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
+#: utils/adt/timestamp.c:175 utils/adt/timestamp.c:415
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463
-#: utils/adt/timestamp.c:993
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:433
+#: utils/adt/timestamp.c:940
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается"
-#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
-#, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp не может быть NaN"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:380
+#: utils/adt/timestamp.c:361
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:513
+#: utils/adt/timestamp.c:483
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
msgstr "неверный синтаксис для числового часового пояса: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:515
+#: utils/adt/timestamp.c:485
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr ""
"Запись числового часового пояса должна начинаться с символа \"-\" или \"+\"."
-#: utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/timestamp.c:498
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "числовой часовой пояс \"%s\" вне диапазона"
-#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
-#: utils/adt/timestamp.c:653
+#: utils/adt/timestamp.c:600 utils/adt/timestamp.c:610
+#: utils/adt/timestamp.c:618
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776
-#: utils/adt/timestamp.c:791
+#: utils/adt/timestamp.c:719
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp не может быть NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:737 utils/adt/timestamp.c:749
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558
-#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220
-#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230
-#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287
-#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328
-#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:934 utils/adt/timestamp.c:1504
+#: utils/adt/timestamp.c:1917 utils/adt/timestamp.c:2964
+#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2974
+#: utils/adt/timestamp.c:3024 utils/adt/timestamp.c:3031
+#: utils/adt/timestamp.c:3038 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3065 utils/adt/timestamp.c:3072
+#: utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3477
+#: utils/adt/timestamp.c:3602 utils/adt/timestamp.c:3970
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval вне диапазона"
-#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161
+#: utils/adt/timestamp.c:1067 utils/adt/timestamp.c:1100
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:1144
+#: utils/adt/timestamp.c:1083
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна"
-#: utils/adt/timestamp.c:1150
+#: utils/adt/timestamp.c:1089
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1461
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2565
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя"
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:3721 utils/adt/timestamp.c:4230
+#: utils/adt/timestamp.c:4397 utils/adt/timestamp.c:4418
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485
-#: utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:3735 utils/adt/timestamp.c:4184
+#: utils/adt/timestamp.c:4428
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:3867 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4598 utils/adt/timestamp.c:4620
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480
-#: utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:3884 utils/adt/timestamp.c:4179
+#: utils/adt/timestamp.c:4629
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:3957
#, c-format
msgid ""
"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
@@ -21602,12 +23260,12 @@ msgstr ""
"единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число "
"недель"
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:3963 utils/adt/timestamp.c:4723
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4746
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны"
@@ -21638,7 +23296,7 @@ msgstr ""
"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой "
"строки"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:99
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
#, c-format
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "функция gtsvector_in не реализована"
@@ -21674,17 +23332,17 @@ msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\""
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:648
+#: utils/adt/tsquery.c:642
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:659 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery слишком большой"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:584
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid ""
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
@@ -21693,99 +23351,99 @@ msgstr ""
"запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не "
"содержит лексем"
-#: utils/adt/tsquery_op.c:122
+#: utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
msgstr ""
"дистанция во фразовом операторе должна быть неотрицательной и меньше %d"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть два столбца типа tsquery"
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/tsrank.c:413
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgstr "массив весов должен быть одномерным"
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/tsrank.c:418
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
msgstr "массив весов слишком мал"
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/tsrank.c:423
#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "массив весов не может содержать null"
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:866
+#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "вес вне диапазона"
-#: utils/adt/tsvector.c:213
+#: utils/adt/tsvector.c:214
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)"
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: utils/adt/tsvector.c:221
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:576
-#: utils/adt/tsvector_op.c:742
+#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "массив лексем не может содержать элементы null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:801
+#: utils/adt/tsvector_op.c:853
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "массив весов не может содержать элементы null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:825
+#: utils/adt/tsvector_op.c:877
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "нераспознанный вес: \"%c\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1998
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "запрос ts_stat должен вернуть один столбец tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2180
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" типа tsvector не существует"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2186
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2198
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец конфигурации \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2204
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2211
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "значение столбца конфигурации \"%s\" не должно быть null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2224
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2249
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип"
@@ -21795,6 +23453,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип"
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\""
+# skip-rule: capital-letter-first
#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
#, c-format
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
@@ -21805,64 +23464,71 @@ msgstr "нет спец. символа \"%s\""
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\""
-#: utils/adt/txid.c:339
+#: utils/adt/txid.c:135
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для типа txid_snapshot: \"%s\""
+msgid "transaction ID "
+msgstr "идентификатор транзакции "
-#: utils/adt/txid.c:534
+#: utils/adt/txid.c:624
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "неверное внешнее представление txid_snapshot"
-#: utils/adt/uuid.c:145
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\""
+#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
+msgid "in progress"
+msgstr "выполняется"
+
+#: utils/adt/txid.c:760
+msgid "committed"
+msgstr "зафиксирована"
-#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
+#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
+msgid "aborted"
+msgstr "прервана"
+
+#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1"
-#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d"
-#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "длина битовой строки превышает предел (%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра"
-#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра"
-#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "неверная длина во внешней строке битов"
-#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842
-#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735
-#: utils/adt/varlena.c:2802
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2861
+#: utils/adt/varlena.c:2928
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину"
@@ -21883,95 +23549,100 @@ msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3120
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
-#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
+#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "значение не умещается в тип character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
+#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1859
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr ""
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения "
"строк"
-#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
+#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (код ошибки: %lu)"
-#: utils/adt/varlena.c:1506
+#: utils/adt/varlena.c:1500
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947
-#: utils/adt/varlena.c:2990
+#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2139
+#, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "ошибка в библиотеке сортировки: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2349
+#, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "не удалось сгенерировать ключ сортировки: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3006 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3072
+#: utils/adt/varlena.c:3108
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3925
+#: utils/adt/varlena.c:4037
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
-#: utils/adt/varlena.c:4804
+#: utils/adt/varlena.c:4916
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "незавершённый спецификатор типа format()"
-#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
+#: utils/adt/varlena.c:4917 utils/adt/varlena.c:5051 utils/adt/varlena.c:5172
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Для представления одного знака \"%%\" запишите \"%%%%\"."
-#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
+#: utils/adt/varlena.c:5049 utils/adt/varlena.c:5170
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "нераспознанный спецификатор типа format(): \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:4950
+#: utils/adt/varlena.c:5062 utils/adt/varlena.c:5119
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "мало аргументов для format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5007
-#, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "мало аргументов для формата"
-
-#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
+#: utils/adt/varlena.c:5214 utils/adt/varlena.c:5397
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "число вне диапазона"
-#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:5278 utils/adt/varlena.c:5306
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5187
+#: utils/adt/varlena.c:5299
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\""
-#: utils/adt/varlena.c:5232
+#: utils/adt/varlena.c:5344
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
@@ -21986,73 +23657,73 @@ msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:216
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "XML-функции не поддерживаются"
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:217
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml."
-#: utils/adt/xml.c:173
+#: utils/adt/xml.c:218
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:237 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#: utils/adt/xml.c:480 utils/adt/xml.c:485
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ошибка в XML-комментарии"
-#: utils/adt/xml.c:569
+#: utils/adt/xml.c:614
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "не XML-документ"
-#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:773 utils/adt/xml.c:796
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)"
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:774
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:797
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:831
+#: utils/adt/xml.c:876
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "функция xmlvalidate не реализована"
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:955
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML"
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:956
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1042
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок"
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
@@ -22061,78 +23732,98 @@ msgstr ""
"Возможно это означает, что используемая версия libxml2 не совместима с "
"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1793
msgid "Invalid character value."
msgstr "Неверный символ."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1796
msgid "Space required."
msgstr "Требуется пробел."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1799
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1802
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1805
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "В объявлении не указана кодировка."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1808
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1755
+#: utils/adt/xml.c:1811
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2030
+#: utils/adt/xml.c:2086
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах."
