diff options
-rw-r--r-- | src/backend/nls.mk | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/sk.po | 10451 |
2 files changed, 10453 insertions, 2 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index dff5567be59..8894a85629d 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.13 2004/06/24 21:02:40 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.14 2004/08/10 19:10:21 petere Exp $ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := af cs de es hr hu it nb pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := af cs de es hr hu it nb pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files # you can add "elog:2" and "errmsg_internal" to this list if you want to # include internal messages in the translation list. diff --git a/src/backend/po/sk.po b/src/backend/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..32abab8f155 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/sk.po @@ -0,0 +1,10451 @@ +# translation of postgres-sk.po to slovak +# translation of postgres-sk-2.po to slovak +# Slovak translation of PostgreSQL backend messages. +# Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres-sk\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-05 07:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-05 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>\n" +"Language-Team: slovak\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "počet indexových stĺpcov (%d) presahuje ohraničenie (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:165 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "riadok indexu vyžaduje %lu bajtov, maximálna veľkosť je %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:578 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "počet stĺpcov (%d) presahuje ohraničenie (%d)" + +#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:516 +#: tcop/postgres.c:1480 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nepodporovaný kód formátu: %d" + +#: access/common/tupdesc.c:511 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "stĺpec \"%s\" nemôže byť deklarovaný ako SETOF" + +#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "počet aliasov sa nezhoduje s počtom stĺpcov" + +#: access/common/tupdesc.c:655 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nebol zadaný žiaden alias stĺpca" + +#: access/common/tupdesc.c:679 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nebolo možné určiť popis riadku pre funkciu vracajúcu záznam" + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "veľkosť riadku indexu %lu presahuje hash maximum %lu" + +#: access/hash/hashsearch.c:145 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "hash indexy nepodporujú celoindexové prehľadávanie" + +#: access/hash/hashovfl.c:521 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "nedostatok stránok pretečenia v hash indexe \"%s\"" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "hash indexy nemôžu obsahovať nulové kľúče" + +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "index \"%s\" nie je hash index" + +#: access/hash/hashutil.c:132 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "index \"%s\" má nesprávnu hash verziu" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "prosím vykonajte opätovnú indexáciu povelom REINDEX." + +#: access/heap/heapam.c:608 access/heap/heapam.c:643 access/heap/heapam.c:678 +#: catalog/aclchk.c:285 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" je index" + +#: access/heap/heapam.c:613 access/heap/heapam.c:648 access/heap/heapam.c:683 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "%s je špeciálna relácia" + +#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688 +#: catalog/aclchk.c:292 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" je zložený typ" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Riadok je príliš veľký: veľkosť %lu, maximálna veľkosť %lu" + +#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:870 +#: commands/indexcmds.c:900 tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie je index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "Duplicitný kľúč porušuje obmedzenie jedinečnosti \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:404 access/nbtree/nbtsort.c:499 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "veľkosť %lu riadku indexu prekračuje maximum pre btree %lu" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index \"%s\" nie je btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "Nezlúčiteľné číslo verzie pre index \"%s\": verzia súboru je %d, verzia kódu %d" + +#: access/rtree/rtree.c:646 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "kľúče rtree s premenlivou dĺžkou nie sú podporované" + +#: access/rtree/rtree.c:786 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "veľkosť %lu riadku indexu prekračuje maximum pre rtree %lu" + +#: access/transam/xact.c:399 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "nie je možné mať viac ako 2^32-1 povelov v jednej transakcii" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1951 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "nie je možné vykonávať povel %s v bloku transakcií" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1961 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "nie je možné vykonávať povel %s v subtransakcii" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1973 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "povel %s nie je možné vykonávať z funkcie" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2024 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "povel %s je možné vykonávať iba v bloku transakcie" + +#: access/transam/xact.c:2154 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "už prebieha transakcia" + +#: access/transam/xact.c:2230 access/transam/xact.c:2318 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "žiadna transakcia neprebieha" + +#: access/transam/xact.c:2406 access/transam/xact.c:2454 +#: access/transam/xact.c:2482 access/transam/xact.c:2532 +#: access/transam/xact.c:2538 +msgid "no such savepoint" +msgstr "taký bod uloženia neexistuje" + +#: access/transam/slru.c:497 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "súbor \"%s\" neexistuje, načítava sa ako nuly" + +#: access/transam/slru.c:681 access/transam/slru.c:688 +#: access/transam/slru.c:695 access/transam/slru.c:702 +#: access/transam/slru.c:709 access/transam/slru.c:716 +#: access/transam/slru.c:723 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "nebolo možné zistiť stav transakcie %u" + +#: access/transam/slru.c:682 access/transam/xlog.c:1631 libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:930 utils/error/elog.c:1090 utils/init/miscinit.c:734 +#: utils/init/miscinit.c:840 utils/misc/database.c:68 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť súbor \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:689 access/transam/xlog.c:1526 +#: access/transam/xlog.c:1647 access/transam/xlog.c:2881 +#: access/transam/xlog.c:5238 access/transam/xlog.c:5349 +#: postmaster/postmaster.c:3357 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:696 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "nebolo možné posunúť čítanie v súbore \"%s\" do polohy %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:703 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "nebolo možné čítať zo súboru \"%s\" z pozície %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:710 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru \"%s\" na pozíciu %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:717 