aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po178
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po1961
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po283
-rw-r--r--src/bin/psql/nls.mk4
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po2848
-rw-r--r--src/bin/scripts/nls.mk4
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/pt_BR.po625
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po492
8 files changed, 4889 insertions, 1506 deletions
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
index f0d7b52b47d..9418b56b465 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# Translation to Portuguese (Brazilian) language
+# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-05 12:59-0700\n"
-"Last-Translator: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
-"Language-Team: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:56-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:07-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,199 +17,224 @@ msgstr ""
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
-"%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
+"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s mostra informações de controle de um agrupamento (cluster) de banco de "
+"dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-msgstr "%s mostra informações de controle de agrupamento (cluster) de banco de dados PostgreSQL.\n"
-#: pg_controldata.c:29
+#: pg_controldata.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" %s [DATADIR]\n"
+" %s [OPTION]\n"
"\n"
+"Options:\n"
+" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
+" --help show this help, then exit\n"
+" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
-" %s [DATADIR]\n"
+" %s [OPÇÃO]\n"
"\n"
+"Opções:\n"
+" DIRDADOS mostra informações de controle de um agrupamento para "
+"DIRDADOS\n"
+" --help mostra esta ajuda e sai\n"
+" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_controldata.c:30
+#: pg_controldata.c:41
msgid ""
-"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"\n"
+"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema\n"
-"PGDATA é utilizada.\n"
+"\n"
+"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema PGDATA\n"
+"é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:31
+#: pg_controldata.c:42
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte problemas a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:41
+#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
-msgstr "iniciando operações"
+msgstr "iniciando"
-#: pg_controldata.c:43
+#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
-msgstr "desligar"
+msgstr "desligado"
-#: pg_controldata.c:45
+#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: pg_controldata.c:47
+#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "em recuperação"
-#: pg_controldata.c:49
+#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "em produção"
-#: pg_controldata.c:51
+#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
-msgstr "código de estado não reconhecido"
+msgstr "código de status desconhecido"
-#: pg_controldata.c:99
+#: pg_controldata.c:107
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_controldata.c:107
+#: pg_controldata.c:108
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n"
+
+#: pg_controldata.c:116
#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
-msgstr "%s: não pude abrir arquivo \"%s\" para leitura (%s)\n"
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: não pode abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:114
+#: pg_controldata.c:123
#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "%s: não pude ler arquivo \"%s\" (%s)\n"
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pode ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_controldata.c:128
+#: pg_controldata.c:137
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"AVISO: A soma calculada de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n"
-"Ou o arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n"
+"AVISO: A soma de checagem de CRC não é a mesma do valor armazenado no "
+"arquivo.\n"
+"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n"
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
+"\n"
-#: pg_controldata.c:141
+#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "versão do pg_control número: %u\n"
+msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:142
+#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Número de versão do catálogo: %u\n"
+msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:143
+#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento (cluster) do banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:144
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:145
+#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "ID de arquivo de log atual: %u\n"
+msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
-#: pg_controldata.c:146
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Próximo segmento de arquivo de log: %u\n"
+msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
-#: pg_controldata.c:147
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Último local do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
+msgstr ""
+"Última localização do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:149
+#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Lugar do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n"
+msgstr ""
+"Localização do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:151
+#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Último lugar de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
+msgstr ""
+"Última localização de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Último lugar de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
+msgstr ""
+"Última localização de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
-#: pg_controldata.c:157
+#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do último ponto de checagem (checkpoint): %s\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n"
+msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_controldata.c:160
+#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocos por segmento de relação grande: %u\n"
+msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:162
+#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Número máximo de argumentos de função: %u\n"
+msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Uso de disco dos tipos date/time: %s\n"
+msgstr "Tipo da data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_controldata.c:164
+#: pg_controldata.c:173
msgid "64-bit integers"
-msgstr "Inteiros de 64 bits"
+msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:164
-msgid "Floating point"
-msgstr "Ponto flutuante"
+#: pg_controldata.c:173
+msgid "floating-point numbers"
+msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Máximo tamanho do nome de localidade: %u\n"
+msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
-#: pg_controldata.c:166
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
index d17b6fdf2f0..76e3e57c7d0 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
@@ -1,138 +1,140 @@
-# Translation to Portuguese (Brazilian) language
+# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002
-#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po,v 1.2 2003/06/29 10:13:12 petere Exp $
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-05 21:04GMT\n"
-"Last-Translator: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
-"Language-Team: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:54-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-28 00:01-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: pg_dump.c:387 pg_restore.c:254
+#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usuário: "
-#: pg_dump.c:421 pg_restore.c:281
+#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:423 pg_dump.c:445 pg_dumpall.c:173 pg_restore.c:283
-#: pg_restore.c:295
+#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
+#: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#, c-format
-msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Tente '%s --help' para mais informação.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
-#: pg_dump.c:434
+#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"%s was compiled without support for long options.\n"
-"Use --help for help on invocation options.\n"
-msgstr ""
-"%s foi compilado sem suporte a opções longas.\n"
-"Use --help para ajuda com opçoes.\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:181
-#, c-format
+#: pg_dump.c:413
msgid ""
-"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
-"Try '%s --help' for more information.\n"
+"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s: opções de linha de commando demais. (a primeira é '%s')\n"
-"Tente '%s --help' para mais informação.\n"
+"as opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser "
+"utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:465
-msgid ""
-"The options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used "
-"together.\n"
+#: pg_dump.c:419
+msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
-"As opções \"somente schema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser usadas "
-"juntamente.\n"
+"as opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas "
+"juntas\n"
-#: pg_dump.c:471
-msgid "The options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together.\n"
-msgstr "As opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser usadas juntamente.\n"
+#: pg_dump.c:425
+msgid "large-object output not supported for a single table\n"
+msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n"
-#: pg_dump.c:477
-msgid "Large object output is not supported for a single table.\n"
-msgstr "Saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela.\n"
+#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
+msgid "use a full dump instead\n"
+msgstr "use uma saída (dump) completa\n"
-#: pg_dump.c:478
-msgid "Use all tables or a full dump instead.\n"
-msgstr "Use todas as tabelas para saída completa.\n"
+#: pg_dump.c:432
+msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
+msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para um único esquema\n"
-#: pg_dump.c:484
-msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together.\n"
-msgstr "As opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntamente.\n"
+#: pg_dump.c:439
+msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:485
+#: pg_dump.c:440
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(O comando INSERT não acerta OIDs.)\n"
+msgstr "(O comando INSERT não pode ajustar OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:491
-msgid "large object output is not supported for plain text dump files.\n"
-msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de texto simples.\n"
+#: pg_dump.c:446
+msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
+msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de texto\n"
-#: pg_dump.c:492
+#: pg_dump.c:447
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use um formato de saída diferente.)\n"
-#: pg_dump.c:522
+#: pg_dump.c:476
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:528
+#: pg_dump.c:482
#, c-format
-msgid "could not open output file %s for writing\n"
-msgstr "não pude abrir arquivo de saída %s para escrita\n"
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:539
+#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48
#, c-format
-msgid "unable to parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "não pude analisar a linha de versão \"%s\"\n"
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:557
+#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "comando BEGIN falhou: %s"
-#: pg_dump.c:563
+#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
-msgstr "não pude acertar nível de isolamento da transação para serializable: %s"
+msgstr ""
+"não pôde ajustar nível de isolamento da transação para serializado "
+"(serializable): %s"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:522
+#, c-format
+msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
+msgstr "não pôde ajustar estilo de data para ISO: %s"
+
+#: pg_dump.c:534
+#, c-format
+msgid "could not set extra_float_digits: %s"
+msgstr "não pôde ajustar dígitos de ponto flutuante extras: %s"
+
+#: pg_dump.c:547
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "última OID interna é %u\n"
+msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:655
+#: pg_dump.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s escreve um banco de dados como arquivo texto or para outros formatos.\n"
+"%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:656 pg_dumpall.c:215 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:657
+#: pg_dump.c:612
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:659 pg_restore.c:380
+#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
@@ -140,63 +142,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:383
+#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dump.c:662
-msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, texto)\n"
+#: pg_dump.c:616
+msgid ""
+" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
+"texto)\n"
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:617
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continue mesmo quando a versão do servidor\n"
-" é diferente da versão do pg_dump\n"
+" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor for "
+"diferente\n"
+" da versão do pg_dump\n"
-#: pg_dump.c:665 pg_dumpall.c:227 pg_restore.c:387
+#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
+msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:620
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:390
-msgid " -f FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-
-#: pg_dump.c:669
-msgid " -F c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, texto)\n"
-
-#: pg_dump.c:670
-msgid ""
-" -i proceed even when server version mismatches\n"
-" pg_dump version\n"
msgstr ""
-" -i continue mesmo quando a versão do servidor\n"
-" é diferente da versão do pg_dump\n"
-
-#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:236 pg_restore.c:394
-msgid " -v verbose mode\n"
-msgstr " -v modo verboso\n"
-
-#: pg_dump.c:673
-msgid " -Z 0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z 0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
+" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:238 pg_restore.c:396
-msgid " --help show this help, then exit\vn"
-msgstr " --help mostra essa ajuda, e termina\vn"
+#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda, e sai\n"
-#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:239 pg_restore.c:397
+#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informações desta versão, e termina\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_restore.c:399
+#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
@@ -204,170 +187,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only jogue somente os dados, não o esquema (schema)\n"
+msgstr ""
+" -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema (schema)\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:626
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na saída\n"
+msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na saída\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean limpa (drop) o esquema (schema) antes de criá-lo\n"
-
-#: pg_dump.c:683
-msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create inclui comandos para criar bancos de dados\n"
-
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:221
-msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts jogue datos como comandos INSERT, ao invés de COPY\n"
-
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:222
-msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr " -D, --column-inserts jogue dados como comandos INSERT com nomes das colunas\n"
-
-#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:226
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclui OIDs na saída\n"
-
-#: pg_dump.c:687
-msgid ""
-" -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n"
-" text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner não coloca comandos \\connect na saída em\n"
-" formato texto\n"
-
-#: pg_dump.c:689
-msgid ""
-" -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
-" plain text format\n"
-msgstr ""
-" -R, --no-reconnect desabilita TODAS as reconexões ao banco de dados em\n"
-" formato texto simples\n"
-
-#: pg_dump.c:691
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only jogue somente o esquema (schema), e não dados\n"
+" -c, --clean limpa (drop) o esquema (schema) antes de criá-lo\n"
-#: pg_dump.c:692
+#: pg_dump.c:628
msgid ""
-" -S, --superuser=NOME specify the superuser user name to use in\n"
-" plain text format\n"
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOME especifica o superusuário a ser usado em\n"
-" formato texto simples\n"
-
-#: pg_dump.c:694
-msgid " -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n"
-msgstr " -t, --table=TABELA jogue somente esta tabela (* para todas)\n"
-
-#: pg_dump.c:695
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges não joga privilégios (grant/revoke)\n"
+" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados\n"
-#: pg_dump.c:696
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
msgid ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
-" than \\connect commands\n"
+" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao\n"
-" invés de \\connect\n"
+" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
+"de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
msgid ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" disable triggers during data-only restore\n"
+" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" desabilita gatilhos (triggers) durante\n"
-" restauração somente de dados\n"
+" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
+"das colunas\n"
-#: pg_dump.c:702
-msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a jogue somente os dados, não o esquema (schema)\n"
+#: pg_dump.c:631
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
+msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema (schema)\n"
-#: pg_dump.c:703
-msgid " -b include large objects in dump\n"
-msgstr " -b inclui objetos grandes na saída\n"
-
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:428
-msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c limpe (drop) o esquema (schema) antes de criar\n"
-
-#: pg_dump.c:705
-msgid " -C include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C inclui comandos para criar bancos de dados na saída\n"
-
-#: pg_dump.c:706 pg_dumpall.c:230
-msgid " -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d jogue dados como comandos INSERT, ao invés de COPY\n"
-
-#: pg_dump.c:707 pg_dumpall.c:231
-msgid " -D dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr " -D joguedump data as INSERT commands with column names\n"
-
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:235
-msgid " -o include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o inclui OIDs na saída\n"
+#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids inclui OIDs na saída\n"
-#: pg_dump.c:709
+#: pg_dump.c:633
msgid ""
-" -O do not output \\connect commands in plain\n"
-" text format\n"
+" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
+" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O não use comandos \\connect em\n"
-" formato texto\n"
+" -O, --no-owner não coloca comandos para informar o dono do objeto "
+"na saída em\n"
+" formato texto\n"
-#: pg_dump.c:711
-msgid ""
-" -R disable ALL reconnections to the database in\n"
-" plain text format\n"
+#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
-" -R desabilite TODAS as reconexões à base de dados\n"
-" em formato texto\n"
+" -s, --schema-only copia somente o esquema (schema), e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:713
-msgid " -s dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s jogue somente o esquema (schema), e não dados\n"
-
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:636
msgid ""
-" -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
-" -S NOME especifique o superusuário a ser usado\n"
-" em formato texto simples\n"
+" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n"
+" formato texto\n"
-#: pg_dump.c:716
-msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
-msgstr " -t TABELA jogue somente esta tabela (* para todas)\n"
+#: pg_dump.c:638
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
-#: pg_dump.c:717
-msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x não escreva privilégios (grant/revoke)\n"
+#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:718
+#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
msgid ""
-" -X use-set-session-authorization\n"
-" output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
-" than \\connect commands\n"
-msgstr ""
-" -X use-set-session-authorization\n"
-" use comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés\n"
-" de \\connect\n"
-
-#: pg_dump.c:721 pg_restore.c:449
-msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" -X disable-triggers desabilite gatilhos (triggers) durante restauração\n"
-"somente de dados\n"
+" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+" desabilita gatilhos (triggers) durante a\n"
+" restauração de dados\n"
-#: pg_dump.c:724 pg_dumpall.c:241 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@@ -375,50 +276,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão: \n"
-#: pg_dump.c:726 pg_dumpall.c:243 pg_restore.c:454
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n"
-msgstr " -h, --host=MÁQUINA nome da máquina do servidor de banco de dados\n"
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório "
+"do conector (socket)\n"
-#: pg_dump.c:727 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
+msgstr ""
+" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:728 pg_dumpall.c:245 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NOME conecte como usuário da base de dados especificado\n"
-
-#: pg_dump.c:729 pg_dumpall.c:246 pg_restore.c:457
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password forçe pergunta de senha (deve acontecer "
-"automaticamente)\n"
-
-#: pg_dump.c:731 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:459
-msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina do servidor da base de dados\n"
-
-#: pg_dump.c:732 pg_dumpall.c:249 pg_restore.c:460
-msgid " -p PORT database server port number\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta do servidor da base de dados\n"
-
-#: pg_dump.c:733 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:461
-msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U NOME conecte as usuário especificado da base de dados\n"
+" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
+"especificado\n"
-#: pg_dump.c:734 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257
msgid ""
-" -W force password prompt (should happen "
+" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
-" -W forçe pedido de senha (deveria acontecer "
-"automaticamente)\n"
+" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:737
+#: pg_dump.c:649
msgid ""
"\n"
-"If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -427,1191 +312,1258 @@ msgstr ""
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Relate problemas para <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1286 pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** terminado por causa de erro\n"
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:741
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "jogando conteúdo da tabela %s\n"
+msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:853
+#: pg_dump.c:780
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
-msgstr "Comando SQL para jogar conteúdo da tabela \"%s\" falhou\n"
+msgstr "Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou\n"
-#: pg_dump.c:855 pg_dump.c:944 pg_dump.c:993 pg_dump.c:1007 pg_dump.c:1104
-#: pg_dump.c:1222
+#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
+#: pg_dump.c:1158
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:856 pg_dump.c:865 pg_dump.c:945 pg_dump.c:994 pg_dump.c:1223
+#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
-msgstr "Comando SQL para jogar conteúdo da tabela \"%s\" foi executado anormalmente.\n"
+msgstr ""
+"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" foi executado "
+"anormalmente.\n"
-#: pg_dump.c:863
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
-msgstr "O servidor retornou estado %d quando esperava %d.\n"
+msgstr "O servidor retornou status %d quando %d era esperado.\n"
-#: pg_dump.c:943
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr ""
-"Comando SQL para jogar conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
+"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
"falhou.\n"
-#: pg_dump.c:992 pg_dump.c:1006 pg_dump.c:1103
+#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): Comando SQL falhou\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "O comando foi: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
-#: pg_dump.c:1105
+#: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "O comando foi: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
-#: pg_dump.c:1143
+#: pg_dump.c:1078
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
-msgstr "preparando para jogar conteúdo da tabela %s\n"
+msgstr "preparando para copiar o conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:1206
+#: pg_dump.c:1141
msgid "saving database definition\n"
-msgstr "gravando definição do banco de dados\n"
+msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:1221
+#: pg_dump.c:1157
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Comando SQL falhou\n"
-#: pg_dump.c:1231
+#: pg_dump.c:1167
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "registro em pg_database faltando para banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1238
+#: pg_dump.c:1174
#, c-format
-msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "consulta retornou main de um (%d) registros em pg_database para banco \"%s\"\n"
+msgid ""
+"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1305
+#: pg_dump.c:1247
msgid "saving large objects\n"
-msgstr "gravando objetos grandes\n"
+msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1319
+#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): declaração de cursor falhou: %s"
-#: pg_dump.c:1334
+#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dumpBlobs(): busca no cursor falhou: %s"
-#: pg_dump.c:1347
+#: pg_dump.c:1289
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1360
+#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1448
+#: pg_dump.c:1390
#, c-format
-msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
+msgstr "consulta para obter a lista de esquemas falhou: %s"
-#: pg_dump.c:1472
+#: pg_dump.c:1414
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1507
+#: pg_dump.c:1431
#, c-format
-msgid "could not find namespace with OID %s\n"
-msgstr ""
+msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n"
-#: pg_dump.c:1587
+#: pg_dump.c:1468
+#, c-format
+msgid "schema with OID %s does not exist\n"
+msgstr "esquema com OID %s não existe\n"
+
+#: pg_dump.c:1548
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista de tipos de dados falhou: %s"
-#: pg_dump.c:1632
+#: pg_dump.c:1593
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1695 pg_dump.c:4021
+#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista de operadores falhou: %s"
-#: pg_dump.c:1720
+#: pg_dump.c:1681
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1778
+#: pg_dump.c:1739
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista de classes dos operadores falhou: %s"
-#: pg_dump.c:1803
+#: pg_dump.c:1764
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1871 pg_dump.c:4641
+#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista de funções de agregação falhou: %s"
-#: pg_dump.c:1897
+#: pg_dump.c:1858
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1971
+#: pg_dump.c:1932
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista de funções falhou: %s"
-#: pg_dump.c:2018
+#: pg_dump.c:1979
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2168
+#: pg_dump.c:2129
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista das tabelas falhou: %s"
-#: pg_dump.c:2264
+#: pg_dump.c:2225
#, c-format
-msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s"
-msgstr ""
+msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
+msgstr "tentativa de bloqueio da tabela \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:2273
+#: pg_dump.c:2234
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
+
+#: pg_dump.c:2252
+#, c-format
+msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "tabela \"%s\" especificada não existe\n"
-#: pg_dump.c:2315
+#: pg_dump.c:2296
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter os relacionamentos herdados falhou: %s"
-#: pg_dump.c:2400
+#: pg_dump.c:2384
#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table %s\n"
-msgstr ""
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2449
+#: pg_dump.c:2436
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter as colunas da tabela falhou: %s"
+
+#: pg_dump.c:2475
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "número de colunas é inválido para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2505
#, c-format
-msgid "finding DEFAULT expressions of table %s\n"
-msgstr ""
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2536
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter os valores padrão da coluna falhou: %s"
#: pg_dump.c:2548
#, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table %s\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2665
#, c-format
-msgid "query to get comment on oid %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
+msgstr "consulta para obter comentário do OID %s falhou: %s"
#: pg_dump.c:2749
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter comentários da tabela %s falhou: %s"
#: pg_dump.c:2832
#, c-format
-msgid "query to get database oid failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "query to get database OID failed: %s"
+msgstr "consulta para obter OID do banco de dados falhou: %s"
-#: pg_dump.c:3001
+#: pg_dump.c:3028
#, c-format
-msgid "query to obtain information on type %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
+msgstr "consulta para obter informação do tipo de dado \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:3010 pg_dump.c:3184 pg_dump.c:3686 pg_dump.c:4029 pg_dump.c:4342
-#: pg_dump.c:4650 pg_dump.c:6601
+#: pg_dump.c:3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485
+#: pg_dump.c:4793
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
-#: pg_dump.c:3176
+#: pg_dump.c:3231
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter informação dos domínios falhou: %s"
-#: pg_dump.c:3279
+#: pg_dump.c:3296
#, c-format
-msgid "query to obtain type information failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
+msgstr "consulta para obter informação das restrições de domínio falhou: %s"
-#: pg_dump.c:3287
+#: pg_dump.c:3374
#, c-format
-msgid "Got no rows from: %s"
-msgstr ""
+msgid "query to obtain data type information failed: %s"
+msgstr "consulta para obter informação dos tipos de dados falhou: %s"
+
+#: pg_dump.c:3382
+#, c-format
+msgid "query yielded no rows: %s\n"
+msgstr "consulta não produziu nenhum registro: %s\n"
-#: pg_dump.c:3418
+#: pg_dump.c:3513
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista de linguagens procedurais falhou: %s"
-#: pg_dump.c:3453
+#: pg_dump.c:3548
#, c-format
-msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n"
+msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr ""
+"procedimento de gerência da linguagem de procedimento \"%s\" não foi "
+"encontrado\n"
-#: pg_dump.c:3463
+#: pg_dump.c:3558
#, c-format
-msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n"
+msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr ""
+"procedimento de validação da linguagem procedimento \"%s\" não foi "
+"encontrado\n"
-#: pg_dump.c:3677
+#: pg_dump.c:3777
#, c-format
-msgid "query to obtain information on function %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
+msgstr "consulta para obter informação da função \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:3752
+#: pg_dump.c:3853
#, c-format
-msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "valor de 'provolatile' desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3818
+#: pg_dump.c:3920
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista de moldes falhou: %s"
-#: pg_dump.c:4250
+#: pg_dump.c:4393
#, c-format
-msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "AVISO: não pode encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:4334
+#: pg_dump.c:4477
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter detalhes da classe de operadores falhou: %s"
-#: pg_dump.c:4404
+#: pg_dump.c:4547
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter operadores da classe de operadores falhou: %s"
-#: pg_dump.c:4449
+#: pg_dump.c:4592
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter funções da classe de operadores falhou: %s"
-#: pg_dump.c:4678
+#: pg_dump.c:4821
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
+"AVISO: função de agregação %s não pode ser copiada corretamente para essa "
+"versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:4910
+#: pg_dump.c:4955
#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:5146
+#: pg_dump.c:5118
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:5154
+#: pg_dump.c:5126
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:5157
+#: pg_dump.c:5129
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
+"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
+"definição\n"
-#: pg_dump.c:5164
+#: pg_dump.c:5136
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
-msgstr ""
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
+msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou OID nulo\n"
-#: pg_dump.c:5173
+#: pg_dump.c:5145
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr ""
+msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:5311
+#: pg_dump.c:5283
#, c-format
-msgid "finding CHECK constraints for table %s\n"
-msgstr ""
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando restrições de checagem para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5353
+#: pg_dump.c:5347
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter restrições de checagem falhou: %s"
-#: pg_dump.c:5359
+#: pg_dump.c:5353
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
+"esperado %d restrições de checagem na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:5361
+#: pg_dump.c:5355
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido.)\n"
-#: pg_dump.c:5488
+#: pg_dump.c:5517
#, c-format
-msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5576
+#: pg_dump.c:5609
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista de índices falhou: %s"
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5783
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde criar tabela pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5725
+#: pg_dump.c:5791
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde inserir na tabela pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5731
-msgid "inserted invalid oid\n"
-msgstr ""
+#: pg_dump.c:5797
+msgid "inserted invalid OID\n"
+msgstr "OID inserido é inválido\n"
-#: pg_dump.c:5739
+#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde apagar tabela pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5744
+#: pg_dump.c:5810
#, c-format
-msgid "maximum system oid is %u\n"
-msgstr ""
+msgid "maximum system OID is %u\n"
+msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
-#: pg_dump.c:5781
+#: pg_dump.c:5847
#, c-format
-msgid "error in finding the last system oid: %s"
-msgstr ""
+msgid "error in finding the last system OID: %s"
+msgstr "erro ao encontrar o último OID do sistema: %s"
-#: pg_dump.c:5787
+#: pg_dump.c:5853
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr ""
+msgstr "faltando registro em pg_database para esse banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:5792
+#: pg_dump.c:5858
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
+"encontrado mais de um registro em pg_database para esse banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:5820
+#: pg_dump.c:5886
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao encontrar o banco de dados template1: %s"
-#: pg_dump.c:5826
-msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n"
+#: pg_dump.c:5892
+msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
+"não pode encontrar um registro para o banco de dados template1 na tabela "
+"pg_database\n"
-#: pg_dump.c:5831
-msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n"
+#: pg_dump.c:5897
+msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
+"encontrado mais de um registro para o banco de dados template1 na tabela "
+"pg_database\n"
-#: pg_dump.c:5865
+#: pg_dump.c:5945
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:5871
+#: pg_dump.c:5951
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
+"consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:5880
+#: pg_dump.c:5960
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6003
+#: pg_dump.c:6102
#, c-format
-msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n"
-msgstr ""
+msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "copiando restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6024
+#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
+"consulta para obter a lista de definições da chave estrangeira falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6114
+#: pg_dump.c:6213
#, c-format
-msgid "dumping triggers for table %s\n"
-msgstr ""
+msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "copiando gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6163
+#: pg_dump.c:6262
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter a lista de gatilhos falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6174
+#: pg_dump.c:6273
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:6284
+#: pg_dump.c:6383
#, c-format
msgid ""
-"query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (oid of table: %s)\n"
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr ""
+"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho da chave "
+"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %s)\n"
-#: pg_dump.c:6324
+#: pg_dump.c:6427
#, c-format
-msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6394
+#: pg_dump.c:6497
msgid "dumping out rules\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando regras\n"
-#: pg_dump.c:6447
+#: pg_dump.c:6550
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "consulta para obter regras associadas com a tabela \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6530
+#: pg_dump.c:6633
#, c-format
-msgid "query to set search_path failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "command to set search_path failed: %s"
+msgstr "comando para ajustar search_path falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6592
+#: pg_dump.c:6695
#, c-format
-msgid "query to obtain name of type %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
+msgstr "consulta para obter nome do tipo de dados %s falhou: %s"
+
+#: pg_dump.c:6704
+#, c-format
+msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n"
#: common.c:74
-msgid "reading namespaces\n"
-msgstr ""
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "lendo esquemas\n"
#: common.c:78
msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr ""
+msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
#: common.c:82
msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr ""
+msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
#: common.c:86
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr ""
+msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
#: common.c:90
msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr ""
+msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
#: common.c:94
msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr ""
+msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
#: common.c:98
msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
#: common.c:102
msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr ""
+msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
#: common.c:107
msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr ""
+msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
#: common.c:111
msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "lendo informações das colunas para tabelas interessantes\n"
#: common.c:115
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr ""
+msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
#: common.c:121
msgid "dumping out database comment\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando comentário do banco de dados\n"
#: common.c:128
-msgid "dumping out user-defined namespaces\n"
-msgstr ""
+msgid "dumping out user-defined schemas\n"
+msgstr "copiando esquemas definidos pelo usuário\n"
#: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando tipos definidos pelo usuário\n"
#: common.c:140
msgid "dumping out tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando tabelas\n"
#: common.c:147
msgid "dumping out indexes\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando índices\n"
#: common.c:154
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando linguagens procedurais definidas pelo usuário\n"
#: common.c:161
msgid "dumping out user-defined functions\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando funções definidas pelo usuário\n"
#: common.c:168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando funções de agregação definidas pelo usuário\n"
#: common.c:175
msgid "dumping out user-defined operators\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando operadores definidos pelo usuário\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando classes de operadores definidas pelo usuário\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando moldes definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:452
+#: common.c:450
#, c-format
-msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n"
-msgstr ""
+msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
+msgstr "checagem de sanidade falhou, operador com OID %s não foi encontrado\n"
-#: common.c:502
+#: common.c:500
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
msgstr ""
+"checagem de sanidade falhou, OID pai %s da tabela \"%s\" (OID %s) não foi "
+"encontrado\n"
-#: common.c:507
+#: common.c:505
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
msgstr ""
+"checagem de sanidade falhou, OID pai %s da tabela (OID %s) não foi "
+"encontrado\n"
-#: common.c:545
-msgid "parseNumericArray: too many numbers\n"
-msgstr ""
+#: common.c:543
+msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
+msgstr "não pôde validar vetor numérico: muitos números\n"
-#: common.c:560
-msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
-msgstr ""
+#: common.c:558
+msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
+msgstr "não pôde validar vetor numérico: caracter inválido no número\n"
-#: pg_backup_archiver.c:67
+#: pg_backup_archiver.c:68
msgid "archiver"
-msgstr ""
+msgstr "compressão de arquivo"
-#: pg_backup_archiver.c:122
-msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:123
+msgid "could not close output archive file\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de saída\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
-msgid "-C and -R are incompatible options\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr ""
+msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr ""
+msgstr "conectando ao banco de dados para recuperação\n"
-#: pg_backup_archiver.c:161
+#: pg_backup_archiver.c:158
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
+"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:198
+#: pg_backup_archiver.c:195
msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr ""
+msgstr "recuperação de dados implícita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:219
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "apagando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:246 pg_backup_archiver.c:248
+#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "aviso do arquivo original de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:255
+#: pg_backup_archiver.c:252
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:262
+#: pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
-msgid "connecting to new database %s as user %s\n"
-msgstr ""
+msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:287
+#: pg_backup_archiver.c:284
msgid ""
-"unable to restore from compressed archive (not configured for compression "
+"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr ""
+"não pode recuperar arquivo comprimido (não está configurado para suporte a "
+"compressão)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
-msgid "WARNING: skipping large object restoration\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:304
+msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
+msgstr "AVISO: ignorando recuperação de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:314
#, c-format
-msgid "restoring data for table %s\n"
-msgstr ""
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "recuperando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:344
+#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:366
+#: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format
-msgid "checking whether we loaded %s\n"
-msgstr ""
+msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
+msgstr "checando se nós carregamos \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
-msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n"
-msgstr ""
+msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
+msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes da \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:377
+#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
-msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n"
-msgstr ""
+msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
+msgstr "ignorando referências cruzadas de objetos grandes da %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:466
+#: pg_backup_archiver.c:451
msgid "disabling triggers\n"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitando gatilhos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:529
+#: pg_backup_archiver.c:490
msgid "enabling triggers\n"
-msgstr ""
+msgstr "habilitando gatilhos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:578
-msgid "WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+#: pg_backup_archiver.c:525
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
msgstr ""
+"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
+"rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:605 pg_backup_archiver.c:1035
-#: pg_backup_archiver.c:1154 pg_backup_archiver.c:1541
-#: pg_backup_archiver.c:1691 pg_backup_archiver.c:1724 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
+#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
+#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
-#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:247
-#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
+#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "sem memória\n"
-#: pg_backup_archiver.c:702
-msgid "large object output not supported in chosen format\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:649
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "saída de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:742 pg_backup_archiver.c:827
-msgid "committing large object transactions\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
+msgid "committing large-object transactions\n"
+msgstr "submetendo transações de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:696
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr ""
+msgstr "recuperado %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:766
+#: pg_backup_archiver.c:713
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pode recuperar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:780
-msgid "starting large object transactions\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_archiver.c:727
+msgid "starting large-object transactions\n"
+msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:735
msgid "could not create large object\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde criar objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:737
#, c-format
-msgid "restoring large object with oid %u as %u\n"
-msgstr ""
+msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
+msgstr "recuperando objeto grande com OID %u como %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:796
+#: pg_backup_archiver.c:743
msgid "could not open large object\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:811
+#: pg_backup_archiver.c:758
#, c-format
-msgid "wrote remaining %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
+msgstr "escrito %lu bytes remanescentes do objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:814 pg_backup_archiver.c:1211
+#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever para objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:939
msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:972
+#: pg_backup_archiver.c:960
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
-msgid "could not find entry for id %d\n"
-msgstr ""
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:988 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1103 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1119
+#: pg_backup_archiver.c:1107
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1207
+#: pg_backup_archiver.c:1195
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "escrito %lu bytes do objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229
+#: pg_backup_archiver.c:1217
msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1237
+#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever em rotina de saída customizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1252
+#: pg_backup_archiver.c:1240
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1434
+#: pg_backup_archiver.c:1424
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1437
msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr ""
+msgstr "deslocamento em arquivo de saída é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1549
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr ""
+msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1586
+#: pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1588
+#: pg_backup_archiver.c:1578
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1641
+#: pg_backup_archiver.c:1631
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1644
+#: pg_backup_archiver.c:1634
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1662
+#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "lido %lu bytes no buffer 'lookahead'\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1669
+#: pg_backup_archiver.c:1659
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1686
+#: pg_backup_archiver.c:1676
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1740
+#: pg_backup_archiver.c:1731
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "formato do arquivo é %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1759
#, c-format
-msgid "unrecognized file format '%d'\n"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1881
+#: pg_backup_archiver.c:1872
#, c-format
-msgid "entry id %d out of range - perhaps a corrupt TOC\n"
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
+"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1916
+#: pg_backup_archiver.c:1907
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "lendo dependência de %s -> %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1935
+#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
-msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n"
-msgstr ""
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "lendo registro de TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2055
#, c-format
-msgid "could not set session user to %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "não pode ajustar usuário da sessão para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2178
#, c-format
-msgid "could not set search_path to %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "não pode ajustar search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2235
+#: pg_backup_archiver.c:2258
msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation - archive "
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
+"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
+"será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2268
+#: pg_backup_archiver.c:2291
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr ""
+msgstr "não encontrou sequência de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2282
+#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr ""
+msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2287
+#: pg_backup_archiver.c:2310
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "checagem de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2291
+#: pg_backup_archiver.c:2314
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
+"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas "
+"operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2324
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2317
+#: pg_backup_archiver.c:2340
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression - no data will be available\n"
+"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
+"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
+"-- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2335
+#: pg_backup_archiver.c:2358
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
-msgstr ""
+msgstr "compressão de arquivo customizada"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
-msgid "could not open archive file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_custom.c:388
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr ""
+msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
#: pg_backup_custom.c:446
msgid ""
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without id "
+"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
+"Copiando um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
+"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr ""
+"tipo de bloco de dados irreconhecível (%d) durante a busca no arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:479
#, c-format
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data - expected %d\n"
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
+"encontrado ID do bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
+"d\n"
#: pg_backup_custom.c:490
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr ""
+"objetos grandes não podem ser carregados sem uma conexão com banco de dados\n"
#: pg_backup_custom.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
+"tipo de bloco de dados irreconhecível %d durante recuperação do arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
#, c-format
-msgid "could not read data block - expected %lu, got %lu\n"
-msgstr ""
+msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
+msgstr "não pôde ler bloco de dados -- esperado %lu, obteve %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
#, c-format
-msgid "unable to uncompress data: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:608
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:705
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "escreve erro no _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:820
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:843
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: ftell não combina com posição esperada -- ftell utilizado\n"
#: pg_backup_custom.c:926
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:946
msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever grande quantidade de dados (chunk) comprimidos\n"
#: pg_backup_custom.c:960
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pode escrever grande quantidade de dados (chunk) descomprimidos\n"
#: pg_backup_custom.c:1006
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar fluxo de compressão: %s\n"
#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
-msgstr ""
+msgstr "compressão de arquivo (banco de dados)"
-#: pg_backup_db.c:73 pg_backup_db.c:83
-#, c-format
-msgid "could not get version from server: %s"
-msgstr ""
+#: pg_backup_db.c:64
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "não pôde obter versão do servidor da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:91
+#: pg_backup_db.c:74
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:94
+#: pg_backup_db.c:77
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr ""
+msgstr "continuando apesar da versão não combinar\n"
-#: pg_backup_db.c:96
+#: pg_backup_db.c:79
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr ""
+"interrompendo porque a versão não combina (Use a opção -i para continuar de "
+"qualquer jeito.)\n"
-#: pg_backup_db.c:168
+#: pg_backup_db.c:146
#, c-format
-msgid "connecting to database %s as user %s\n"
-msgstr ""
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:172 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:274
-#: pg_dumpall.c:638 pg_dumpall.c:664
+#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
+#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Senha: "
-#: pg_backup_db.c:184
+#: pg_backup_db.c:162
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr ""
+msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:208
+#: pg_backup_db.c:186
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
-#: pg_backup_db.c:241
+#: pg_backup_db.c:222
msgid "already connected to a database\n"
-msgstr ""
+msgstr "já está conectado ao banco de bados\n"
-#: pg_backup_db.c:264
+#: pg_backup_db.c:245
msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr ""
+msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:283
+#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:296
-#, c-format
-msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: pg_backup_db.c:310
+#: pg_backup_db.c:279
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:338
+#: pg_backup_db.c:307
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:314
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n"
-#: pg_backup_db.c:350
+#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
-#: pg_backup_db.c:424
+#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr ""
+msgstr "erro retornado pelo PQputline\n"
-#: pg_backup_db.c:435
+#: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr ""
+msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n"
-#: pg_backup_db.c:479
+#: pg_backup_db.c:448
msgid "could not execute query"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:615
+#: pg_backup_db.c:583
#, c-format
-msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
+msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:621
+#: pg_backup_db.c:589
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n"
-#: pg_backup_db.c:628
+#: pg_backup_db.c:603
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n"
-#: pg_backup_db.c:644
+#: pg_backup_db.c:642
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SQL: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:649
+#: pg_backup_db.c:647
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:654
+#: pg_backup_db.c:652
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:677
+#: pg_backup_db.c:675
msgid "creating table for large object cross-references\n"
-msgstr ""
+msgstr "criando tabela de referências cruzadas de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_db.c:681
+#: pg_backup_db.c:679
msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde criar tabela de referência cruzada de objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:686
+#: pg_backup_db.c:684
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
+"não pôde criar índice em tabela de referência cruzada de objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:700
+#: pg_backup_db.c:698
msgid "could not create large object cross-reference entry"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde criar registro de referência cruzada de objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:712
+#: pg_backup_db.c:710
msgid "could not start database transaction"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:726
+#: pg_backup_db.c:724
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde iniciar transação em referências cruzadas de objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:739
+#: pg_backup_db.c:737
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde submeter (commit) transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:752
+#: pg_backup_db.c:750
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
+"não pôde submeter (commit) para referências cruzadas de objetos grandes"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de compressão"
#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
@@ -1619,513 +1571,454 @@ msgid ""
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
+"AVISO:\n"
+" Esse formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n"
+" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n"
#: pg_backup_files.c:245
msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abir arquivo de dados para saída\n"
#: pg_backup_files.c:265
msgid "could not close data file\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n"
#: pg_backup_files.c:289
msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dados para entrada\n"
#: pg_backup_files.c:298
msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após a leitura\n"
#: pg_backup_files.c:361
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para entrada: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar arquivo de TOC de objetos grandes: %s\n"
#: pg_backup_files.c:386
msgid "could not write byte\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever byte\n"
#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para saída: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:884
+#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511
msgid "could not open large object file\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir arquivo de objetos grandes\n"
#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar arquivo de objetos grandes\n"
#: pg_backup_null.c:57
msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr ""
+msgstr "esse formato não pôde ser lido\n"
-#: pg_backup_tar.c:106
+#: pg_backup_tar.c:107
msgid "tar archiver"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de compressão no formato tar"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:184
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir arquivo de TOC para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:208
+#: pg_backup_tar.c:209
msgid "compression not supported by tar output format\n"
-msgstr ""
+msgstr "compressão não suportada pelo formato de saída tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:221
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde abrir arquivo de TOC para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:341
+#: pg_backup_tar.c:342
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:353
msgid "compression support is disabled in this format\n"
-msgstr ""
+msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:376
-msgid "could not gzdopen temporary file\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_tar.c:377
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
-#: pg_backup_tar.c:406
+#: pg_backup_tar.c:407
msgid "could not close tar member\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar membro do tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:506
-msgid "neither th nor fh specified in tarReadRaw() (internal error)\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_tar.c:507
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:510
+#: pg_backup_tar.c:511
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr ""
+msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do 'lookahead' e %d do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:549
+#: pg_backup_tar.c:550
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever no membro do tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:638
+#: pg_backup_tar.c:639
#, c-format
-msgid "bad COPY statement - could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:656
+#: pg_backup_tar.c:657
#, c-format
msgid ""
-"bad COPY statement - could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting "
-"at position %lu\n"
+"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+"starting at position %lu\n"
msgstr ""
+"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
+"iniciando da posição %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:693
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "recuperando OID do objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:829
+#: pg_backup_tar.c:830
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1013
+#: pg_backup_tar.c:1024
msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr ""
+msgstr "membro do arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1023
+#: pg_backup_tar.c:1034
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "escreve erro do arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1029
+#: pg_backup_tar.c:1040
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde fechar membro do tar: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1038
+#: pg_backup_tar.c:1049
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não combina com esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1046
+#: pg_backup_tar.c:1057
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde escrever enchimento (padding) ao fim do membro do tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1075
+#: pg_backup_tar.c:1086
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "movendo da posição %s para próximo membro da posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1097
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1095 pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1106
+#: pg_backup_tar.c:1117
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ignorando membro do tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1110
+#: pg_backup_tar.c:1121
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
+"copiando dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
+"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1158
+#: pg_backup_tar.c:1169
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "posição atual vs. previsão no arquivo não combinam (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1173
+#: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "cabeçalho do tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1208
+#: pg_backup_tar.c:1219
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "registro de TOC %s em %s (tamanho %lu, soma calculada %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1218
+#: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
+"cabeçalho do tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) "
+"posição no arquivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1308
-msgid "unable to write tar header\n"
-msgstr ""
+#: pg_backup_tar.c:1322
+msgid "could not write tar header\n"
+msgstr "não pôde escrever cabeçalho do tar\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s recupera um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo "
+"pg_dump.\n"
+"\n"
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:359
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:362
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dbname=NOME nome do banco de dados\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:364
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --format=c|t especifica formato do arquivo de backup\n"
-#: pg_restore.c:385
-msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+#: pg_restore.c:365
+msgid ""
+" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não "
+"combinar\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:366
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:389
-msgid " -d NAME output database name\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:391
-msgid " -F c|t specify backup file format\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:392
-msgid " -i proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:393
-msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:372
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --data-only recupera somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:374
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
+" -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:375
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --index=NOME recupera o índice especificado\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:376
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
+" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdos especificada para "