-#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
+#: utils/adt/xml.c:2108 utils/adt/xml.c:2135
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/xml.c:2538
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "неверный запрос"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3857
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML"
-#: utils/adt/xml.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3858
#, c-format
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси."
-#: utils/adt/xml.c:3820
+#: utils/adt/xml.c:3882
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "пустое выражение XPath"
-#: utils/adt/xml.c:3869
+#: utils/adt/xml.c:3926
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null"
-#: utils/adt/xml.c:3876
+#: utils/adt/xml.c:3933
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr ""
"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
"\"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:4287
+#, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "пространство имён DEFAULT не поддерживается"
+
+#: utils/adt/xml.c:4316
+#, c-format
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "путь отбираемых строк не должен быть пустым"
+
+#: utils/adt/xml.c:4347
+#, c-format
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "путь отбираемого столбца не должен быть пустым"
+
+#: utils/adt/xml.c:4530
+#, c-format
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возвратило более одного значения"
+
#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613
#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
#, c-format
@@ -22149,74 +23840,74 @@ msgstr "для типа %s нет функции ввода"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "для типа %s нет функции вывода"
-#: utils/cache/plancache.c:746
+#: utils/cache/plancache.c:722
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
-#: utils/cache/relcache.c:5060
+#: utils/cache/relcache.c:5779
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5062
+#: utils/cache/relcache.c:5781
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
-#: utils/cache/relcache.c:5336
+#: utils/cache/relcache.c:6051
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:508
+#: utils/cache/relmapper.c:509
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr ""
"выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя"
-#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
+#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:664
+#: utils/cache/relmapper.c:666
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m "
+msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:674
+#: utils/cache/relmapper.c:677
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные"
-#: utils/cache/relmapper.c:684
+#: utils/cache/relmapper.c:687
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\""
-#: utils/cache/relmapper.c:784
+#: utils/cache/relmapper.c:788
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:797
+#: utils/cache/relmapper.c:803
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr ""
"синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:803
+#: utils/cache/relmapper.c:810
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/typcache.c:1211
+#: utils/cache/typcache.c:1223
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "тип %s не является составным"
-#: utils/cache/typcache.c:1225
+#: utils/cache/typcache.c:1237
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "тип записи не зарегистрирован"
@@ -22237,96 +23928,96 @@ msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
"в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n"
-#: utils/error/elog.c:1880
+#: utils/error/elog.c:1889
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m"
-#: utils/error/elog.c:1893
+#: utils/error/elog.c:1902
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m"
-#: utils/error/elog.c:2380 utils/error/elog.c:2397 utils/error/elog.c:2413
+#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
msgid "[unknown]"
msgstr "[н/д]"
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3279
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
msgid "missing error text"
msgstr "отсутствует текст ошибки"
-#: utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:3282
-#: utils/error/elog.c:3285
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
+#: utils/error/elog.c:3299
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " (символ %d)"
-#: utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:2895
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
msgid "DETAIL: "
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: "
-#: utils/error/elog.c:2902
+#: utils/error/elog.c:2912
msgid "HINT: "
msgstr "ПОДСКАЗКА: "
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "QUERY: "
msgstr "ЗАПРОС: "
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "CONTEXT: "
msgstr "КОНТЕКСТ: "
-#: utils/error/elog.c:2926
+#: utils/error/elog.c:2936
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2933
+#: utils/error/elog.c:2943
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ОПЕРАТОР: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3400
+#: utils/error/elog.c:3414
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "ошибка ОС %d"
-#: utils/error/elog.c:3595
+#: utils/error/elog.c:3612
msgid "DEBUG"
msgstr "ОТЛАДКА"
-#: utils/error/elog.c:3599
+#: utils/error/elog.c:3616
msgid "LOG"
msgstr "СООБЩЕНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:3602
+#: utils/error/elog.c:3619
msgid "INFO"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
-#: utils/error/elog.c:3605
+#: utils/error/elog.c:3622
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:3608
+#: utils/error/elog.c:3625
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3628
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
-#: utils/error/elog.c:3614
+#: utils/error/elog.c:3631
msgid "FATAL"
msgstr "ВАЖНО"
-#: utils/error/elog.c:3617
+#: utils/error/elog.c:3634
msgid "PANIC"
msgstr "ПАНИКА"
@@ -22335,7 +24026,7 @@ msgstr "ПАНИКА"
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
@@ -22355,94 +24046,102 @@ msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отли
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:316
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Версия сервера: %d.%d, версия библиотеки: %d.%d."
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "Версия сервера: %d, версия библиотеки: %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным "
"путём"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#: utils/fmgr/fmgr.c:239
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#: utils/fmgr/fmgr.c:399
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "не удалось найти информацию о функции \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
msgstr ""
-"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
+"Функциям, вызываемым из SQL, требуется дополнительное объявление "
+"PG_FUNCTION_INFO_V1(имя_функции)."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2110
+#: utils/fmgr/fmgr.c:419
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr ""
+"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2531
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2132
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
@@ -22451,84 +24150,84 @@ msgstr ""
"не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", "
"объявленной как возвращающая тип %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1366
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "псевдоним столбца не указан"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1390
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись"
-#: utils/init/miscinit.c:121
+#: utils/init/miscinit.c:122
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6003
+#: utils/init/miscinit.c:450 utils/misc/guc.c:6095
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
"безопасности"
-#: utils/init/miscinit.c:510
+#: utils/init/miscinit.c:511
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "роль с OID %u не существует"
-#: utils/init/miscinit.c:540
+#: utils/init/miscinit.c:541
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён"
-#: utils/init/miscinit.c:558
+#: utils/init/miscinit.c:559
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе"
-#: utils/init/miscinit.c:701
+#: utils/init/miscinit.c:702
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "неверный OID роли: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:755
+#: utils/init/miscinit.c:756
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: utils/init/miscinit.c:842
+#: utils/init/miscinit.c:843
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:856
+#: utils/init/miscinit.c:857
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:864
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:870
+#: utils/init/miscinit.c:873
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст"
-#: utils/init/miscinit.c:871
+#: utils/init/miscinit.c:874
#, c-format
msgid ""
"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
@@ -22537,40 +24236,40 @@ msgstr ""
"Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате "
"сбоя при предыдущем запуске."
-#: utils/init/miscinit.c:918
+#: utils/init/miscinit.c:921
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует"
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:925
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/init/miscinit.c:927
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:930
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:929
+#: utils/init/miscinit.c:932
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:968
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему "
"используется"
-#: utils/init/miscinit.c:968
+#: utils/init/miscinit.c:971
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -22579,12 +24278,12 @@ msgstr ""
"Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, освободите "
"этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:984
+#: utils/init/miscinit.c:987
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:986
+#: utils/init/miscinit.c:989
#, c-format
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
@@ -22593,62 +24292,62 @@ msgstr ""
"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. "
"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку."
-#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033
-#: utils/init/miscinit.c:1043
+#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1040
+#: utils/init/miscinit.c:1051
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8797
+#: utils/init/miscinit.c:1182 utils/init/miscinit.c:1318 utils/misc/guc.c:8902
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1291
+#: utils/init/miscinit.c:1306
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется"
-#: utils/init/miscinit.c:1314
+#: utils/init/miscinit.c:1331
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
+#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" не является каталогом данных"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1372
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Файл \"%s\" отсутствует."
-#: utils/init/miscinit.c:1371
+#: utils/init/miscinit.c:1388
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
-#: utils/init/miscinit.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:1390
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1381
+#: utils/init/miscinit.c:1398
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
+"compatible with this version %s."
msgstr ""
-"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не "
-"совместимой с данной версией (%s)."
+"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %s, не совместимой "
+"с данной версией (%s)."
-#: utils/init/miscinit.c:1452
+#: utils/init/miscinit.c:1469
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "загружена библиотека \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:253
+#: utils/init/postinit.c:251
#, c-format
msgid ""
"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
@@ -22657,20 +24356,20 @@ msgstr ""
"подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, SSL включён "
"(протокол=%s, шифр=%s, сжатие=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "off"
msgstr "выкл."
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "on"
msgstr "вкл."
-#: utils/init/postinit.c:259
+#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s"
-#: utils/init/postinit.c:267
+#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid ""
"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
@@ -22679,47 +24378,47 @@ msgstr ""
"подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, SSL включён (протокол="
"%s, шифр=%s, сжатие=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s"
-#: utils/init/postinit.c:305
+#: utils/init/postinit.c:303
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:307
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"."
-#: utils/init/postinit.c:327
+#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент"
-#: utils/init/postinit.c:340
+#: utils/init/postinit.c:338
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён"
-#: utils/init/postinit.c:341
+#: utils/init/postinit.c:339
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:358
+#: utils/init/postinit.c:356
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:380 utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой"
-#: utils/init/postinit.c:381
+#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid ""
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -22728,7 +24427,7 @@ msgstr ""
"База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас "
"setlocale() не воспринимает его."
-#: utils/init/postinit.c:383 utils/init/postinit.c:390
+#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
#, c-format
msgid ""
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
@@ -22736,7 +24435,7 @@ msgstr ""
"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной "
"локали."
-#: utils/init/postinit.c:388
+#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid ""
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
@@ -22745,36 +24444,36 @@ msgstr ""
"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас "
"setlocale() не воспринимает его."
-#: utils/init/postinit.c:716
+#: utils/init/postinit.c:719
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли"
-#: utils/init/postinit.c:717
+#: utils/init/postinit.c:720
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:753
+#: utils/init/postinit.c:756
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД"
-#: utils/init/postinit.c:757
+#: utils/init/postinit.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД"
-#: utils/init/postinit.c:767
+#: utils/init/postinit.c:770
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr ""
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
"обновления"
-#: utils/init/postinit.c:781
+#: utils/init/postinit.c:784
#, c-format
msgid ""
"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
@@ -22783,51 +24482,51 @@ msgstr ""
"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений "
"суперпользователя (не для репликации)"
-#: utils/init/postinit.c:791
+#: utils/init/postinit.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr ""
"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права "
"суперпользователя"
-#: utils/init/postinit.c:860
+#: utils/init/postinit.c:863
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "база данных \"%u не существует"
-#: utils/init/postinit.c:946
+#: utils/init/postinit.c:952
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
-#: utils/init/postinit.c:964
+#: utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
-#: utils/init/postinit.c:969
+#: utils/init/postinit.c:975
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
-#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
+#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:679
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "неверный номер кодировки: %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов ISO 8859"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN"
-#: utils/mb/encnames.c:496
+#: utils/mb/encnames.c:572
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "слишком длинное имя кодировки"
@@ -22883,290 +24582,294 @@ msgstr ""
"для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет "
"эквивалента в \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Ungrouped"
msgstr "Разное"
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "File Locations"
msgstr "Расположения файлов"
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Подключения и аутентификация"
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключений"
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация"
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Resource Usage"
msgstr "Использование ресурсов"
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Использование ресурсов / Память"
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Использование ресурсов / Диск"
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра"
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости"
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись"
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Журнал WAL"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Журнал WAL / Настройки"
+msgstr "Журнал WAL / Параметры"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Журнал WAL / Архивация"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Replication"
msgstr "Репликация"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Репликация / Передающие серверы"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Репликация / Главный сервер"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Репликация / Резервные серверы"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Query Tuning"
msgstr "Настройка запросов"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Настройка запросов / Константы стоимости для планировщика"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Отчёты и протоколы"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Process Title"
msgstr "Заголовок процесса"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Статистика / Мониторинг"
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Статистика / Сбор статистики по запросам и индексам"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Autovacuum"
msgstr "Автоочистка"
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Параметры клиентских сеансов по умолчанию"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд"
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr ""
"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы"
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr ""
"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Предзагрузка разделяемых "
"библиотек"
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры"
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Lock Management"
msgstr "Управление блокировками"
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Совместимость с разными версиями и платформами"
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты"
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Error Handling"
msgstr "Обработка ошибок"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Preset Options"
msgstr "Предопределённые параметры"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Customized Options"
msgstr "Внесистемные параметры"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Developer Options"
msgstr "Параметры для разработчиков"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr ""
"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\", \"GB\" и "
"\"TB\"."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid ""
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", "
"\"h\" и \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:809
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr ""
"Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только индекса."
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:836
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr ""
"Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте."
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой."
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хешу."
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr ""
"Разрешает планировщику использовать планы соединения с вложенными циклами."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения слиянием."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:899
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения по хешу."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:908
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сбора слиянием."
+
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов."
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора."
-#: utils/misc/guc.c:894
+#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:939
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Включает объявление сервера посредством Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:948
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Записывает время фиксации транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Разрешает SSL-подключения."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:966
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Принудительная запись изменений на диск."
-#: utils/misc/guc.c:941
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -23177,11 +24880,11 @@ msgstr ""
"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в "
"целостное состояние после отказа ОС или оборудования."
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы."
-#: utils/misc/guc.c:953
+#: utils/misc/guc.c:988
msgid ""
"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
@@ -23195,11 +24898,11 @@ msgstr ""
"что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, "
"только если включён контроль целостности страниц."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:1003
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -23213,12 +24916,12 @@ msgstr ""
"продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в "
"повреждённой странице."
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки."
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -23231,7 +24934,7 @@ msgstr ""
"при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью "
"восстановить данные."
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:1030
msgid ""
"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
"non-critical modifications."
@@ -23239,75 +24942,75 @@ msgstr ""
"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, "
"даже при некритических изменениях."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Сжимать данные при записи полных страниц в журнал."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность."
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Протоколировать каждую команду репликации."
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1174
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1183
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1192
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid ""
"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
"operations."
@@ -23315,11 +25018,11 @@ msgstr ""
"Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и "
"процессора) при различных операциях с b-деревом."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid ""
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -23327,60 +25030,60 @@ msgstr ""
"Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также "
"время запуска команды."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Собирает статистику активности в БД."
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода."
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid ""
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
"received by the server."
msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках."
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках."
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1310
msgid ""
"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr ""
"Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае таймаута при "
"взаимоблокировке."
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках."
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений."
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -23392,28 +25095,11 @@ msgstr ""
"параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на "
"производительность."
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию."
-
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Шифровать пароли."
-
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER "
-"или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED."
-
-#: utils/misc/guc.c:1325
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -23425,25 +25111,25 @@ msgstr ""
"совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда "
"должно возвращать null (неопределённость)."
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1366
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr ""
"Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции."
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr ""
"Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid ""
"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
"executed with no possible serialization failures."
@@ -23451,94 +25137,94 @@ msgstr ""
"Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до "
"момента, когда сбой сериализации будет исключён."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Enable row security."
msgstr "Включает защиту на уровне строк."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr ""
"Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех "
"пользователей."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid ""
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
"otherwise it is taken literally."
msgstr ""
-"Когда этот параметр включен, NULL без кавычек при вводе в массив "
+"Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив "
"воспринимается как значение NULL, иначе - как строка."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы со столбцом OID."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid ""
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы "
"протоколов."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола."
-#: utils/misc/guc.c:1443
+#: utils/misc/guc.c:1462
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке."
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования."
-#: utils/misc/guc.c:1472
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr ""
"Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки."
-#: utils/misc/guc.c:1485
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Целочисленная реализация даты/времени."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1527
msgid ""
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
"insensitive."
msgstr ""
-"Включает регистро-независимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI."
+"Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках."
-#: utils/misc/guc.c:1532
+#: utils/misc/guc.c:1547
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования."
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1568
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr ""
"Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления."
-#: utils/misc/guc.c:1563
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid ""
"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
"conflicts."