+"ordenar\n"
+" saída para este arquivo\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:378
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --orig-order recupera a ordem original da saída\n"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:379
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oid-order recupera na ordem dos OIDs\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:380
msgid ""
-" -O, --no-owner do not reconnect to database to match\n"
-" object owner\n"
+" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
+" -O, --no-owner não coloca comandos para ajustar o dono do "
+"objeto\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:381
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
msgstr ""
+" -P, --function=NOME(args)\n"
+" recupera função especificada\n"
-#: pg_restore.c:413
-msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:414
-msgid " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
+#: pg_restore.c:383
+msgid ""
+" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
+" -r, --rearrange rearranja saída para colocar índices etc. no fim\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:384
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
+" -s, --schema-only recupera somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:385
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
+" -S, --superuser=NOME especifique o super-usuário usado para\n"
+" desabilitar os gatilhos\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:387
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --table=NOME recupera a tabela especificada\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:388
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --trigger=NOME recupera o gatilho especificado\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:389
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
+" -x, --no-privileges ignora recuperação dos privilégios de acesso "
+"(grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:421
-msgid ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
-" of reconnecting, if possible\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:427
-msgid " -a restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:429
-msgid " -C issue commands to create the database\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:430
-msgid " -I NAME restore named index\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:431
-msgid ""
-" -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
-" output from this file\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:433
-msgid " -N restore in original dump order\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:434
-msgid " -o restore in OID order\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:435
-msgid ""
-" -O do not reconnect to database to match\n"
-" object owner\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:437
-msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:438
-msgid " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:439
-msgid " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:440
-msgid " -s restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:441
-msgid ""
-" -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
-" disabling triggers\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:443
-msgid " -t NAME restore named table\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:444
-msgid " -T NAME restore named trigger\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:445
-msgid ""
-" -x skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:446
-msgid ""
-" -X use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
-" of reconnecting, if possible\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:399
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se nenhum arquivo de saída é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
+"\n"
-#: pg_dumpall.c:214
+#: pg_dumpall.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n"
+"\n"
-#: pg_dumpall.c:216
+#: pg_dumpall.c:236
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:218
+#: pg_dumpall.c:238
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opções:\n"
-#: pg_dumpall.c:220
+#: pg_dumpall.c:240
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
+" -c, --clean apaga bancos de dados anteriormente criados\n"
-#: pg_dumpall.c:223
+#: pg_dumpall.c:243
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
+" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
+"dados\n"
-#: pg_dumpall.c:224
+#: pg_dumpall.c:244
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não "
+"combina\n"
+" com a versão do pg_dumpall\n"
-#: pg_dumpall.c:229
-msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_dumpall.c:232
-msgid " -g dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_dumpall.c:233
-msgid ""
-" -i proceed even when server version mismatches\n"
-" pg_dumpall version\n"
-msgstr ""
-
-#: pg_dumpall.c:254
+#: pg_dumpall.c:259
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
+"\n"
-#: pg_dumpall.c:569
+#: pg_dumpall.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:575
+#: pg_dumpall.c:642
#, c-format
-msgid "%s: pg_dump failed on %s, exiting\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
+msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n"
-#: pg_dumpall.c:610
+#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
-msgid "%s: running %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:651
+#: pg_dumpall.c:717
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:674
+#: pg_dumpall.c:740
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:682
+#: pg_dumpall.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:691
+#: pg_dumpall.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:773
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:713
+#: pg_dumpall.c:779
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:714
+#: pg_dumpall.c:780
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:760
+#: pg_dumpall.c:826
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
msgstr ""
-
+"%s: não pôde encontrar pg_dump\n"
+"Verifique se ele está no caminho (path) ou no mesmo diretório que %s.\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
index 2f585152f98..49fdd33fb3f 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
@@ -1,78 +1,79 @@
-# Translation to Portuguese (Brazilian) language
+# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
#
-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-05 13:01-0700\n"
-"Last-Translator: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
-"Language-Team: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:58-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:37-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para a opção -x\n"
+#: pg_resetxlog.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182
-#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196
+#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#, c-format
-msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Tente '%s --help' para mais informação.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
-#: pg_resetxlog.c:150
+#: pg_resetxlog.c:148
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
-msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n"
+msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n"
+#: pg_resetxlog.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_resetxlog.c:163
+#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
-msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n"
+msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181
+#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n"
+msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:195
+#: pg_resetxlog.c:193
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311
+#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
#, c-format
-msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
-msgstr "%s: não pude abrir %s para leitura: %s\n"
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:221
+#: pg_resetxlog.c:219
#, c-format
msgid ""
-"%s: lock file %s exists\n"
-"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
+"%s: lock file \"%s\" exists\n"
+"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s: arquivo de lock %s existe\n"
-"Há algum servidor rodando? Se não, apague o arquivo de trava e tente novamente.\n"
+"%s: arquivo de bloqueio (lock) \"%s\" existe\n"
+"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio (lock) e "
+"tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:260
+#: pg_resetxlog.c:258
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício (reset).\n"
+"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:272
+#: pg_resetxlog.c:270
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@@ -80,196 +81,199 @@ msgid ""
msgstr ""
"O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n"
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
-"Se você quer continuar de qualquer forma, use -f para forçar o reset.\n"
+"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:283
msgid "Transaction log reset\n"
-msgstr "Reset do log de transação\n"
+msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:314
+#: pg_resetxlog.c:312
#, c-format
msgid ""
-"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
+"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
-"Se você tem certeza de que o diretório de dados está correto, faça\n"
+"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, "
+"execute\n"
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:327
+#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
-msgid "%s: could not read %s: %s\n"
-msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n"
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:350
+#: pg_resetxlog.c:348
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:359
+#: pg_resetxlog.c:357
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: pg_control existe mas é de versão desconhecida ou não funciona; ignorando-o\n"
+msgstr ""
+"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
+"ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:410
+#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
-msgstr "%s: valor de LC_COLLATE inválido\n"
+msgstr "%s: valor do LC_COLLATE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:417
+#: pg_resetxlog.c:415
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
-msgstr "%s: valor LC_CTYPE inválido\n"
+msgstr "%s: valor do LC_CTYPE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:439
+#: pg_resetxlog.c:437
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Valores de pg_control supostos:\n"
+"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:441
+#: pg_resetxlog.c:439
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Valores de pg_control:\n"
+"valores do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:443
+#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Número de versão do pg_control: %u\n"
+msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Número de versão do catálogo: %u\n"
+msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:445
+#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "ID de arquivo de log atual: %u\n"
+msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Próximo segmento de arquivo de log: %u\n"
+msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:447
+#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:448
+#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:449
+#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:450
+#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n"
+msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:451
+#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocos por segmento de relação grande: %u\n"
+msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Tamanho maximo de identificadores: %u\n"
+msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Número maximo de argumentos de função: %u\n"
+msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_resetxlog.c:452
+#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Armazenamento de tipos Date/time: %s\n"
+msgstr "Tipo da data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:453
msgid "64-bit integers"
-msgstr "Inteiros de 64 bits"
+msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:455
-msgid "Floating point"
-msgstr "Ponto flutuante"
+#: pg_resetxlog.c:453
+msgid "floating-point numbers"
+msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:456
+#: pg_resetxlog.c:454
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Tamanho maximo de nome de localidade: %u\n"
+msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:457
+#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:458
+#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:511
+#: pg_resetxlog.c:509
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
-"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o xlog."
-"c\n"
+"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
+"xlog.c\n"
-#: pg_resetxlog.c:524
+#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: não pude criar arquivo de pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: não pude escrever arquivo de pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683
+#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
-msgstr "%s: erro de fsync: %s\n"
+msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:563
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
-msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: não pude abrir diretório %s: %s\n"
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
-msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
-msgstr "%s: não pude apagar arquivo %s: %s\n"
+msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: não pude ler do diretório %s: %s\n"
+msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde ler do diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:650
+#: pg_resetxlog.c:648
#, c-format
-msgid "%s: could not open %s: %s\n"
-msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675
+#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
#, c-format
-msgid "%s: could not write %s: %s\n"
-msgstr "%s: não pude escrever %s: %s\n"
+msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:694
+#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -278,62 +282,61 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_resetxlog.c:693
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
-" %s [OPÇÕES] DATADIR\n"
+" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetxlog.c:694
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
-#, fuzzy
+#: pg_resetxlog.c:695
msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f força a atualização a ser feita\n"
+msgstr " -f força atualização a ser feita\n"
-#: pg_resetxlog.c:698
-#, fuzzy
+#: pg_resetxlog.c:696
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
-msgstr " -l FILEID,SEG força localização mínima de WAL para novos logs de transação\n"
+msgstr ""
+" -l FILEID,SEG força localização inicial mínima do WAL para novo log de "
+"transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:699
-#, fuzzy
+#: pg_resetxlog.c:697
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
-msgstr " -n sem atualização, só mostra valores de controle extraídos (para teste)\n"
+msgstr ""
+" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
+"extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:700
-#, fuzzy
+#: pg_resetxlog.c:698
msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -x XID acerta próximo ID de transação\n"
+msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:701
-#, fuzzy
+#: pg_resetxlog.c:699
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID acerta próximo ID de transação\n"
+msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:702
+#: pg_resetxlog.c:700
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_resetxlog.c:703
+#: pg_resetxlog.c:701
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informas de versão e termina\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_resetxlog.c:704
+#: pg_resetxlog.c:702
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Relatar problemas para <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk
index 94786774ac1..8e1dd79dc2b 100644
--- a/src/bin/psql/nls.mk
+++ b/src/bin/psql/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.12 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.13 2003/10/06 17:37:39 petere Exp $
CATALOG_NAME := psql
-AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu nb ru sl sv zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h
GETTEXT_TRIGGERS:= _ N_ psql_error simple_prompt
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5a12af5ba0
--- /dev/null
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2848 @@
+# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 22:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-24 22:47-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: command.c:154
+msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
+msgstr "Aviso: Esta sintaxe está em desuso.\n"
+
+#: command.c:161
+#, c-format
+msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
+msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
+
+#: command.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid command \\%s\n"
+msgstr "comando inválido \\%s\n"
+
+#: command.c:290
+#, c-format
+msgid "could not get home directory: %s\n"
+msgstr "não pôde mudar para diretório-raiz do usuário: %s\n"
+
+#: command.c:306
+#, c-format
+msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: não pôde mudar para o diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: command.c:411 command.c:769
+msgid "no query buffer\n"
+msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
+
+#: command.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
+msgstr ""
+"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
+"encontrado\n"
+
+#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
+#: command.c:749 command.c:778
+#, c-format
+msgid "\\%s: missing required argument\n"
+msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
+
+#: command.c:616
+msgid "Query buffer is empty."
+msgstr "Buffer de consulta está vazio."
+
+#: command.c:649
+msgid "Query buffer reset (cleared)."
+msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
+
+#: command.c:660
+#, c-format
+msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
+msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
+
+#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81
+#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: command.c:707 command.c:754
+#, c-format
+msgid "\\%s: error\n"
+msgstr "\\%s: erro\n"
+
+#: command.c:736
+msgid "Timing is on."
+msgstr "Tempo de execução está habilitado."
+
+#: command.c:738
+msgid "Timing is off."
+msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
+
+#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
+#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
+#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: command.c:879
+#, c-format
+msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
+
+#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
+msgid "parse error at the end of line\n"
+msgstr "erro de validação no fim da linha\n"
+
+#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.c:1393
+msgid "Previous connection kept\n"
+msgstr "Conexão anterior mantida\n"
+
+#: command.c:1405
+#, c-format
+msgid "\\connect: %s"
+msgstr "\\connect: %s"
+
+#: command.c:1417
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
+
+#: command.c:1419
+#, c-format
+msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n"
+
+#: command.c:1422
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n"
+
+#: command.c:1544
+#, c-format
+msgid "could not start editor \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
+
+#: command.c:1546
+msgid "could not start /bin/sh\n"
+msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
+
+#: command.c:1591
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
+
+#: command.c:1783
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n"
+
+#: command.c:1788
+#, c-format
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "Formato de saída é %s.\n"
+
+#: command.c:1798
+#, c-format
+msgid "Border style is %d.\n"
+msgstr "Estilo da borda é %d.\n"
+
+#: command.c:1807
+msgid "Expanded display is on.\n"
+msgstr "Visualização expandida está ativada.\n"
+
+#: command.c:1808
+msgid "Expanded display is off.\n"
+msgstr "Visualização expandida está desativada.\n"
+
+#: command.c:1820
+#, c-format
+msgid "Null display is \"%s\".\n"
+msgstr "Visualização nula é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:1832
+#, c-format
+msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Campo separador é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:1846
+msgid "Record separator is <newline>."
+msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
+
+#: command.c:1848
+#, c-format
+msgid "Record separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:1859
+msgid "Showing only tuples."
+msgstr "Mostrando apenas tuplas."
+
+#: command.c:1861
+msgid "Tuples only is off."
+msgstr "Somente tuplas está desativado."
+
+#: command.c:1877
+#, c-format
+msgid "Title is \"%s\".\n"
+msgstr "Título é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:1879
+msgid "Title is unset.\n"
+msgstr "Título não está ajustado.\n"
+
+#: command.c:1895
+#, c-format
+msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
+msgstr "Atributo da tabela é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:1897
+msgid "Table attributes unset.\n"
+msgstr "Atributos da tabela não estão ajustados.\n"
+
+#: command.c:1913
+msgid "Pager is used for long output."
+msgstr "Paginação é usada para saída longa."
+
+#: command.c:1915
+msgid "Pager is always used."
+msgstr "Paginação é sempre utilizada."
+
+#: command.c:1917
+msgid "Pager usage is off."
+msgstr "Uso da paginação está desativado."
+
+#: command.c:1928
+msgid "Default footer is on."
+msgstr "Rodapé padrão está ativado."
+
+#: command.c:1930
+msgid "Default footer is off."
+msgstr "Rodapé padrão está desativado."
+
+#: command.c:1936
+#, c-format
+msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
+msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
+
+#: command.c:1983
+msgid "\\!: failed\n"
+msgstr "\\!: falhou\n"
+
+#: common.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "%s: xstrdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+
+#: common.c:258
+msgid "connection to server was lost\n"
+msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
+
+#: common.c:262
+msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
+msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
+
+#: common.c:267
+msgid "Failed.\n"
+msgstr "Falhou.\n"
+
+#: common.c:274
+msgid "Succeeded.\n"
+msgstr "Reiniciada.\n"
+
+#: common.c:376 common.c:582
+msgid "You are currently not connected to a database.\n"
+msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
+
+#: common.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
+
+#: common.c:534
+msgid ""
+"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
+"End with a backslash and a period on a line by itself."