@@ -23546,15 +25232,15 @@ msgstr ""
"Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для "
"предотвращения конфликтов при длительных запросах."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Запрещает использование системных индексов."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid ""
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
"consequence is slowness."
@@ -23562,14 +25248,14 @@ msgstr ""
"При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. "
"Худшее следствие - замедление."
-#: utils/misc/guc.c:1596
+#: utils/misc/guc.c:1611
msgid ""
"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших "
"объектов."
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1612
msgid ""
"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
@@ -23577,55 +25263,55 @@ msgstr ""
"Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов "
"(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)."
-#: utils/misc/guc.c:1607
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid ""
"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr ""
"Выдаёт предупреждение о конструкциях, поведение которых изменилось после "
"PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr ""
"Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных."
-#: utils/misc/guc.c:1638
+#: utils/misc/guc.c:1653
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr ""
"Добавлять последовательный номер в сообщения syslog во избежание подавления "
"повторов."
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1663
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr ""
"Разбивать сообщения, передаваемые в syslog, по строкам размером не больше "
"1024 байт."
-#: utils/misc/guc.c:1667
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started "
"within N seconds."
msgstr ""
-"Принудительно переключаться на следующий файл xlog, если начать новый файл "
-"за N секунд не удалось."
+"Принудительно переключаться на следующий файл WAL, если начать новый файл за "
+"N секунд не удалось."
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности."
-#: utils/misc/guc.c:1679 utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:1694 utils/misc/guc.c:2217
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик."
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Устанавливает целевое ограничение статистики по умолчанию."
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1704
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -23633,13 +25319,13 @@ msgstr ""
"Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых целевое "
"ограничение не задано явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не "
"сворачиваются."
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc.c:1715
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
@@ -23647,13 +25333,13 @@ msgstr ""
"Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке "
"FROM будет не больше заданного числа элементов."
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN "
"сохраняются."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid ""
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
"whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -23661,34 +25347,34 @@ msgstr ""
"Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в "
"результирующем списке не больше заданного числа элементов."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для "
"других параметров GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1755
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: число особей в популяции."
-#: utils/misc/guc.c:1741 utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1756 utils/misc/guc.c:1765
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию."
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: число итераций алгоритма."
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку."
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1786
msgid ""
"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
"processing archived WAL data."
@@ -23696,7 +25382,7 @@ msgstr ""
"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
"резерва обрабатывает данные WAL из архива."
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1797
msgid ""
"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
"processing streamed WAL data."
@@ -23704,42 +25390,42 @@ msgstr ""
"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
"резерва обрабатывает данные WAL из потока."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1808
msgid ""
"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Задаёт максимальный интервал для отчётов о состоянии получателей WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr ""
"Задаёт предельное время ожидания для получения данных с главного сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1830
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1840
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr ""
"Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей."
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1854
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером."
-#: utils/misc/guc.c:1850
+#: utils/misc/guc.c:1865
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1876
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1886
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Задаёт права доступа для доменного сокета Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1887
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
@@ -23751,11 +25437,11 @@ msgstr ""
"воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать "
"привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)"
-#: utils/misc/guc.c:1886
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов."
-#: utils/misc/guc.c:1887
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid ""
"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
@@ -23763,13 +25449,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными "
"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, "
-"добавьте в начало ноль (0).) "
+"добавьте в начало ноль (0).)"
-#: utils/misc/guc.c:1900
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов."
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1916
msgid ""
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
@@ -23777,131 +25463,131 @@ msgstr ""
"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией "
"сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1928
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию."
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1929
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1939
msgid ""
"Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
msgstr ""
"Задаёт предельное число кортежей, сортируемое посредством алгоритма выбора с "
"замещением."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1940
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "Когда кортежей больше этого количества, будет применяться quicksort."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)."
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+#: utils/misc/guc.c:1965
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr ""
"Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого "
-"сеанса."
+"процесса."
-#: utils/misc/guc.c:1951
+#: utils/misc/guc.c:1966
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 отключает ограничение."
-#: utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1976
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше."
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:1986
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше."
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"."
-#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка."
-#: utils/misc/guc.c:2001
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)."
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)."
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2038
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr ""
"Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2048
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного "
"процесса."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2061
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:2057
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2073
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2082
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок."
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора."
-#: utils/misc/guc.c:2080 utils/misc/guc.c:2091 utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106 utils/misc/guc.c:2117
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Нулевое значение отключает таймаут."
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2105
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок."
-#: utils/misc/guc.c:2101
+#: utils/misc/guc.c:2116
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Задаёт предельно допустимую длительность для простаивающих транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:2112
+#: utils/misc/guc.c:2127
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr ""
"Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить."
-#: utils/misc/guc.c:2122
+#: utils/misc/guc.c:2137
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
"заморозить кортежи."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr ""
"Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в "
"строке таблицы."
-#: utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
"заморозить кортежи."
-#: utils/misc/guc.c:2152
+#: utils/misc/guc.c:2167
msgid ""
"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
"if any."
@@ -23909,11 +25595,11 @@ msgstr ""
"Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя "
"VACUUM или \"горячее\" обновление."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию."
-#: utils/misc/guc.c:2166
+#: utils/misc/guc.c:2181
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -23923,11 +25609,11 @@ msgstr ""
"один момент времени потребуется заблокировать не больше чем "
"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
-#: utils/misc/guc.c:2177
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию."
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid ""
"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
@@ -23937,39 +25623,39 @@ msgstr ""
"предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше "
"чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности."
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2227
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов."
-#: utils/misc/guc.c:2222
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Задаёт минимальный размер WAL при сжатии."
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка."
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2270
msgid ""
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это "
"время."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2272
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -23979,41 +25665,41 @@ msgstr ""
"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое "
"значение отключает эти предупреждения."
-#: utils/misc/guc.c:2269 utils/misc/guc.c:2427 utils/misc/guc.c:2455
+#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2441 utils/misc/guc.c:2468
msgid ""
"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr ""
"Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи "
"сбрасываются на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2281
+#: utils/misc/guc.c:2295
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2306
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2303
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
+#: utils/misc/guc.c:2317
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr ""
"Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется "
"сброс журнала на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2329
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2340
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2350
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2361
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
@@ -24021,18 +25707,18 @@ msgstr ""
"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL "
"на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2373
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения "
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2384
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой."
-#: utils/misc/guc.c:2371
+#: utils/misc/guc.c:2385
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -24041,17 +25727,17 @@ msgstr ""
"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра "
"добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)."
-#: utils/misc/guc.c:2382
+#: utils/misc/guc.c:2396
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он "
"фиксируется в протоколе."
-#: utils/misc/guc.c:2384
+#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "При 0 протоколируются все запросы; -1 отключает эти сообщения."
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2408
msgid ""
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
"logged."
@@ -24059,22 +25745,22 @@ msgstr ""
"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта "
"операция фиксируется в протоколе."
-#: utils/misc/guc.c:2396
+#: utils/misc/guc.c:2410
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr ""
"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения."
-#: utils/misc/guc.c:2406
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами."
-#: utils/misc/guc.c:2417
+#: utils/misc/guc.c:2431
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе "
"фоновой записи."
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc.c:2454
msgid ""
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
"subsystem."
@@ -24082,89 +25768,100 @@ msgstr ""
"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны "
"дисковой подсистемой."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2455
msgid ""
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
"in the array."
msgstr ""
"Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве."
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2481
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr ""
+"Задаёт максимально возможное число рабочих процессов логической репликации."
+
+#: utils/misc/guc.c:2505
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr ""
+"Задаёт максимально возможное число процессов синхронизации таблиц для одной "
+"подписки."
+
+#: utils/misc/guc.c:2515
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут."
-#: utils/misc/guc.c:2489
+#: utils/misc/guc.c:2526
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr ""
"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт."
-#: utils/misc/guc.c:2500
+#: utils/misc/guc.c:2537
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций."