+msgstr ""
+"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
+"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
+
+#: common.c:553
+#, c-format
+msgid "Time: %.2f ms\n"
+msgstr "Tempo: %.2f ms\n"
+
+#: common.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"***(Single step mode: verify command)"
+"*******************************************\n"
+"%s\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
+"********************\n"
+msgstr ""
+"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)"
+"*******************************************\n"
+"%s\n"
+"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
+"********************\n"
+
+#: copy.c:110
+msgid "\\copy: arguments required\n"
+msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
+
+#: copy.c:289
+#, c-format
+msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
+msgstr "\\copy: erro de validação em \"%s\"\n"
+
+#: copy.c:291
+msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
+msgstr "\\copy: erro de validação no fim da linha\n"
+
+#: copy.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
+msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
+
+#: copy.c:410
+#, c-format
+msgid "\\copy: %s"
+msgstr "\\copy: %s"
+
+#: copy.c:414
+#, c-format
+msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
+
+#: help.c:48
+msgid "on"
+msgstr "ativado"
+
+#: help.c:48
+msgid "off"
+msgstr "desativado"
+
+#: help.c:70
+#, c-format
+msgid "could not get current user name: %s\n"
+msgstr "não pôde obter nome do usuário atual: %s\n"
+
+#: help.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: help.c:85
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: help.c:86
+msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
+
+#: help.c:88
+msgid "General options:"
+msgstr "Opções gerais:"
+
+#: help.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se "
+"conectar (padrão: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:94
+msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
+msgstr " -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e sai"
+
+#: help.c:95
+msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
+msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e sai"
+
+#: help.c:96
+msgid " -l list available databases, then exit"
+msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e sai"
+
+#: help.c:97
+msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
+msgstr " -v NOME=VALOR ajusta variável NOME para VALOR no psql"
+
+#: help.c:98
+msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
+msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)"
+
+#: help.c:99
+msgid " --help show this help, then exit"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai"
+
+#: help.c:100
+msgid " --version output version information, then exit"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai"
+
+#: help.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"Input and output options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções de entrada e saída:"
+
+#: help.c:103
+msgid " -a echo all input from script"
+msgstr " -a mostra toda entrada do script"
+
+#: help.c:104
+msgid " -e echo commands sent to server"
+msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor"
+
+#: help.c:105
+msgid " -E display queries that internal commands generate"
+msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram"
+
+#: help.c:106
+msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
+msgstr ""
+" -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da "
+"consulta)"
+
+#: help.c:107
+msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
+msgstr ""
+" -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (or |pipe)"
+
+#: help.c:108
+msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
+msgstr ""
+" -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)"
+
+#: help.c:109
+msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
+msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)"
+
+#: help.c:110
+msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
+msgstr ""
+" -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)"
+
+#: help.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"Output format options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para formato de saída:"
+
+#: help.c:113
+msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
+msgstr ""
+" -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)"
+
+#: help.c:114
+msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
+msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)"
+
+#: help.c:115
+msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
+msgstr " -t mostra somente os registros (-P tuples_only)"
+
+#: help.c:116
+msgid ""
+" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
+"tableattr=)"
+msgstr ""
+" -T TEXTO ajusta atributos do marcador table do HTML (width, border) "
+"(-P tableattr=)"
+
+#: help.c:117
+msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
+msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)"
+
+#: help.c:118
+msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
+msgstr ""
+" -P VAR[=ARG] ajusta opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)"
+
+#: help.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+" -F SEPARADOR ajusta campo separador (padrão: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+
+#: help.c:121
+msgid ""
+" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
+msgstr ""
+" -R SEPARADOR ajusta separador de registros (padrão: nova_linha) (-P "
+"recordsep=)"
+
+#: help.c:123
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções de conexão:"
+
+#: help.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
+"\")\n"
+msgstr ""
+" -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
+"conector (socket) (padrão: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:127
+msgid "local socket"
+msgstr "conector (socket) local"
+
+#: help.c:130
+#, c-format
+msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:136
+#, c-format
+msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:137
+msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
+msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
+
+#: help.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
+"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
+"the PostgreSQL documentation.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr ""
+"\n"
+"Para mais informação, digite \"\\?\" (para comandos internos) or \"\\help\"\n"
+"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
+"documentação do PostgreSQL.\n"
+"\n"
+"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: help.c:174
+msgid "General\n"
+msgstr "Geral\n"
+
+#: help.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
+" connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [NOMEBD|- [USUÁRIO]]\n"
+" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
+
+#: help.c:178
+msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
+msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
+
+#: help.c:179
+msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr ""
+" \\copyright mostra termos de utilização e distribuição do PostgreSQL\n"
+
+#: help.c:180
+msgid ""
+" \\encoding [ENCODING]\n"
+" show or set client encoding\n"
+msgstr ""
+" \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n"
+" mostra ou ajusta codificação do cliente\n"
+
+#: help.c:182
+msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr ""
+" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
+
+#: help.c:183
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q sai do psql\n"
+
+#: help.c:184
+msgid ""
+" \\set [NAME [VALUE]]\n"
+" set internal variable, or list all if no parameters\n"
+msgstr ""
+" \\set [NOME [VALOR]]\n"
+" ajusta variável interna ou lista todos caso não tenha "
+"parâmetros\n"
+
+#: help.c:186
+#, c-format
+msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr " \\timing obtem tempo de comandos (atualmente %s)\n"
+
+#: help.c:188
+msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
+msgstr " \\unset NOME apaga variável interna\n"
+
+#: help.c:189
+msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
+
+#: help.c:192
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "Buffer de consulta\n"
+
+#: help.c:193
+msgid ""
+" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr ""
+" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
+"externo\n"
+
+#: help.c:194
+msgid ""
+" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
+"pipe)\n"
+msgstr ""
+" \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os "
+"resultados para arquivo ou |pipe)\n"
+
+#: help.c:195
+msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
+msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
+
+#: help.c:196
+msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
+
+#: help.c:197
+msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
+msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
+
+#: help.c:198
+msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
+msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
+
+#: help.c:201
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "Entrada/Saída\n"
+
+#: help.c:202
+msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
+msgstr " \\echo [STRING] escreve sequência de caracteres na saída padrão\n"
+
+#: help.c:203
+msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
+msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
+
+#: help.c:204
+msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr ""
+" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
+"pipe\n"
+
+#: help.c:205
+msgid ""
+" \\qecho [STRING]\n"
+" write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr ""
+" \\qecho [STRING]\n"
+" escreve sequência de caracteres para saída da consulta "
+"(veja \\o)\n"
+
+#: help.c:209
+msgid "Informational\n"
+msgstr "Informativo\n"
+
+#: help.c:210
+msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
+msgstr " \\d [NOME] desceve tabela, índice, sequência ou visão\n"
+
+#: help.c:211
+msgid ""
+" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
+" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
+msgstr ""
+" \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
+" lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
+
+#: help.c:213
+msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
+msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n"
+
+#: help.c:214
+msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
+msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n"
+
+#: help.c:215
+msgid " \\dC list casts\n"
+msgstr " \\dC lista moldes (casts)\n"
+
+#: help.c:216
+msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
+msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
+
+#: help.c:217
+msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
+msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n"
+
+#: help.c:218
+msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
+
+#: help.c:219
+msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
+msgstr " \\dn [MODELO] lista esquemas\n"
+
+#: help.c:220
+msgid " \\do [NAME] list operators\n"
+msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
+
+#: help.c:221
+msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
+
+#: help.c:222
+msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
+msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas\n"
+
+#: help.c:223
+msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr ""
+" \\dT [MODELO] lista tipos de dados (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
+
+#: help.c:224
+msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
+msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n"
+
+#: help.c:225
+msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr ""
+" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para mais "
+"detalhes)\n"
+
+#: help.c:226
+msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
+msgstr ""
+" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas (mesmo que \\dp)\n"
+
+#: help.c:229
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "Formatação\n"
+
+#: help.c:230
+msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr " \\a alterna entre mode de saída desalinhado e alinhado\n"
+
+#: help.c:231
+msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
+msgstr ""
+" \\C [STRING] ajusta o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
+"especificado\n"
+
+#: help.c:232
+msgid ""
+" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgstr ""
+" \\f [STRING] mostra ou ajusta separador de campos para saída de "
+"consulta desalinhada\n"
+
+#: help.c:233
+#, c-format
+msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
+
+#: help.c:235
+msgid ""
+" \\pset NAME [VALUE]\n"
+" set table output option\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+msgstr ""
+" \\pset NOME [VALOR]\n"
+" ajusta opção da tabela de saída\n"
+" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+
+#: help.c:239
+#, c-format
+msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
+msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
+
+#: help.c:241
+msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr ""
+" \\T [STRING] ajusta atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
+"nada seja especificado\n"
+
+#: help.c:242
+#, c-format
+msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n"
+
+#: help.c:246
+msgid "Copy, Large Object\n"
+msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
+
+#: help.c:247
+msgid ""
+" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr ""
+" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
+
+#: help.c:248
+msgid ""
+" \\lo_export\n"
+" \\lo_import\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink large object operations\n"
+msgstr ""
+" \\lo_export\n"
+" \\lo_import\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink operações com objetos grandes\n"
+
+#: help.c:281
+msgid "Available help:\n"
+msgstr "Ajuda disponível:\n"
+
+#: help.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Command: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comando: %s\n"
+"Descrição: %s\n"
+"Sintaxe:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: help.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"No help available for \"%-.*s\".\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
+msgstr ""
+"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n"
+"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
+
+#: input.c:217
+#, c-format
+msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde gravar arquivo de histórico \"%s\": %s\n"
+
+#: large_obj.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
+
+#: large_obj.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: current transaction is aborted\n"
+msgstr "%s: transação atual foi abortada\n"
+
+#: large_obj.c:61
+#, c-format
+msgid "%s: unknown transaction status\n"
+msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
+
+#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
+#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: large_obj.c:286
+msgid "Large objects"
+msgstr "Objetos Grandes"
+
+#: mainloop.c:206
+#, c-format
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
+
+#: print.c:421
+msgid "(No rows)\n"
+msgstr "(Nenhum registro)\n"
+
+#: print.c:1186
+msgid "(1 row)"
+msgstr "(1 registro)"
+
+#: print.c:1188
+#, c-format
+msgid "(%d rows)"
+msgstr "(%d registros)"
+
+#: startup.c:132 startup.c:574
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: sem memória\n"
+
+#: startup.c:171
+msgid "User name: "
+msgstr "Nome do usuário: "
+
+#: startup.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+"Type: \\copyright for distribution terms\n"
+" \\h for help with SQL commands\n"
+" \\? for help on internal slash commands\n"
+" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+" \\q to quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
+"\n"
+"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n"
+" \\h para ajuda com comandos SQL\n"
+" \\? para ajuda com comandos internos\n"
+" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
+" \\q para sair\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde ajustar parâmetro de saída \"%s\"\n"
+
+#: startup.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
+
+#: startup.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde ajustar variável \"%s\"\n"
+
+#: startup.c:515 startup.c:521
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
+
+#: startup.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
+
+#: startup.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
+msgstr "%s: Aviso: A opção -u está em desuso. Use -U.\n"
+
+#: startup.c:603
+msgid "contains support for command-line editing"
+msgstr "contem suporte a edição em linha de comando"
+
+#: startup.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
+"\n"
+
+#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
+#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
+#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
+#: describe.c:1586
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: describe.c:105
+msgid "(all types)"
+msgstr "(todos os tipos)"
+
+#: describe.c:106
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de dados"
+
+#: describe.c:120
+msgid "List of aggregate functions"
+msgstr "Lista das funções de agregação"
+
+#: describe.c:147
+msgid "Result data type"
+msgstr "Tipo de dados do resultado"
+
+#: describe.c:148
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Tipos de dados do argumento"
+
+#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: describe.c:156
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: describe.c:157
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fonte"
+
+#: describe.c:191
+msgid "List of functions"
+msgstr "Lista de funções"
+
+#: describe.c:227
+msgid "Internal name"
+msgstr "Nome interno"
+
+#: describe.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: describe.c:259
+msgid "List of data types"
+msgstr "Lista de tipos de dados"
+
+#: describe.c:291
+msgid "Left arg type"
+msgstr "Tipo de argumento a esquerda"
+
+#: describe.c:291
+msgid "Right arg type"
+msgstr "Tipo de argumento a direita"
+
+#: describe.c:292
+msgid "Result type"
+msgstr "Tipo resultante"
+
+#: describe.c:306
+msgid "List of operators"
+msgstr "Lista de Operadores"
+
+#: describe.c:335
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: describe.c:351
+msgid "List of databases"
+msgstr "Lista dos bancos de dados"
+
+#: describe.c:384 describe.c:1353
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: describe.c:384
+msgid "Access privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso"
+
+#: describe.c:406
+#, c-format
+msgid "Access privileges for database \"%s\""
+msgstr "Privilégios de acesso para banco dados \"%s\""
+
+#: describe.c:438
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: describe.c:449
+msgid "aggregate"
+msgstr "agregação"
+
+#: describe.c:467
+msgid "function"
+msgstr "função"
+
+#: describe.c:481
+msgid "operator"
+msgstr "operador"
+
+#: describe.c:495
+msgid "data type"
+msgstr "tipo de dado"
+
+#: describe.c:512 describe.c:1337
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
+
+#: describe.c:512 describe.c:1337
+msgid "view"
+msgstr "visão"
+
+#: describe.c:512 describe.c:1337
+msgid "index"
+msgstr "índice"
+
+#: describe.c:512 describe.c:1337
+msgid "sequence"
+msgstr "sequência"
+
+#: describe.c:528
+msgid "rule"
+msgstr "regra"
+
+#: describe.c:544
+msgid "trigger"
+msgstr "gatilho"
+
+#: describe.c:562
+msgid "Object descriptions"
+msgstr "Descrições dos Objetos"
+
+#: describe.c:608
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:691
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
+
+#: describe.c:704
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: describe.c:712
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
+
+#: describe.c:819
+#, c-format
+msgid "Table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:823
+#, c-format
+msgid "View \"%s.%s\""
+msgstr "Visão \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:827
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Sequência \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:831
+#, c-format
+msgid "Index \"%s.%s\""
+msgstr "Índice \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:835
+#, c-format
+msgid "Special relation \"%s.%s\""
+msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:839
+#, c-format
+msgid "TOAST table \"%s.%s\""
+msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:843
+#, c-format
+msgid "Composite type \"%s.%s\""
+msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:847
+#, c-format
+msgid "?%c? \"%s.%s\""
+msgstr "?%c? \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:883
+msgid "primary key, "
+msgstr "chave primária, "
+
+#: describe.c:885
+msgid "unique, "
+msgstr "único, "
+
+#: describe.c:891
+#, c-format
+msgid "for table \"%s.%s\""
+msgstr "para tabela \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"View definition:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Definição da visão:\n"
+"%s"
+
+#: describe.c:935
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: describe.c:1084
+msgid "Indexes:"
+msgstr "Índices:"
+
+#: describe.c:1092
+#, c-format
+msgid " \"%s\""
+msgstr " \"%s\""
+
+#: describe.c:1098
+msgid " primary key,"
+msgstr "chave primária,"
+
+#: describe.c:1100
+msgid " unique,"
+msgstr " único,"
+
+#: describe.c:1118
+msgid "Check constraints:"
+msgstr "Restrições de checagem:"
+
+#: describe.c:1122
+#, c-format
+msgid " \"%s\" CHECK %s"
+msgstr " \"%s\" CHECK %s"
+
+#: describe.c:1133
+msgid "Foreign-key constraints:"
+msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
+
+#: describe.c:1137
+#, c-format
+msgid " \"%s\" %s"
+msgstr " \"%s\" %s"
+
+#: describe.c:1148
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regras:"
+
+#: describe.c:1167
+msgid "Triggers:"
+msgstr "Gatilhos:"
+
+#: describe.c:1189
+msgid "Inherits"
+msgstr "Heranças"
+
+#: describe.c:1275
+msgid "User name"
+msgstr "Usuário"
+
+#: describe.c:1275
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do usuário"
+
+#: describe.c:1276
+msgid "superuser, create database"
+msgstr "super-usuário, cria banco de dados"
+
+#: describe.c:1277
+msgid "superuser"
+msgstr "super-usuário"
+
+#: describe.c:1277
+msgid "create database"
+msgstr "cria banco de dados"
+
+#: describe.c:1278
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: describe.c:1291
+msgid "List of database users"
+msgstr "Lista usuários do banco de dados"
+
+#: describe.c:1338
+msgid "special"
+msgstr "especial"
+
+#: describe.c:1399
+msgid "No matching relations found.\n"
+msgstr "Nenhuma relação que combine foi encontrada.\n"
+
+#: describe.c:1401
+msgid "No relations found.\n"
+msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n"
+
+#: describe.c:1406
+msgid "List of relations"
+msgstr "Lista de relações"
+
+#: describe.c:1445
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
+
+#: describe.c:1459
+msgid "List of domains"
+msgstr "Lista de domínios"
+
+#: describe.c:1492
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: describe.c:1493
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: describe.c:1494 describe.c:1551
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: describe.c:1495 describe.c:1549
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: describe.c:1496
+msgid "Default?"
+msgstr "Padrão?"
+
+#: describe.c:1510
+msgid "List of conversions"
+msgstr "Lista de conversões"
+
+#: describe.c:1545
+msgid "Source type"
+msgstr "Tipo fonte"
+
+#: describe.c:1546
+msgid "Target type"
+msgstr "Tipo Alvo"
+
+#: describe.c:1547
+msgid "(binary compatible)"
+msgstr "(compatível com binário)"
+
+#: describe.c:1548
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: describe.c:1550
+msgid "in assignment"
+msgstr "em atribuição"
+
+#: describe.c:1552
+msgid "Implicit?"
+msgstr "Implícito?"
+
+#: describe.c:1560
+msgid "List of casts"
+msgstr "Lista de moldes"
+
+#: describe.c:1601
+msgid "List of schemas"
+msgstr "Lista de esquemas"
+
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:341
+msgid "abort the current transaction"
+msgstr "transação atual foi abortada"
+
+#: sql_help.h:26
+msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#: sql_help.h:29
+msgid "change the definition of an aggregate function"
+msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
+
+#: sql_help.h:30
+msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:33
+msgid "change the definition of a conversion"
+msgstr "muda a definição de uma conversão"
+
+#: sql_help.h:34
+msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER CONVERSION nome RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:37
+msgid "change a database"
+msgstr "muda o banco de dados"
+
+#: sql_help.h:38
+msgid ""
+"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
+msgstr ""
+"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:41
+msgid "change the definition of a domain"
+msgstr "muda a definição de um domínio"
+
+#: sql_help.h:42
+msgid ""
+"ALTER DOMAIN name\n"
+" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+" { SET | DROP } NOT NULL\n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+" ADD domain_constraint\n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+" OWNER TO new_owner"
+msgstr ""
+"ALTER DOMAIN nome\n"
+" { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n"
+"ALTER DOMAIN nome\n"
+" { SET | DROP } NOT NULL\n"
+"ALTER DOMAIN nome\n"
+" ADD restrição_domínio\n"
+"ALTER DOMAIN nome\n"
+" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"ALTER DOMAIN nome\n"
+" OWNER TO novo_dono"
+
+#: sql_help.h:45
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "muda a definição de uma função"
+
+#: sql_help.h:46
+msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:49
+msgid "change a user group"
+msgstr "muda o grupo do usuário"
+
+#: sql_help.h:50
+msgid ""
+"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
+"\n"
+"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
+msgstr ""
+"ALTER GROUP nome_grupo ADD USER usuário [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP nome_grupo DROP USER usuário [, ... ]\n"
+"\n"
+"ALTER GROUP nome_grupo RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:53
+msgid "change the definition of a procedural language"
+msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
+
+#: sql_help.h:54
+msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:57
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
+
+#: sql_help.h:58
+msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:61
+msgid "alter the definition of a sequence generator"
+msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
+
+#: sql_help.h:62
+msgid ""
+"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+msgstr ""
+"ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
+" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+
+#: sql_help.h:65
+msgid "change the definition of a table"
+msgstr "muda a definição de uma tabela"
+
+#: sql_help.h:66
+msgid ""
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"MAIN }\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" SET WITHOUT OIDS\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" RENAME TO new_name\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" ADD table_constraint\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" CLUSTER ON index_name"
+msgstr ""
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" DROP [ COLUMN ] coluna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna { SET | DROP } NOT NULL\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna SET STATISTICS número_inteiro\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"MAIN }\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" SET WITHOUT OIDS\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" RENAME [ COLUMN ] coluna TO nova_coluna\n"
+"ALTER TABLE nome\n"
+" RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" ADD restrição_tabela\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"ALTER TABLE nome\n"
+" OWNER TO novo_dono\n"
+"ALTER TABLE nome\n"
+" CLUSTER ON nome_índice"
+
+#: sql_help.h:69
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "muda a definição de um gatilho"
+
+#: sql_help.h:70
+msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome"
+
+#: sql_help.h:73
+msgid "change a database user account"
+msgstr "muda a conta de um usuário do banco de dados"
+
+#: sql_help.h:74
+msgid ""
+"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+"\n"
+" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
+" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
+"\n"
+"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER name RESET parameter"
+msgstr ""
+"ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"onde opção pode ser:\n"
+"\n"
+" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
+" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
+"\n"
+"ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n"
+"\n"
+"ALTER USER nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER nome RESET parâmetro"
+
+#: sql_help.h:77
+msgid "collect statistics about a database"
+msgstr "coleta estatística sobre o banco de dados"
+
+#: sql_help.h:78
+msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
+
+#: sql_help.h:81 sql_help.h:373
+msgid "start a transaction block"
+msgstr "inicia um bloco de transação"
+
+#: sql_help.h:82
+msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
+msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#: sql_help.h:85
+msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgstr "força ponto de checagem (checkpoint) do log de transação"
+
+#: sql_help.h:86
+msgid "CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINT"
+
+#: sql_help.h:89
+msgid "close a cursor"
+msgstr "fecha um cursor"
+
+#: sql_help.h:90
+msgid "CLOSE name"
+msgstr "CLOSE nome"
+
+#: sql_help.h:93
+msgid "cluster a table according to an index"
+msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
+
+#: sql_help.h:94
+msgid ""
+"CLUSTER indexname ON tablename\n"
+"CLUSTER tablename\n"
+"CLUSTER"
+msgstr ""
+"CLUSTER nome_índice ON nome_tabela\n"
+"CLUSTER nome_tabela\n"
+"CLUSTER"
+
+#: sql_help.h:97
+msgid "define or change the comment of an object"
+msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
+
+#: sql_help.h:98
+msgid ""
+"COMMENT ON\n"
+"{\n"
+" TABLE object_name |\n"
+" COLUMN table_name.column_name |\n"
+" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
+" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+" DATABASE object_name |\n"
+" DOMAIN object_name |\n"
+" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
+" INDEX object_name |\n"
+" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+" RULE rule_name ON table_name |\n"
+" SCHEMA object_name |\n"
+" SEQUENCE object_name |\n"
+" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
+" TYPE object_name |\n"
+" VIEW object_name\n"
+"} IS 'text'"
+msgstr ""
+"COMMENT ON\n"
+"{\n"
+" TABLE nome_objeto |\n"
+" COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n"
+" AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação) |\n"
+" CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n"
+" DATABASE nome_objeto |\n"
+" DOMAIN nome_objeto |\n"
+" FUNCTION nome_função (tipo_arg1, tipo_arg2, ...) |\n"
+" INDEX nome_objeto |\n"
+" OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n"
+" RULE nome_regra ON nome_tabela |\n"
+" SCHEMA nome_objeto |\n"
+" SEQUENCE nome_objeto |\n"
+" TRIGGER nome_gatilho ON nome_tabela |\n"
+" TYPE nome_objeto |\n"
+" VIEW nome_objeto\n"
+"} IS 'texto'"
+
+#: sql_help.h:101 sql_help.h:281
+msgid "commit the current transaction"
+msgstr "submete (commit) a transação atual"
+
+#: sql_help.h:102
+msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#: sql_help.h:105
+msgid "copy data between a file and a table"
+msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
+
+#: sql_help.h:106
+msgid ""
+"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
+" [ [ WITH ] \n"
+" [ BINARY ] \n"
+" [ OIDS ]\n"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
+"\n"
+"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
+" [ [ WITH ] \n"
+" [ BINARY ]\n"
+" [ OIDS ]\n"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
+msgstr ""
+"COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
+" FROM { 'arquivo' | STDIN }\n"
+" [ [ WITH ] \n"
+" [ BINARY ] \n"
+" [ OIDS ]\n"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
+"\n"
+"COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
+" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
+" [ [ WITH ] \n"
+" [ BINARY ]\n"
+" [ OIDS ]\n"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]"
+
+#: sql_help.h:109
+msgid "define a new aggregate function"
+msgstr "define um nova função de agregação"
+
+#: sql_help.h:110
+msgid ""
+"CREATE AGGREGATE name (\n"
+" BASETYPE = input_data_type,\n"
+" SFUNC = sfunc,\n"
+" STYPE = state_data_type\n"
+" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE AGGREGATE nome (\n"
+" BASETYPE = tipo_dado_entrada,\n"
+" SFUNC = função_trans_estado,\n"
+" STYPE = tipo_dado_estado\n"
+" [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
+" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:113
+msgid "define a new cast"
+msgstr "define um novo molde (cast)"
+
+#: sql_help.h:114
+msgid ""
+"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
+" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+"\n"
+"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+" WITHOUT FUNCTION\n"
+" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+msgstr ""
+"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_alvo)\n"
+" WITH FUNCTION nome_função (tipo_argumento)\n"
+" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+"\n"
+"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_alvo)\n"
+" WITHOUT FUNCTION\n"
+" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+
+#: sql_help.h:117
+msgid "define a new constraint trigger"
+msgstr "define um novo gatilho de restrição"
+
+#: sql_help.h:118
+msgid ""
+"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+" AFTER events ON\n"
+" tablename constraint attributes\n"
+" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
+msgstr ""
+"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n"
+" AFTER eventos ON\n"
+" nome_tabela restrição atributos\n"
+" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
+
+#: sql_help.h:121
+msgid "define a new conversion"
+msgstr "define uma nova conversão"
+
+#: sql_help.h:122
+msgid ""
+"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
+" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
+msgstr ""
+"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
+" FOR codificação_fonte TO codificação_destino FROM nome_função"
+
+#: sql_help.h:125
+msgid "create a new database"
+msgstr "cria um novo banco de dados"
+
+#: sql_help.h:126
+msgid ""
+"CREATE DATABASE name\n"
+" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
+" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
+" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
+" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
+msgstr ""
+"CREATE DATABASE nome\n"
+" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dono_bd ]\n"
+" [ LOCATION [=] 'caminho_bd' ]\n"
+" [ TEMPLATE [=] modelo ]\n"
+" [ ENCODING [=] codificação ] ]"
+
+#: sql_help.h:129
+msgid "define a new domain"
+msgstr "define um novo domínio"
+
+#: sql_help.h:130
+msgid ""
+"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
+" [ DEFAULT expression ]\n"
+" [ constraint [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where constraint is:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+msgstr ""
+"CREATE DOMAIN nome [AS] tipo_dado\n"
+" [ DEFAULT expressão ]\n"
+" [ restrição [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"onde restrição é:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }"
+
+#: sql_help.h:133
+msgid "define a new function"
+msgstr "define uma nova função"
+
+#: sql_help.h:134
+msgid ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
+" RETURNS rettype\n"
+" { LANGUAGE langname\n"
+" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
+" | AS 'definition'\n"
+" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
+" } ...\n"
+" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
+msgstr ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ tipo_argumento [, ...] ] )\n"
+" RETURNS tipo_retorno\n"
+" { LANGUAGE nome_linguagem\n"
+" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
+" | AS 'definição'\n"
+" | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n"
+" } ...\n"
+" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
+
+#: sql_help.h:137
+msgid "define a new user group"
+msgstr "define um novo grupo de usuários"
+
+#: sql_help.h:138
+msgid ""
+"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+"\n"
+" SYSID gid\n"
+" | USER username [, ...]"
+msgstr ""
+"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"onde opção pode ser:\n"
+"\n"
+" SYSID id_grupo\n"
+" | USER usuário [, ...]"
+
+#: sql_help.h:141
+msgid "define a new index"
+msgstr "define um novo índice"
+
+#: sql_help.h:142
+msgid ""
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
+" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+" [ WHERE predicate ]"
+msgstr ""
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nome ON tabela [ USING método ]\n"
+" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [, ...] )\n"
+" [ WHERE predicado ]"
+
+#: sql_help.h:145
+msgid "define a new procedural language"
+msgstr "define uma nova linguagem procedural"
+
+#: sql_help.h:146
+msgid ""
+"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
+msgstr ""
+"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
+" HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]"
+
+#: sql_help.h:149
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "define uma nova classe de operadores"
+
+#: sql_help.h:150
+msgid ""
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
+"AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
+"[ RECHECK ]\n"
+" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+" | STORAGE storage_type\n"
+" } [, ... ]"
+msgstr ""
+"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado USING método_índice "
+"AS\n"
+" { OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, tipo_operador ) ] "
+"[ RECHECK ]\n"
+" | FUNCTION número_suporte nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n"
+" | STORAGE tipo_armazenado\n"
+" } [, ... ]"
+
+#: sql_help.h:153
+msgid "define a new operator"
+msgstr "define um novo operador"
+
+#: sql_help.h:154
+msgid ""
+"CREATE OPERATOR name (\n"
+" PROCEDURE = funcname\n"
+" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
+" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
+" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
+" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
+" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE OPERATOR nome (\n"
+" PROCEDURE = nome_função\n"
+" [, LEFTARG = tipo_esquerda ] [, RIGHTARG = tipo_direita ]\n"
+" [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n"
+" [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n"
+" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+" [, SORT1 = operador_ord_esquerda ] [, SORT2 = operador_ord_direita ]\n"
+" [, LTCMP = operador_menor_que ] [, GTCMP = operador_maior_que ]\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:157
+msgid "define a new rewrite rule"
+msgstr "define uma nova regra"
+
+#: sql_help.h:158
+msgid ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
+" TO table [ WHERE condition ]\n"
+" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
+msgstr ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n"
+" TO tabela [ WHERE condição ]\n"
+" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
+
+#: sql_help.h:161
+msgid "define a new schema"
+msgstr "define um novo esquema"
+
+#: sql_help.h:162
+msgid ""
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
+"[ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
+msgstr ""
+"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema "
+"[ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]"
+
+#: sql_help.h:165
+msgid "define a new sequence generator"
+msgstr "define um novo gerador de sequência"
+
+#: sql_help.h:166
+msgid ""
+"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+msgstr ""
+"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
+" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+
+#: sql_help.h:169
+msgid "define a new table"
+msgstr "define uma nova tabela"
+
+#: sql_help.h:170
+msgid ""
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+"[, ... ] ]\n"
+" | table_constraint\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
+")\n"
+"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
+"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"\n"
+"where column_constraint is:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
+" CHECK (expression) |\n"
+" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
+"SIMPLE ]\n"
+" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"and table_constraint is:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
+" CHECK ( expression ) |\n"
+" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
+"[, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
+"UPDATE action ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+msgstr ""
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela (\n"
+" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna "
+"[, ... ] ]\n"
+" | restrição_tabela\n"
+" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
+")\n"
+"[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n"
+"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"\n"
+"onde restrição_coluna é:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
+" CHECK (expressão) |\n"
+" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
+"SIMPLE ]\n"
+" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"e restrição_tabela é:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
+"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) |\n"
+" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) |\n"
+" CHECK ( expressão ) |\n"
+" FOREIGN KEY ( nome_coluna [, ... ] ) REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref "
+"[, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
+"UPDATE ação ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
+
+#: sql_help.h:173 sql_help.h:349
+msgid "create a new table from the results of a query"
+msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
+
+#: sql_help.h:174
+msgid ""
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
+"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
+" AS query"
+msgstr ""
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela "
+"[ (nome_coluna [, ...] ) ]\n"
+" AS consulta"
+
+#: sql_help.h:177
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "define um novo gatilho"
+
+#: sql_help.h:178
+msgid ""
+"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+msgstr ""
+"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n"
+" ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
+
+#: sql_help.h:181
+msgid "define a new data type"
+msgstr "define um novo tipo de dados"
+
+#: sql_help.h:182
+msgid ""
+"CREATE TYPE name AS\n"
+" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE name (\n"
+" INPUT = input_function,\n"
+" OUTPUT = output_function\n"
+" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
+" [ , SEND = send_function ]\n"
+" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
+" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
+" [ , STORAGE = storage ]\n"
+" [ , DEFAULT = default ]\n"
+" [ , ELEMENT = element ]\n"
+" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TYPE nome AS\n"
+" ( nome_atributo tipo_dado [, ... ] )\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE nome (\n"
+" INPUT = função_entrada,\n"
+" OUTPUT = função_saída\n"
+" [ , RECEIVE = função_recepção ]\n"
+" [ , SEND = função_envio ]\n"
+" [ , INTERNALLENGTH = { tamanho_interno | VARIABLE } ]\n"
+" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+" [ , ALIGNMENT = alinhamento ]\n"
+" [ , STORAGE = armazenamento ]\n"
+" [ , DEFAULT = padrão ]\n"
+" [ , ELEMENT = elemento ]\n"
+" [ , DELIMITER = delimitador ]\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:185
+msgid "define a new database user account"
+msgstr "define uma nova conta de usuário de banco de dados"
+
+#: sql_help.h:186
+msgid ""
+"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+" \n"
+" SYSID uid \n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
+" | VALID UNTIL 'abstime'"
+msgstr ""
+"CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"onde opção pode ser:\n"
+" \n"
+" SYSID id_usuário \n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | IN GROUP nome_grupo [, ...]\n"
+" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'"
+
+#: sql_help.h:189
+msgid "define a new view"
+msgstr "define uma nova visão"
+
+#: sql_help.h:190
+msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
+msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta"
+
+#: sql_help.h:193
+msgid "deallocate a prepared statement"
+msgstr "desaloca um comando preparado"
+
+#: sql_help.h:194
+msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plan"
+
+#: sql_help.h:197
+msgid "define a cursor"
+msgstr "define um cursor"
+
+#: sql_help.h:198
+msgid ""
+"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
+" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
+msgstr ""
+"DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta\n"
+" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coluna [, ...] ] } ]"
+
+#: sql_help.h:201
+msgid "delete rows of a table"
+msgstr "apaga linhas de uma tabela"
+
+#: sql_help.h:202
+msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
+msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ WHERE condição ]"
+
+#: sql_help.h:205
+msgid "remove an aggregate function"
+msgstr "remove uma função de agregação"
+
+#: sql_help.h:206
+msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:209
+msgid "remove a cast"
+msgstr "remove um molde (cast)"
+
+#: sql_help.h:210
+msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CAST (tipo_fonte AS tipo_alvo) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:213
+msgid "remove a conversion"
+msgstr "remove uma conversão"
+
+#: sql_help.h:214
+msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:217
+msgid "remove a database"
+msgstr "remove um banco de dados"
+
+#: sql_help.h:218
+msgid "DROP DATABASE name"
+msgstr "DROP DATABASE nome"
+
+#: sql_help.h:221
+msgid "remove a domain"
+msgstr "remove um domínio"
+
+#: sql_help.h:222
+msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:225
+msgid "remove a function"
+msgstr "remove uma função"
+
+#: sql_help.h:226
+msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:229
+msgid "remove a user group"
+msgstr "remove um grupo de usuários"
+
+#: sql_help.h:230
+msgid "DROP GROUP name"
+msgstr "DROP GROUP nome"
+
+#: sql_help.h:233
+msgid "remove an index"
+msgstr "remove um índice"
+
+#: sql_help.h:234
+msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:237
+msgid "remove a procedural language"
+msgstr "remove uma linguagem procedural"
+
+#: sql_help.h:238
+msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:241
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "remove uma classe de operadores"
+
+#: sql_help.h:242
+msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:245
+msgid "remove an operator"
+msgstr "remove um operador"
+
+#: sql_help.h:246
+msgid ""
+"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR nome ( tipo_esquerda | NONE , tipo_direita | NONE ) [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:249
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "remove uma regra"
+
+#: sql_help.h:250
+msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP RULE nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:253
+msgid "remove a schema"
+msgstr "remove um esquema"
+
+#: sql_help.h:254
+msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:257
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "remove uma sequência"
+
+#: sql_help.h:258
+msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:261
+msgid "remove a table"
+msgstr "remove uma tabela"
+
+#: sql_help.h:262
+msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:265
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "remove um gatilho"
+
+#: sql_help.h:266
+msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:269
+msgid "remove a data type"
+msgstr "remove um tipo de dados"
+
+#: sql_help.h:270
+msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:273
+msgid "remove a database user account"
+msgstr "remove uma conta de usuário de banco de dados"
+
+#: sql_help.h:274
+msgid "DROP USER name"
+msgstr "DROP USER nome"
+
+#: sql_help.h:277
+msgid "remove a view"
+msgstr "remove uma visão"
+
+#: sql_help.h:278
+msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:282
+msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#: sql_help.h:285
+msgid "execute a prepared statement"
+msgstr "executa um comando preparado"
+
+#: sql_help.h:286
+msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE nome_plan [ (parâmetro [, ...] ) ]"
+
+#: sql_help.h:289
+msgid "show the execution plan of a statement"
+msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
+
+#: sql_help.h:290
+msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
+msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando"
+
+#: sql_help.h:293
+msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
+msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
+
+#: sql_help.h:294
+msgid ""
+"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
+"\n"
+"where direction can be empty or one of:\n"
+"\n"
+" NEXT\n"
+" PRIOR\n"
+" FIRST\n"
+" LAST\n"
+" ABSOLUTE count\n"
+" RELATIVE count\n"
+" count\n"
+" ALL\n"
+" FORWARD\n"
+" FORWARD count\n"
+" FORWARD ALL\n"
+" BACKWARD\n"
+" BACKWARD count\n"
+" BACKWARD ALL"
+msgstr ""
+"FETCH [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor\n"
+"\n"
+"onde direção pode ser vazio ou um dos:\n"
+"\n"
+" NEXT\n"
+" PRIOR\n"
+" FIRST\n"
+" LAST\n"
+" ABSOLUTE contador\n"
+" RELATIVE contador\n"
+" contador\n"
+" ALL\n"
+" FORWARD\n"
+" FORWARD contador\n"
+" FORWARD ALL\n"
+" BACKWARD\n"
+" BACKWARD contador\n"
+" BACKWARD ALL"
+
+#: sql_help.h:297
+msgid "define access privileges"
+msgstr "define privilégios de acesso"
+
+#: sql_help.h:298
+msgid ""
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+msgstr ""
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON [ TABLE ] nome_tabela [, ...]\n"
+" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n"
+" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FUNCTION nome-função ([tipo, ...]) [, ...]\n"
+" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON LANGUAGE nome_linguagem [, ...]\n"
+" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n"
+" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+
+#: sql_help.h:301
+msgid "create new rows in a table"
+msgstr "cria novos registros em uma tabela"
+
+#: sql_help.h:302
+msgid ""
+"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
+msgstr ""
+"INSERT INTO tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) | consulta }"
+
+#: sql_help.h:305
+msgid "listen for a notification"
+msgstr "espera por uma notificação"
+
+#: sql_help.h:306
+msgid "LISTEN name"
+msgstr "LISTEN nome"
+
+#: sql_help.h:309
+msgid "load or reload a shared library file"
+msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
+
+#: sql_help.h:310
+msgid "LOAD 'filename'"
+msgstr "LOAD 'arquivo'"
+
+#: sql_help.h:313
+msgid "lock a table"
+msgstr "trava uma tabela"
+
+#: sql_help.h:314
+msgid ""
+"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
+"\n"
+"where lockmode is one of:\n"
+"\n"
+" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
+msgstr ""
+"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_trava MODE ]\n"
+"\n"
+"onde modo_trava é um dos:\n"
+"\n"
+" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
+
+#: sql_help.h:317
+msgid "position a cursor"
+msgstr "posiciona um cursor"
+
+#: sql_help.h:318
+msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
+msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
+
+#: sql_help.h:321
+msgid "generate a notification"
+msgstr "gera uma notificação"
+
+#: sql_help.h:322
+msgid "NOTIFY name"
+msgstr "NOTIFY nome"
+
+#: sql_help.h:325
+msgid "prepare a statement for execution"
+msgstr "prepara um comando para execução"
+
+#: sql_help.h:326
+msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
+msgstr "PREPARE nome_plan [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
+
+#: sql_help.h:329
+msgid "rebuild indexes"
+msgstr "reconstrói índices"
+
+#: sql_help.h:330
+msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
+msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]"
+
+#: sql_help.h:333
+msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
+msgstr "restaura o valor do parâmetro de tempo de execução para o valor padrão"
+
+#: sql_help.h:334
+msgid ""
+"RESET name\n"
+"RESET ALL"
+msgstr ""
+"RESET nome\n"
+"RESET ALL"
+
+#: sql_help.h:337
+msgid "remove access privileges"
+msgstr "remove privilégios de acesso"
+
+#: sql_help.h:338
+msgid ""
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON [ TABLE ] nome_tabela [, ...]\n"
+" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n"
+" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FUNCTION nome_função ([tipo, ...]) [, ...]\n"
+" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON LANGUAGE nome_linguagem [, ...]\n"
+" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n"
+" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:342
+msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#: sql_help.h:345
+msgid "retrieve rows from a table or view"
+msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
+
+#: sql_help.h:346
+msgid ""
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condition ]\n"
+" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET start ]\n"
+" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
+"\n"
+"where from_item can be one of:\n"
+"\n"
+" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
+"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
+" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
+"( join_column [, ...] ) ]"
+msgstr ""
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
+" [ FROM item_de [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condição ]\n"
+" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condição [, ...] ]\n"
+" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET início ]\n"
+" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]\n"
+"\n"
+"onde item_de pode ser um dos:\n"
+"\n"
+" [ ONLY ] nome_tabela [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coluna [, ...] ) ] ]\n"
+" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna [, ...] ) ]\n"
+" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna "
+"[, ...] | definição_coluna [, ...] ) ]\n"
+" nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definição_coluna [, ...] )\n"
+" item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
+"( coluna_junção [, ...] ) ]"
+
+#: sql_help.h:350
+msgid ""
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
+" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condition ]\n"
+" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET start ]\n"
+" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
+msgstr ""
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
+" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nova_tabela\n"
+" [ FROM item_de [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condição ]\n"
+" [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condição [, ...] ]\n"
+" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET início ]\n"
+" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]"
+
+#: sql_help.h:353
+msgid "change a run-time parameter"
+msgstr "muda um parâmetro de tempo de execução"
+
+#: sql_help.h:354
+msgid ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
+msgstr ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
+
+#: sql_help.h:357
+msgid "set the constraint mode of the current transaction"
+msgstr "ajusta o modo de restrição da transação atual"
+
+#: sql_help.h:358
+msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+
+#: sql_help.h:361
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
+msgstr ""
+"ajusta o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário atual da "
+"sessão atual"
+
+#: sql_help.h:362
+msgid ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+"RESET SESSION AUTHORIZATION"
+msgstr ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION usuário\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+"RESET SESSION AUTHORIZATION"
+
+#: sql_help.h:365
+msgid "set the characteristics of the current transaction"
+msgstr "ajusta as características da transação atual"
+
+#: sql_help.h:366
+msgid ""
+"SET TRANSACTION\n"
+" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
+"READ ONLY ]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
+" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
+"READ ONLY ]"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION\n"
+" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
+"READ ONLY ]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
+" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
+"READ ONLY ]"
+
+#: sql_help.h:369
+msgid "show the value of a run-time parameter"
+msgstr "mostra o valor de um parâmetro de tempo de execução"
+
+#: sql_help.h:370
+msgid ""
+"SHOW name\n"
+"SHOW ALL"
+msgstr ""
+"SHOW nome\n"
+"SHOW ALL"
+
+#: sql_help.h:374
+msgid ""
+"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
+"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
+msgstr ""
+"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
+"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
+
+#: sql_help.h:377
+msgid "empty a table"
+msgstr "esvazia uma tabela"
+
+#: sql_help.h:378
+msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
+
+#: sql_help.h:381
+msgid "stop listening for a notification"
+msgstr "para de esperar por notificação"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "UNLISTEN { name | * }"
+msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
+
+#: sql_help.h:385
+msgid "update rows of a table"
+msgstr "atualiza registros de uma tabela"
+
+#: sql_help.h:386
+msgid ""
+"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
+" [ FROM fromlist ]\n"
+" [ WHERE condition ]"
+msgstr ""
+"UPDATE [ ONLY ] tabela SET coluna = { expressão | DEFAULT } [, ...]\n"
+" [ FROM lista_de ]\n"
+" [ WHERE condição ]"
+
+#: sql_help.h:389
+msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
+msgstr "coletar lixo e analisar um banco de dados opcionalmente"
+
+#: sql_help.h:390
+msgid ""
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
+"[, ...] ) ] ]"
+msgstr ""
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
+"[, ...] ) ] ]"
diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk
index 5b11e7edfc0..ff407ce515c 100644
--- a/src/bin/scripts/nls.mk
+++ b/src/bin/scripts/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.9 2003/10/06 16:31:16 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.10 2003/10/06 17:37:39 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts
-AVAIL_LANGUAGES := cs de es ru sl sv zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES := cs de es pt_BR ru sl sv zh_CN
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c \
diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a2f9c0cf5c
--- /dev/null
+++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,625 @@
+# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:59-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:55-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
+#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
+#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
+#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
+
+#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
+#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
+
+#: createdb.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n"
+
+#: createdb.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
+
+#: createdb.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
+msgstr "%s: criação do comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
+
+#: createdb.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
+#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: createdb.c:215
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
+
+#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
+#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#: createdb.c:217
+msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
+msgstr ""
+" -D, --location=CAMINHO lugar alternativo para armazenar o banco de "
+"dados\n"
+
+#: createdb.c:218
+msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIFICACAO codificação para o banco de dados\n"
+
+#: createdb.c:219
+msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
+msgstr ""
+" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
+"dados\n"
+
+#: createdb.c:220
+msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
+msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
+
+#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
+#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo mostra os comandos enviados para o servidor\n"
+
+#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
+
+#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
+#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+
+#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
+#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+
+#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções de conexão:\n"
+
+#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
+#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
+"diretório do conector (socket)\n"
+
+#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
+#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
+
+#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
+#: vacuumdb.c:272
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar\n"
+
+#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
+#: vacuumdb.c:273
+msgid " -W, --password prompt for password\n"
+msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
+
+#: createdb.c:230
+msgid ""
+"\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
+
+#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
+#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "Trusted?"
+msgstr "Confiável?"