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2548
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе."
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2559
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора."
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc.c:2570
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Показывает размер дискового блока."
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2581
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Показывает число страниц в одном файле."
-#: utils/misc/guc.c:2555
+#: utils/misc/guc.c:2592
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid ""
"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr ""
"Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи."
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2628
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Время простоя между запусками автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2638
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку."
-#: utils/misc/guc.c:2610
+#: utils/misc/guc.c:2647
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее "
"анализ."
-#: utils/misc/guc.c:2620
+#: utils/misc/guc.c:2657
msgid ""
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения "
"наложений ID транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:2631
+#: utils/misc/guc.c:2668
msgid ""
"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr ""
"Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для "
"предотвращения наложений идентификаторов multixact."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2678
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
"processes."
@@ -24172,16 +25869,23 @@ msgstr ""
"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов "
"автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:2651
+#: utils/misc/guc.c:2688
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя."
-#: utils/misc/guc.c:2661
+#: utils/misc/guc.c:2698
+msgid ""
+"Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальное число параллельных процессов, которые могут быть активны "
+"одновременно."
+
+#: utils/misc/guc.c:2708
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr ""
"Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:2672
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid ""
"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
"was taken."
@@ -24189,33 +25893,33 @@ msgstr ""
"Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения "
"страниц, изменённых после создания снимка."
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Значение -1 отключает это поведение."
-#: utils/misc/guc.c:2683
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)."
-#: utils/misc/guc.c:2684 utils/misc/guc.c:2695
+#: utils/misc/guc.c:2731 utils/misc/guc.c:2742
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "При нулевом значении действует системный параметр."
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2741
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2752
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr ""
"Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое "
"значение - 0."
-#: utils/misc/guc.c:2716
+#: utils/misc/guc.c:2763
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2764
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -24225,15 +25929,15 @@ msgstr ""
"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении "
"действует системный параметр."
-#: utils/misc/guc.c:2728
+#: utils/misc/guc.c:2775
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2786
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кеша."
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2787
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -24242,35 +25946,63 @@ msgstr ""
"Подразумевается часть дискового кеша в ядре ОС, которую займут файлы данных "
"PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах (обычно это 8 КБ)."
-#: utils/misc/guc.c:2753
+#: utils/misc/guc.c:2799
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr ""
+"Задаёт минимальный объём данных в таблице для параллельного сканирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:2800
+msgid ""
+"If the planner estimates that it will read a number of table pages too small "
+"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+"Если планировщик полагает, что он прочитает меньше страниц таблицы, чем "
+"задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из "
+"рассмотрения."
+
+#: utils/misc/guc.c:2810
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr ""
+"Задаёт минимальный объём данных в индексе для параллельного сканирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:2811
+msgid ""
+"If the planner estimates that it will read a number of index pages too small "
+"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+"Если планировщик полагает, что он прочитает меньше страниц индекса, чем "
+"задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из "
+"рассмотрения."
+
+#: utils/misc/guc.c:2822
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа."
-#: utils/misc/guc.c:2764
+#: utils/misc/guc.c:2833
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)."
-#: utils/misc/guc.c:2765
+#: utils/misc/guc.c:2834
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)."
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2844
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)."
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2859
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса."
-#: utils/misc/guc.c:2810
+#: utils/misc/guc.c:2879
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы."
-#: utils/misc/guc.c:2820
+#: utils/misc/guc.c:2889
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
@@ -24278,13 +26010,13 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения "
"страницы."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2899
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа "
"(строки)."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2909
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
"during an index scan."
@@ -24292,7 +26024,7 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента "
"индекса в процессе сканирования индекса."
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2919
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
"function call."
@@ -24300,7 +26032,7 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или "
"вызова функции."
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2929
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
"worker to master backend."
@@ -24308,7 +26040,7 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) "
"от рабочего процесса обслуживающему."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
"parallel query."
@@ -24316,32 +26048,32 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для "
"параллельного выполнения запроса."
-#: utils/misc/guc.c:2881
+#: utils/misc/guc.c:2950
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
"retrieved."
msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе."
-#: utils/misc/guc.c:2892
+#: utils/misc/guc.c:2961
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: селективное давление в популяции."
-#: utils/misc/guc.c:2902
+#: utils/misc/guc.c:2971
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути."
-#: utils/misc/guc.c:2912
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr ""
"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число "
"буферов, освобождаемых за один подход."
-#: utils/misc/guc.c:2922
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел."
-#: utils/misc/guc.c:2933
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
@@ -24349,7 +26081,7 @@ msgstr ""
"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее "
"потребность в очистке."
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:3011
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
@@ -24357,7 +26089,7 @@ msgstr ""
"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, "
"определяющее потребность в анализе."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:3021
msgid ""
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
"checkpoint interval."
@@ -24365,53 +26097,53 @@ msgstr ""
"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной "
"точки к интервалу контрольных точек."
-#: utils/misc/guc.c:2971
+#: utils/misc/guc.c:3040
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:3050
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом."
-#: utils/misc/guc.c:2992
+#: utils/misc/guc.c:3061
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола."
-#: utils/misc/guc.c:2993
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует."
-#: utils/misc/guc.c:3002
+#: utils/misc/guc.c:3071
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола."
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc.c:3081
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени."
-#: utils/misc/guc.c:3013
+#: utils/misc/guc.c:3082
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты."
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3093
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr ""
"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов."
-#: utils/misc/guc.c:3025
+#: utils/misc/guc.c:3094
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных."
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3104
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки."
-#: utils/misc/guc.c:3046
+#: utils/misc/guc.c:3115
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей."
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3116
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -24421,79 +26153,79 @@ msgstr ""
"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном "
"пути."
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3129
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3140
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Задаёт название службы Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3083
+#: utils/misc/guc.c:3152
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Показывает правило сортировки."
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3163
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
-#: utils/misc/guc.c:3105
+#: utils/misc/guc.c:3174
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений."
-#: utils/misc/guc.c:3115
+#: utils/misc/guc.c:3184
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3194
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3214
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий "
"процесс."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3225
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3236
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в "
"каждый обслуживающий процесс."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3247
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён."
-#: utils/misc/guc.c:3190
+#: utils/misc/guc.c:3259
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (баз данных)."
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3271
msgid "Shows the server version."
msgstr "Показывает версию сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3214
+#: utils/misc/guc.c:3283
msgid "Sets the current role."
msgstr "Задаёт текущую роль."
-#: utils/misc/guc.c:3226
+#: utils/misc/guc.c:3295
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе."
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3306
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3238
+#: utils/misc/guc.c:3307
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
"\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -24501,24 +26233,24 @@ msgstr ""
"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и "
"\"eventlog\", в зависимости от платформы."
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc.c:3318
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов."
-#: utils/misc/guc.c:3250
+#: utils/misc/guc.c:3319
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных."
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3329
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов."
-#: utils/misc/guc.c:3271
+#: utils/misc/guc.c:3340
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3351
msgid ""
"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
"log."
@@ -24526,119 +26258,134 @@ msgstr ""
"Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале "
"событий."
-#: utils/misc/guc.c:3293
+#: utils/misc/guc.c:3362
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени."
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3372
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов."
-#: utils/misc/guc.c:3313
+#: utils/misc/guc.c:3382
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/guc.c:3393
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Задаёт группу-владельца доменного сокета Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3325
+#: utils/misc/guc.c:3394
msgid ""
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr ""
"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3404
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться доменные сокеты Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3350
+#: utils/misc/guc.c:3419
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3434
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Определяет каталог данных сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3445
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3456
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"."
-#: utils/misc/guc.c:3398
+#: utils/misc/guc.c:3467
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"."
-#: utils/misc/guc.c:3409
+#: utils/misc/guc.c:3478
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster."
-#: utils/misc/guc.c:3420
+#: utils/misc/guc.c:3489
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3430
+#: utils/misc/guc.c:3499
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3440
+#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3460
+#: utils/misc/guc.c:3529
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики."