+
+#: createlang.c:147 droplang.c:141
+msgid "Procedural Languages"
+msgstr "Linguagens Procedurais"
+
+#: createlang.c:156 droplang.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument language name\n"
+msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
+
+#: createlang.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
+msgstr "%s: linguagem não suportada \"%s\"\n"
+
+#: createlang.c:207
+msgid ""
+"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
+"plpythonu.\n"
+msgstr ""
+"Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
+"plpythonu.\n"
+
+#: createlang.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
+
+#: createlang.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: language installation failed: %s"
+msgstr "%s: instalação da linguagem falhou: %s"
+
+#: createlang.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createlang.c:273 droplang.c:243
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
+
+#: createlang.c:275
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
+
+#: createlang.c:277 droplang.c:247
+msgid ""
+" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
+
+#: createlang.c:278
+msgid ""
+" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem no "
+"DIRETÓRIO\n"
+
+#: createuser.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
+msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
+
+#: createuser.c:147
+msgid "Enter name of user to add: "
+msgstr "Digite o nome do usuário a ser adicionado: "
+
+#: createuser.c:154
+msgid "Enter password for new user: "
+msgstr "Digite a senha para o novo usuário: "
+
+#: createuser.c:155
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Digite-a novamente: "
+
+#: createuser.c:158
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Senhas não combinam.\n"
+
+#: createuser.c:169
+msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
+msgstr "O novo usuário poderá criar bancos de dados? (s/n) "
+
+#: createuser.c:180
+msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
+msgstr "O novo usuário poderá criar outros usuários? (s/n) "
+
+#: createuser.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: creation of new user failed: %s"
+msgstr "%s: criação de novo usuário falhou: %s"
+
+#: createuser.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s cria um novo usuário do PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createuser.c:237 dropuser.c:144
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]\n"
+
+#: createuser.c:239
+msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
+msgstr " -a, --adduser usuário pode adicionar novos usuários\n"
+
+#: createuser.c:240
+msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
+msgstr ""
+" -A, --no-adduser usuário não pode adicionar novos usuários\n"
+
+#: createuser.c:241
+msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
+msgstr " -d, --createdb usuário pode criar novos bancos de dados\n"
+
+#: createuser.c:242
+msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
+msgstr ""
+" -D, --no-createdb usuário não pode criar novos bancos de dados\n"
+
+#: createuser.c:243
+msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
+msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usuário\n"
+
+#: createuser.c:244
+msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
+msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
+
+#: createuser.c:245
+msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
+msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
+
+#: createuser.c:246
+msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
+msgstr ""
+" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
+
+#: createuser.c:254
+msgid ""
+" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário "
+"a ser criado)\n"
+
+#: createuser.c:255 dropuser.c:152
+msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
+msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
+
+#: createuser.c:256
+msgid ""
+"\n"
+"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
+"be prompted interactively.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se -a, -A, -d, -D e USUÁRIO não for especificado, você será\n"
+"perguntado interativamente.\n"
+
+#: dropdb.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument database name\n"
+msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n"
+
+#: dropdb.c:108
+#, c-format
+msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"
+
+#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
+msgid "Are you sure? (y/n) "
+msgstr "Você tem certeza? (s/n) "
+
+#: dropdb.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: database removal failed: %s"
+msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
+
+#: dropdb.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: dropdb.c:144
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
+
+#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
+msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
+msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
+
+#: droplang.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
+
+#: droplang.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+msgstr ""
+"%s: funções %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi removida\n"
+
+#: droplang.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: language removal failed: %s"
+msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
+
+#: droplang.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a procedural language from a database.\n"
+"\n"
+msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
+
+#: droplang.c:245
+msgid ""
+" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a "
+"linguagem\n"
+
+#: dropuser.c:103
+msgid "Enter name of user to drop: "
+msgstr "Informe o usuário a ser removido: "
+
+#: dropuser.c:109
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "Usuário \"%s\" será permanentemente removido.\n"
+
+#: dropuser.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: remoção do usuário \"%s\" falhou: %s"
+
+#: dropuser.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s remove um usuário PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: dropuser.c:151
+msgid ""
+" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar (não é o usuário a ser "
+"removido)\n"
+
+#: clusterdb.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
+"tempo\n"
+
+#: clusterdb.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
+
+#: clusterdb.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: clusterdb.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: clusterdb.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n"
+
+#: clusterdb.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+
+#: clusterdb.c:235
+msgid " -a, --all cluster all databases\n"
+msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
+
+#: clusterdb.c:236
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
+
+#: clusterdb.c:237
+msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n"
+
+#: clusterdb.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para mais detalhes.\n"
+
+#: vacuumdb.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode faxinar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
+"tempo\n"
+
+#: vacuumdb.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode faxinar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
+
+#: vacuumdb.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: faxina na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: vacuumdb.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: faxina no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: vacuumdb.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: faxinando banco de dados \"%s\"\n"
+
+#: vacuumdb.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s faxina e reorganiza um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: vacuumdb.c:259
+msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
+msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n"
+
+#: vacuumdb.c:260
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n"
+
+#: vacuumdb.c:261
+msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
+msgstr ""
+" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela específica\n"
+
+#: vacuumdb.c:262
+msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
+msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n"
+
+#: vacuumdb.c:263
+msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
+msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n"
+
+#: vacuumdb.c:264
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the "
+"server\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
+
+#: vacuumdb.c:265
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
+
+#: vacuumdb.c:266
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
+
+#: vacuumdb.c:267
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+
+#: vacuumdb.c:268
+msgid ""
+" --version output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+
+#: vacuumdb.c:274
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para mais detalhes.\n"
+
+#: common.c:95 common.c:121
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: common.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
+
+#: common.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: consulta falhou: %s"
+
+#: common.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
+
+#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#: common.c:170
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#: common.c:172
+msgid "n"
+msgstr "n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
index 4bcaa2303a3..36a0d7dede3 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
@@ -1,402 +1,373 @@
-# Translation to Portuguese (Brazilian) language
+# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.- Fair & Simple Networks Ltda.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-05 18:51GMT\n"
-"Last-Translator: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
-"Language-Team: Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:52-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:24-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
-#: fe-auth.c:395
+#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "não pude configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
+msgstr "não pôde configurar o conector (socket) para modo bloqueado: %s\n"
-#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
+#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
-#: fe-auth.c:440
+#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "não pude restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
+msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no conector (socket): %s\n"
-#: fe-auth.c:503
+#: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "Método SCM_CRED de autenticação não suportado\n"
+msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:589
+#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
-#: fe-auth.c:595
+#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticação Kerberos 4 não suportada\n"
+msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:606
+#: fe-auth.c:616
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
-#: fe-auth.c:612
+#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticação Kerberos 5 não suportada\n"
+msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:640
+#: fe-auth.c:650
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "método de autenticação %u não suportado\n"
+msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:677
+#: fe-auth.c:687
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "nome de serviço de autenticação \"%s\" inválido, ignorado\n"
+msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
-#: fe-auth.c:734
+#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
-#: fe-connect.c:483
-msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
-msgstr "não pude determinar o usuário PostgreSQL a ser usado\n"
+#: fe-connect.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
+msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:472
+#, c-format
+msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+msgstr ""
+"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
-#: fe-connect.c:710
+#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "não pude configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
+msgstr "não pôde configurar o conector (socket) para modo não-bloqueado: %s\n"
-#: fe-connect.c:734
+#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "não pude configurar soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
+msgstr "não pôde configurar o conector (socket) para modo TCP sem atraso: %s\n"
-#: fe-connect.c:754
+#: fe-connect.c:841
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
-"não pude conectar ao servidor: %s\n"
+"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor está rodando localmente e aceitando\n"
-"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
+"\tconexões no conector (socket) de domínio Unix \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:763
+#: fe-connect.c:853
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
-"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
+"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
-"não foi possível conectar ao servidor: %s\n"
-"\tO servidor está rodando na máquina %s e aceitando\n"
+"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
+"\tO servidor está rodando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:827
+#: fe-connect.c:937
#, c-format
-msgid "invalid host address: %s\n"
-msgstr "nome inválido de máquina: %s\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "não pôde traduzir nome de máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:846
+#: fe-connect.c:941
#, c-format
-msgid "unknown host name: %s\n"
-msgstr "máquina desconhecida: %s\n"
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir caminho do conector (socket) de domínio UNIX \"%s\" para "
+"endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:893
+#: fe-connect.c:1144
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr ""
+"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
+"memória\n"
+
+#: fe-connect.c:1187
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "não pude criar soquete: %s\n"
+msgstr "não pôde criar conector (socket): %s\n"
-#: fe-connect.c:961
+#: fe-connect.c:1298
#, c-format
-msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "não pude mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
+msgid "could not get socket error status: %s\n"
+msgstr "não pôde obter status de erro do conector (socket): %s\n"
-#: fe-connect.c:974
+#: fe-connect.c:1337
#, c-format
-msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
+msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgstr "não pôde obter do conector (socket) o endereço do cliente: %s\n"
-#: fe-connect.c:1003
+#: fe-connect.c:1382
#, c-format
-msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "recebida resposta inválida a negociação SSL: %c\n"
-
-#: fe-connect.c:1012
-msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
+msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1198
-msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
+#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
+#: fe-lobj.c:540
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
-#: fe-connect.c:1229
+#: fe-connect.c:1417
#, c-format
-msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "não pude obter estado do erro de soquete: %s\n"
+msgid "could not send startup packet: %s\n"
+msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
-#: fe-connect.c:1249
+#: fe-connect.c:1457
#, c-format
-msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "não pude obter endereço de cliente do soquete: %s\n"
+msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
+msgstr ""
+"não pôde receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
+msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:1288
+#: fe-connect.c:1509
#, c-format
-msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "não pude enviar pacote de inicialização: %s\n"
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
+msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
-#: fe-connect.c:1344
+#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas recebido %c\n"
+msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:1456
+#: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante inicialização\n"
-#: fe-connect.c:1515
+#: fe-connect.c:1904
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"estado de conexão %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de\n"
+"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:1601
-#, c-format
-msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de setenv %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n"
-"de memória\n"
-
-#: fe-connect.c:1638
-#, c-format
-msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
-msgstr "nome de codificação inválido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1757
-#, c-format
-msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "estado %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-
-#: fe-connect.c:2385 fe-connect.c:2394 fe-connect.c:2891 fe-exec.c:1284
-#: fe-lobj.c:536
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: fe-connect.c:2433
+#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informação de conexão\n"
+msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informação da conexão\n"
-#: fe-connect.c:2482
+#: fe-connect.c:2624
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "frase em aspas não terminada na linha de informação da conexão\n"
-#: fe-connect.c:2516
+#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
-#: fe-connect.c:2702
+#: fe-connect.c:2870
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n"
-#: fe-connect.c:2912
+#: fe-connect.c:3121
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
-msgstr "AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; permissão deve ser u=rw (0600)\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; "
+"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
+
+#: fe-exec.c:484
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:737
+#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "linha de comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:745
+#: fe-exec.c:724
+msgid "statement name is a null pointer\n"
+msgstr "expressão é um ponteiro nulo\n"
+
+#: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:752
+#: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "outro comando já em execução\n"
+msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:950
-#, c-format
-msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
-msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"
+#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
+msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:992
+#: fe-exec.c:1100
#, c-format
-msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
-msgstr "caractere %c não esperado seguindo resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")\n"
-
-#: fe-exec.c:1049
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha(mensagem \"T\")\n"
-
-#: fe-exec.c:1066
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem descrição de linha\n"
-"anterior (mensagem \"T\")\n"
+msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
+msgstr "asyncStatus não esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1082
-#, c-format
-msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
+#: fe-exec.c:1205
+msgid "COPY terminated by new PQexec"
+msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1371
-#, c-format
-msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
-msgstr "asyncStatus (estado assíncrono) não esperado: %d\n"
+#: fe-exec.c:1213
+msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
+msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1421
-msgid "COPY state must be terminated first\n"
-msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n"
+#: fe-exec.c:1233
+msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
+msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1780
+#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
-#: fe-exec.c:1819
-msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
-msgstr "perdi sincronização com o servidor, reiniciando a conexão\n"
-
-#: fe-exec.c:1884
+#: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
-#, c-format
-msgid "protocol error: id=0x%x\n"
-msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
-
-#: fe-exec.c:2055
+#: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código ExecStatusType inválido"
-#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
+#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format
-msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
-msgstr "número de coluna %d está fora do alcance 0..%d\n"
+msgid "column number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2130
+#: fe-exec.c:1777
#, c-format
-msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
-msgstr "número %d de linha está fora do alcance 0..%d\n"
+msgid "row number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2325
+#: fe-exec.c:2062
#, c-format
-msgid "could not interpret result from server: %s\n"
-msgstr "não pude interpretar resultado do servidor: %s\n"
+msgid "could not interpret result from server: %s"
+msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
-#: fe-exec.c:2341
-msgid "no row count available\n"
-msgstr "sem contagem de linhas disponível\n"
-
-#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
+#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pude abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:412
+#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "não pude criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
+#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
-msgstr "não pude abrir objeto grande %u\n"
+msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n"
-#: fe-lobj.c:437
+#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "erro enquanto lendo arquivo \"%s\"\n"
+msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:498
+#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-msgstr "erro enquanto escrevendo ao arquivo \"%s\"\n"
+msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:564
+#: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
+msgstr ""
+"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
-#: fe-lobj.c:602
+#: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "não posso determinar OID da função lo_open\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:609
+#: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "não posso determinar OID da função lo_close\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:616
+#: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "não posso determinar OID da função lo_creat\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:623
+#: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "não posso determinar OID da função lo_unlink\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:630
+#: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "não posso determinar OID da função lo_lseek\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:637
+#: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "não posso determinar OID da função lo_tell\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:644
+#: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "não posso determinar OID da função loread\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
-#: fe-lobj.c:651
+#: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "não posso determinar OID da função lowrite\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
-#: fe-misc.c:303
+#: fe-misc.c:228
#, c-format
-msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
-msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt\n"
+msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
+msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:341
+#: fe-misc.c:264
#, c-format
-msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
-msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt\n"
-
-#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
-#, c-format
-msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "select() falhou: %s\n"
+msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
+#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
-msgstr "conexão não aberta\n"
+msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
+#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "não pude receber dados do servidor: %s\n"
+msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
+#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -404,116 +375,133 @@ msgid ""
msgstr ""
"servidor fechou a conexão inesperadamente\n"
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
-"\tantes ou depois de processar o pedido.\n"
+"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
-#: fe-misc.c:702
+#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "não pude mandar dados ao servidor: %s\n"
+msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:863
+#: fe-misc.c:905
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-secure.c:274 fe-secure.c:319
+#: fe-misc.c:950
+msgid "socket not open\n"
+msgstr "conector (socket) não está aberto\n"
+
+#: fe-misc.c:973
+#, c-format
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() falhou: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:246
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
-msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n"
+msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
+msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:279 fe-secure.c:324
+#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
-msgstr "Erro de SSL: %s\n"
+msgstr "Erro SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:385
+#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
+msgid "unrecognized SSL error code\n"
+msgstr "Código de erro SSL desconhecido\n"
+
+#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
-msgstr "erro ao checar soquete: %s\n"
+msgstr "erro ao consultar conector (socket): %s\n"
-#: fe-secure.c:398
+#: fe-secure.c:487
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
-msgstr "não pude obter informações sobre máquina (%s): %s\n"
+msgstr "não pôde obter informação sobre máquina (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:417
+#: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não suportado\n"
-#: fe-secure.c:439
+#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:446
+#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
-#: fe-secure.c:615
+#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"
-msgstr "não pude obter informação do usuário\n"
+msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
-#: fe-secure.c:627
+#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
-msgstr "não pude abrir certificado (%s): %s\n"
+msgstr "não pôde abrir certificado (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:634
+#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
-msgstr "não pude ler certificado (%s): %s\n"
+msgstr "não pôde ler certificado (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:647
+#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada (%s)\n"
-#: fe-secure.c:656
+#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "chave privada (%s) tem permissões erradas\n"
-#: fe-secure.c:663
+#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
-msgstr "não pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:672
+#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execução\n"
-#: fe-secure.c:679
+#: fe-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
-msgstr "não pude ler chave privada (%s): %s\n"
+msgstr "não pôde ler chave privada (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:691
+#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
-msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n"
+msgstr "certificado/chave privada incorreto(s) (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:719
+#: fe-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:735 fe-secure.c:743
+#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
-msgstr "não pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n"
-
-#: fe-secure.c:792
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n"
+msgstr "não pôde ler lista de certificados-raiz (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:810
+#: fe-secure.c:948
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
-#: fe-secure.c:822
+#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"