-#: utils/misc/guc.c:3471
+#: utils/misc/guc.c:3540
msgid ""
"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
"ones."
msgstr ""
"Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён."
-#: utils/misc/guc.c:3482
+#: utils/misc/guc.c:3551
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию."
-#: utils/misc/guc.c:3492
+#: utils/misc/guc.c:3561
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3576
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Задаёт кривую для ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3522
+#: utils/misc/guc.c:3591
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr ""
"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах."
-#: utils/misc/guc.c:3533
+#: utils/misc/guc.c:3602
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса."
-#: utils/misc/guc.c:3553
+#: utils/misc/guc.c:3613
+msgid ""
+"Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr ""
+"Задаёт перечень менеджеров ресурсов WAL, для которых выполняются проверки "
+"целостности WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3614
+msgid ""
+"Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked "
+"against the results of WAL replay."
+msgstr ""
+"При этом в журнал будут записываться образы полных страниц для всех блоков "
+"данных для сверки с результатами воспроизведения WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3633
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках."
-#: utils/misc/guc.c:3563
+#: utils/misc/guc.c:3643
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3573
+#: utils/misc/guc.c:3653
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту."
-#: utils/misc/guc.c:3574 utils/misc/guc.c:3627 utils/misc/guc.c:3638
-#: utils/misc/guc.c:3704
+#: utils/misc/guc.c:3654 utils/misc/guc.c:3707 utils/misc/guc.c:3718
+#: utils/misc/guc.c:3784
msgid ""
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
"fewer messages are sent."
@@ -24646,12 +26393,12 @@ msgstr ""
"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше "
"сообщений."
-#: utils/misc/guc.c:3584
+#: utils/misc/guc.c:3664
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr ""
"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения."
-#: utils/misc/guc.c:3585
+#: utils/misc/guc.c:3665
msgid ""
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
"match the query."
@@ -24659,76 +26406,76 @@ msgstr ""
"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, "
"что запросу не удовлетворяют никакие строки."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3675
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3685
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений."
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3696
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3706
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений."
-#: utils/misc/guc.c:3637
+#: utils/misc/guc.c:3717
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого "
"или большего уровня."
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: utils/misc/guc.c:3728
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов."
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: utils/misc/guc.c:3738
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3753
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса."
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3763
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции."
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3773
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3703
+#: utils/misc/guc.c:3783
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr ""
"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией."
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3799
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций."
-#: utils/misc/guc.c:3729
+#: utils/misc/guc.c:3809
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3819
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти."
-#: utils/misc/guc.c:3749
+#: utils/misc/guc.c:3829
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск."
-#: utils/misc/guc.c:3759
+#: utils/misc/guc.c:3839
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML."
-#: utils/misc/guc.c:3769
+#: utils/misc/guc.c:3849
msgid ""
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
"be considered as documents or content fragments."
@@ -24736,15 +26483,15 @@ msgstr ""
"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора "
"и сериализации как документы или как фрагменты содержания."
-#: utils/misc/guc.c:3780
+#: utils/misc/guc.c:3860
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Включает использование гигантских страниц в Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3790
+#: utils/misc/guc.c:3870
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов."
-#: utils/misc/guc.c:3791
+#: utils/misc/guc.c:3871
msgid ""
"If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
"restrictions."
@@ -24752,12 +26499,25 @@ msgstr ""
"Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с "
"ограничениями параллельности."
-#: utils/misc/guc.c:4591
+#: utils/misc/guc.c:3880
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Шифровать пароли."
+
+#: utils/misc/guc.c:3881
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER "
+"или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED."
+
+#: utils/misc/guc.c:4683
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4596
+#: utils/misc/guc.c:4688
#, c-format
msgid ""
"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
@@ -24765,7 +26525,7 @@ msgstr ""
"Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных "
"PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4616
+#: utils/misc/guc.c:4708
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -24776,12 +26536,12 @@ msgstr ""
"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо "
"установить переменную окружения PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4635
+#: utils/misc/guc.c:4727
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4661
+#: utils/misc/guc.c:4753
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -24792,7 +26552,7 @@ msgstr ""
"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", "
"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4709
+#: utils/misc/guc.c:4801
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -24803,7 +26563,7 @@ msgstr ""
"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо "
"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4732
+#: utils/misc/guc.c:4824
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -24814,127 +26574,129 @@ msgstr ""
"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", "
"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5406 utils/misc/guc.c:5453
+#: utils/misc/guc.c:5498 utils/misc/guc.c:5545
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел."
-#: utils/misc/guc.c:5676
+#: utils/misc/guc.c:5768
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение"
-#: utils/misc/guc.c:5685
+#: utils/misc/guc.c:5777
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5838 utils/misc/guc.c:7181
+#: utils/misc/guc.c:5930 utils/misc/guc.c:7276
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя"
-#: utils/misc/guc.c:5845 utils/misc/guc.c:6596 utils/misc/guc.c:6648
-#: utils/misc/guc.c:7009 utils/misc/guc.c:7769 utils/misc/guc.c:7937
-#: utils/misc/guc.c:9594
+#: utils/misc/guc.c:5937 utils/misc/guc.c:6688 utils/misc/guc.c:6741
+#: utils/misc/guc.c:7104 utils/misc/guc.c:7863 utils/misc/guc.c:8031
+#: utils/misc/guc.c:9709
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:7021
+#: utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:7116
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
-#: utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:6076 utils/misc/guc.c:6166
-#: utils/misc/guc.c:6256 utils/misc/guc.c:6364 utils/misc/guc.c:6459
-#: guc-file.l:352
+#: utils/misc/guc.c:5975 utils/misc/guc.c:6168 utils/misc/guc.c:6258
+#: utils/misc/guc.c:6348 utils/misc/guc.c:6456 utils/misc/guc.c:6551
+#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
-#: utils/misc/guc.c:5893
+#: utils/misc/guc.c:5985
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас"
-#: utils/misc/guc.c:5911 utils/misc/guc.c:5957 utils/misc/guc.c:9610
+#: utils/misc/guc.c:6003 utils/misc/guc.c:6049 utils/misc/guc.c:9725
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5947
+#: utils/misc/guc.c:6039
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
-#: utils/misc/guc.c:5995
+#: utils/misc/guc.c:6087
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности "
"определившего"
-#: utils/misc/guc.c:6604 utils/misc/guc.c:6652 utils/misc/guc.c:7943
+#: utils/misc/guc.c:6696 utils/misc/guc.c:6746 utils/misc/guc.c:8038
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь"
+msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgstr ""
+"прочитать \"%s\" может только суперпользователь или член роли "
+"pg_read_all_settings"
-#: utils/misc/guc.c:6718
+#: utils/misc/guc.c:6813
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s принимает только один аргумент"
-#: utils/misc/guc.c:6969
+#: utils/misc/guc.c:7064
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь"
-#: utils/misc/guc.c:7054
+#: utils/misc/guc.c:7149
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным"
-#: utils/misc/guc.c:7099
+#: utils/misc/guc.c:7194
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7257
+#: utils/misc/guc.c:7352
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано"
-#: utils/misc/guc.c:7342
+#: utils/misc/guc.c:7436
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET требует имя параметра"
-#: utils/misc/guc.c:7466
+#: utils/misc/guc.c:7560
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9227
+#: utils/misc/guc.c:9342
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить"
-#: utils/misc/guc.c:9314
+#: utils/misc/guc.c:9429
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9672 utils/misc/guc.c:9706
+#: utils/misc/guc.c:9787 utils/misc/guc.c:9821
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9740
+#: utils/misc/guc.c:9855
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:9930
+#: utils/misc/guc.c:10125
#, c-format
msgid ""
"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -24943,23 +26705,23 @@ msgstr ""
"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным "
"таблицам в текущем сеансе."
-#: utils/misc/guc.c:9942
+#: utils/misc/guc.c:10137
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке"
-#: utils/misc/guc.c:9955
+#: utils/misc/guc.c:10150
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке"
-#: utils/misc/guc.c:9967
+#: utils/misc/guc.c:10162
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr ""
"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true."
-#: utils/misc/guc.c:9979
+#: utils/misc/guc.c:10174
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -24980,14 +26742,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"заданный в запросе кортеж результата несовместим с типом результата функции"
-#: utils/misc/rls.c:127
+#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr ""
+"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
+"в файле"
+
+#: utils/misc/rls.c:128
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
msgstr ""
"запрос будет ограничен политикой безопасности на уровне строк для таблицы "
"\"%s\""
-#: utils/misc/rls.c:129
+#: utils/misc/rls.c:130
#, c-format
msgid ""
"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW "
@@ -25082,115 +26852,130 @@ msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)"
-#: utils/mmgr/aset.c:506
+#: utils/mmgr/aset.c:405
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:771 utils/mmgr/mcxt.c:806 utils/mmgr/mcxt.c:843
-#: utils/mmgr/mcxt.c:880 utils/mmgr/mcxt.c:914 utils/mmgr/mcxt.c:943
-#: utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1059 utils/mmgr/mcxt.c:1093
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1142
+#: utils/mmgr/dsa.c:518
+#, c-format
+msgid "could not attach to dsa_handle"
+msgstr "не удалось подключиться к dsa"
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
+#, c-format
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Ошибка при запросе памяти DSA (%zu Б)."
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:1322
+#, c-format
+msgid "could not attach to dsa_area"
+msgstr "не удалось подключиться к области dsa"
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
+#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
+#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1051
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
msgstr "Ошибка при запросе памяти (%zu Б)."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#: utils/mmgr/portalmem.c:186
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "курсор \"%s\" уже существует"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#: utils/mmgr/portalmem.c:190
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#: utils/mmgr/portalmem.c:394
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:499
+#: utils/mmgr/portalmem.c:474
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:689
+#: utils/mmgr/portalmem.c:678
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:226
+#: utils/sort/logtape.c:252
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3358
+#: utils/sort/tuplesort.c:3066
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "число потоков данных для внешней сортировки не может превышать %d"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4412
+#: utils/sort/tuplesort.c:4135
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4414
+#: utils/sort/tuplesort.c:4137
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Ключ %s дублируется."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4415
+#: utils/sort/tuplesort.c:4138
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи."
-#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
-#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
-#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
-#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
-#: utils/sort/tuplestore.c:1313
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "не удалось переместиться в файле временного хранилища кортежей: %m"
+msgstr "не удалось переместиться во временном файле источника кортежей: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
-#: utils/sort/tuplestore.c:1539
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
+#: utils/sort/tuplestore.c:1556
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "не удалось прочитать файл временного хранилища кортежей: %m"
+msgstr "не удалось прочитать временный файл источника кортежей: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
-#: utils/sort/tuplestore.c:1512
+#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
+#: utils/sort/tuplestore.c:1529
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "не удалось записать в файл временного хранилища кортежей: %m"
+msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:544
+#: utils/time/snapmgr.c:618
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Исходная транзакция уже не выполняется."
-#: utils/time/snapmgr.c:1098
+#: utils/time/snapmgr.c:1190
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя"
-#: utils/time/snapmgr.c:1247 utils/time/snapmgr.c:1252
-#: utils/time/snapmgr.c:1257 utils/time/snapmgr.c:1272
-#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1282
-#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1397
-#: utils/time/snapmgr.c:1422
+#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344
+#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364
+#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374
+#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489
+#: utils/time/snapmgr.c:1514
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1319
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов"
-#: utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
#, c-format
msgid ""
"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
@@ -25199,12 +26984,12 @@ msgstr ""
"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE "
"или REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1337 utils/time/snapmgr.c:1346
+#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1435
+#: utils/time/snapmgr.c:1527
#, c-format
msgid ""
"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
@@ -25212,7 +26997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой"
-#: utils/time/snapmgr.c:1439
+#: utils/time/snapmgr.c:1531
#, c-format
msgid ""
"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
@@ -25221,211 +27006,253 @@ msgstr ""
"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать "
"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1454
+#: utils/time/snapmgr.c:1546
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных"
-#: gram.y:1004
+#: gram.y:1062
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
-#: gram.y:1280 gram.y:1295
+#: gram.y:1336 gram.y:1351
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы"
-#: gram.y:1440
+#: gram.y:1496
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
-#: gram.y:1564
+#: gram.y:1620
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr ""
"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
"MINUTE"
-#: gram.y:2602 gram.y:2631
+#: gram.y:2771 gram.y:2800
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM"
-#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10276 gram.y:10284
+#: gram.y:3110 gram.y:3117 gram.y:10994 gram.y:11002
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело"
-#: gram.y:4800
+#: gram.y:5037
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\""
+
+#: gram.y:5038
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr ""
+"В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE."
+
+#: gram.y:5146
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "события триггера повторяются"
-#: gram.y:4900
+#: gram.y:5289
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
-#: gram.y:5032
+#: gram.y:5395
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:5048
+#: gram.y:5410
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:5394
+#: gram.y:5794
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK более не требуется"
-#: gram.y:5395
+#: gram.y:5795
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Обновите тип данных."
-#: gram.y:6974
+#: gram.y:7438
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов"
-#: gram.y:8844 gram.y:8862
+#: gram.y:9263
+#, c-format
+msgid "unrecognized option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
+
+#: gram.y:9588 gram.y:9606
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr ""
"предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений"
-#: gram.y:10384
+#: gram.y:10139
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\""
+
+#: gram.y:11102
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
-#: gram.y:10385
+#: gram.y:11103
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
-#: gram.y:10648 gram.y:10673
+#: gram.y:11384 gram.y:11409
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:10649 gram.y:10674
+#: gram.y:11385 gram.y:11410
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:10654 gram.y:10679
+#: gram.y:11390 gram.y:11415
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:10655 gram.y:10680
+#: gram.y:11391 gram.y:11416
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11254
+#: gram.y:11869
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "допускается только одно значение DEFAULT"
+
+#: gram.y:11878
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH"
+
+#: gram.y:11887
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr ""
+"конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\""
+
+#: gram.y:11896
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\""
+
+#: gram.y:12150
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
-#: gram.y:11263
+#: gram.y:12159
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
-#: gram.y:11767
+#: gram.y:12650
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
-#: gram.y:11772
+#: gram.y:12655
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
-#: gram.y:11949
+#: gram.y:12830
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
-#: gram.y:12281
+#: gram.y:13177
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз"
-#: gram.y:12286
+#: gram.y:13182
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12291
+#: gram.y:13187
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12797
+#: gram.y:13613
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:12803
+#: gram.y:13619
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:12830 gram.y:12853
+#: gram.y:13646 gram.y:13669
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:12835
+#: gram.y:13651
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
-#: gram.y:12858
+#: gram.y:13674
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:12864
+#: gram.y:13680
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:12871
+#: gram.y:13687
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:13536
+#: gram.y:14322
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
-#: gram.y:13542
+#: gram.y:14328
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY"
-#: gram.y:13606 gram.y:13612
+#: gram.y:14392 gram.y:14398
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли"
-#: gram.y:14234 gram.y:14423
+#: gram.y:15060 gram.y:15249
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "недопустимое использование \"*\""
-#: gram.y:14487
+#: gram.y:15313
#, c-format
msgid ""
"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
@@ -25434,77 +27261,77 @@ msgstr ""
"сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна "
"иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных"
-#: gram.y:14524
+#: gram.y:15350
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
-#: gram.y:14535
+#: gram.y:15361
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
-#: gram.y:14544
+#: gram.y:15370
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
-#: gram.y:14553
+#: gram.y:15379
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "WITH можно указать только один раз"
-#: gram.y:14745
+#: gram.y:15583
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
-#: gram.y:14846
+#: gram.y:15684
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14884 gram.y:14897
+#: gram.y:15722 gram.y:15735
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14910
+#: gram.y:15748
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14923
+#: gram.y:15761
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT"
-#: guc-file.l:315
+#: guc-file.l:313
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u"
-#: guc-file.l:388
+#: guc-file.l:386
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по "
"умолчанию"
-#: guc-file.l:454
+#: guc-file.l:452
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\""
-#: guc-file.l:496
+#: guc-file.l:494
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки"
-#: guc-file.l:501
+#: guc-file.l:499
#, c-format
msgid ""
"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
@@ -25512,81 +27339,76 @@ msgstr ""
"файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые "
"изменения"
-#: guc-file.l:506
+#: guc-file.l:504
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены"
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:577
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности"
-#: guc-file.l:606
+#: guc-file.l:604
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается"
-#: guc-file.l:860
+#: guc-file.l:858
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u"
-#: guc-file.l:870
+#: guc-file.l:868
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\""
-#: guc-file.l:890
+#: guc-file.l:888
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr ""
"обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" "
"прекращается"
-#: guc-file.l:942
+#: guc-file.l:940
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
-#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
+#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "неверная линия времени %u"
-#: repl_scanner.l:120
+#: repl_scanner.l:125
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "неверная позиция начала потока"
-#: repl_scanner.l:171 scan.l:671
+#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
-#: repl_scanner.l:181
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\""
-
-#: scan.l:433
+#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершённый комментарий /*"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:461
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "оборванная битовая строка"
-#: scan.l:483
+#: scan.l:482
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
-#: scan.l:533
+#: scan.l:532
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode"
-#: scan.l:534
+#: scan.l:533
#, c-format
msgid ""
"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
@@ -25595,31 +27417,31 @@ msgstr ""
"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр "
"standard_conforming_strings выключен."
-#: scan.l:580 scan.l:779
+#: scan.l:579 scan.l:778
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
-#: scan.l:606 scan.l:614 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:624 scan.l:1338
-#: scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433
+#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
-#: scan.l:628
+#: scan.l:627
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "неверный спецкод Unicode"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:628
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:640
+#: scan.l:639
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке"
-#: scan.l:641
+#: scan.l:640
#, c-format
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
@@ -25627,35 +27449,35 @@ msgstr ""
"Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для "
"исключительно клиентских кодировок."
-#: scan.l:716
+#: scan.l:715
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "незавершённая спецстрока с $"
-#: scan.l:733 scan.l:759 scan.l:774
+#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
-#: scan.l:794 syncrep_scanner.l:84
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:87
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
-#: scan.l:925
+#: scan.l:924
msgid "operator too long"
msgstr "слишком длинный оператор"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1078
+#: scan.l:1077
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s в конце"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1086
+#: scan.l:1085
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
-#: scan.l:1252 scan.l:1284
+#: scan.l:1251 scan.l:1283
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
@@ -25663,16 +27485,16 @@ msgstr ""
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"серверной кодировкой UTF8"
-#: scan.l:1280 scan.l:1425
+#: scan.l:1279 scan.l:1424
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1488
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
-#: scan.l:1483
+#: scan.l:1489
#, c-format
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
@@ -25680,27 +27502,392 @@ msgstr ""
"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
"(E'...')."
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
-#: scan.l:1493
+#: scan.l:1499
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1513
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
-#: scan.l:1508
+#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
+#~ "program\n"
+#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
+#~ "файле.\n"
+#~ "Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
+#~ "Следующая информация может быть недостоверной.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+#~ "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но "
+#~ "сервер скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+#~ "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
+#~ "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц"
+
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "столбец \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)"
+
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается."
+
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
+
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя метода доступа не может быть составным"
+
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя базы данных не может быть составным"
+
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя расширения не может быть составным"
+
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя табличного пространства не может быть составным"
+
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя роли не может быть составным"
+
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя схемы не может быть составным"
+
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя языка не может быть составным"
+
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным"
+
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя сервера не может быть составным"
+
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя событийного триггера не может быть составным"
+
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr ""
+#~ "хеш-индексы не записываются в журнал, использовать их не рекомендуется"
+
+#~ msgid ""
+#~ "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\""
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
+
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
+
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
+
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
+
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
+
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL"
+
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "не удалось создать сокет %s: %m"
+
+#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
+#~ msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "WHERE CURRENT OF поддерживается только для представлений, основанных на "
+#~ "таблицах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying "
+#~ "relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений, основанных на "
+#~ "нескольких таблицах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr ""
+#~ "WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений с группированием или "
+#~ "агрегированием"
+
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr ""
+#~ "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
+
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
+#~ "\"anyelement\""
+#~ msgstr ""
+#~ "аргумент, объявленный как \"anyrange\", не согласуется с аргументом "
+#~ "\"anyelement\""
+
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
+
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "неверный сокет: %s"
+
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "правило \"%s\" не существует"
+
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил"
+
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Дополните имя правила именем таблицы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes "
+#~ "requested)"
+#~ msgstr ""
+#~ "недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных \"%s"
+#~ "\" (запрошено байт: %zu)"
+
+#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+#~ msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, длина = %u"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа bytea"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\""
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\""
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer"
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\""
+
+#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+#~ msgstr ""
+#~ "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа pg_lsn: \"%s\""
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "значение типа any нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "значение типа anyrange нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "значение типа trigger нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "значение типа trigger нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "значение типа event_trigger нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "значение типа event_trigger нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "значение типа index_am_handler нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "значение типа index_am_handler нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "значение типа tsm_handler нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "значение типа tsm_handler нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "значение типа internal нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "значение типа internal нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "значение типа opaque нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "значение типа opaque нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа txid_snapshot: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\""
+
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию."
+
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\""
+
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "неправильный диапазон индексов массивов"
+
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1."
+
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "гигантские страницы TLB на этой платформе не поддерживаются"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "краткое обозначение часового пояса \"%s\" отсутствует в данных часового "
+#~ "пояса \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\""
+
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи."
+
+#~ msgid "aggregate serialization data type cannot be %s"
+#~ msgstr "сериализуемым типом агрегата не может быть %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "aggregate serialization function must be specified when serialization "
+#~ "type is specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "в определении агрегата требуется функция сериализации, если указан "
+#~ "сериализуемый тип"
+
+#~ msgid ""
+#~ "aggregate deserialization function must be specified when serialization "
+#~ "type is specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "в определении агрегата требуется функция десериализации, если указан "
+#~ "сериализуемый тип"
+
+#~ msgid ""
+#~ "must specify serialization type when specifying serialization function"
+#~ msgstr ""
+#~ "при указании функции сериализации должен быть указан сериализуемый тип"
+
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
+
+#~ msgid "unable to send tuples"
+#~ msgstr "не удалось передать кортежи"
+
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "роль \"%s\" зарезервирована"
+
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "мало аргументов для формата"
+
#~ msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\""
#~ msgstr "сериализуемым типом данных агрегата не может быть \"%s\""
@@ -25791,16 +27978,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си
#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"tsm_handler\""
-#~ msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
-
-#~ msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы (код ошибки: %lu)\n"
-
-#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n"
-
#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
#~ msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем"
@@ -26026,9 +28203,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си
#~ "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
#~ msgstr "Это имя может быть вовсе запрещено в будущих версиях PostgreSQL."
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
-
#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
#~ msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование."
@@ -26201,9 +28375,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си
#~ msgid "performing replication slot checkpoint"
#~ msgstr "сброс слотов репликации на диск"
-#~ msgid "starting up replication slots"
-#~ msgstr "запуск слотов репликации"
-
#~ msgid "failed to write to \"%s\" file"
#~ msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось"
@@ -26269,9 +28440,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си
#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
#~ msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
-
#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\""