access/transam/xlog.c:1562 +#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:2975 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vykonať operáciu fsync na súbore \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:724 access/transam/xlog.c:1567 +#: access/transam/xlog.c:1692 access/transam/xlog.c:2980 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zatvoriť súbor \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:931 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "Nebolo možné orezať adresár \"%s\": zjavne došlo k pretečeniu" + +#: access/transam/slru.c:990 commands/tablespace.c:426 +#: commands/tablespace.c:580 utils/adt/misc.c:173 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť adresár \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:1007 +#, c-format +msgid "removing file \"%s/%s\"" +msgstr "odstraňuje sa súbor \"%s/%s\"" + +#: access/transam/slru.c:1025 commands/tablespace.c:469 +#: commands/tablespace.c:604 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné čítať z adresára \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:906 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor stavu archívu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:913 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru stavu archívu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1178 access/transam/xlog.c:1302 +#: access/transam/xlog.c:5104 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nebolo možné uzavrieť log súbor %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1236 access/transam/xlog.c:2391 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"nebolo možné presunúť pozíciu čítania v log súbore %u, segment %u na pozíciu " +"%u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1250 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do log súboru %u, segment %u na pozíciu %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1502 access/transam/xlog.c:1594 +#: access/transam/xlog.c:1808 access/transam/xlog.c:1862 +#: access/transam/xlog.c:1871 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" (log súbor %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1680 +#: access/transam/xlog.c:2930 access/transam/xlog.c:2969 commands/copy.c:1116 +#: commands/tablespace.c:554 commands/tablespace.c:560 +#: postmaster/postmaster.c:3418 utils/init/miscinit.c:783 +#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4687 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1660 access/transam/xlog.c:2912 +#: access/transam/xlog.c:5323 access/transam/xlog.c:5370 +#: access/transam/xlog.c:5440 access/transam/xlog.c:5464 +#: access/transam/xlog.c:5501 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné čítať zo súboru \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1663 +#, c-format +msgid "insufficient data in file \"%s\"" +msgstr "nepostačujúce dáta v súbore \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"nebolo možné vytvoriť odkaz z \"%s\" na súbor \"%s\" (inicializácia log " +"súboru %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1782 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"nebolo možné premenovať súbor \"%s\" na \"%s\" (inicializácia log súboru %u, " +"segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2037 +#: access/transam/xlog.c:5222 +#, c-format +msgid "could not stat \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné použiť povel stat pre \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:5525 postmaster/postmaster.c:3489 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné odstrániť súbor \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2018 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "súbor archívu \"%s\" má nesprávnu veľkosť: %lu namiesto %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2025 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "obnovený log súbor \"%s\" z archívu" + +#: access/transam/xlog.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nebolo možné obnoviť log súbor \"%s\" z archívu: návratový kód %d" + +#: access/transam/xlog.c:2110 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť log adresár transakcií \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2155 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "bola vykonaná recyklácia log súboru transakcií \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2162 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "odstraňuje sa log súbor transakcií \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2181 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné čítať log adresár transakcií \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2256 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "nesprávny kontrolný súčet správcu zdrojov v riadku na pozícii %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2279 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "nesprávny kontrolný súčet záložného bloku %d v zázname na pozícii %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2421 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "neplatný posun záznamu na pozícii %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2399 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "Nebolo možné čítať z log súboru %u, segment %u, posun %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2429 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%X požaduje contrecord" + +#: access/transam/xlog.c:2444 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "záznam s nulovou dĺžkou na pozícii %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2469 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "dĺžka záznamu %u na pozícii %X/%X je príliš veľká" + +#: access/transam/xlog.c:2476 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "neplatné id %u správcu zdrojov na pozícii %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2508 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nebolo možné čítať log súbor %u, segment %u, posun %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2517 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "neexistuje príznak contrecord v log súbore %u, segment %u, posun %u" + +#: access/transam/xlog.c:2527 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "neplatná dĺžka contrecord %u v log súbore %u, segment %u, posun %u" + +#: access/transam/xlog.c:2594 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "neplatné magické číslo %04X v log súbore %u, segment %u, posun %u" + +#: access/transam/xlog.c:2601 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "neplatné info bity %04X v log súbore %u, segment %u, posun %u" + +#: access/transam/xlog.c:2623 access/transam/xlog.c:2631 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "Súbor WAL pochádza z iného systému" + +#: access/transam/xlog.c:2624 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID zo súboru WAL je %s, SYSID z pg_control je %s" + +#: access/transam/xlog.c:2632 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Nesprávna veľkosť XLOG_SEG_SIZE v záhlaví súboru." + +#: access/transam/xlog.c:2641 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "neočakávaná hodnota pageaddr %X/%X v log súbore %u, segment %u, posun %u" + +#: access/transam/xlog.c:2653 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"neočakávaná hodnota ID časovej postupnosti %u v log súbore %u, " +"segment %u, posun %u" + +#: access/transam/xlog.c:2671 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"hodnota ID časovej postupnosti %u (po %u) v log súbore %u, " +"segment %u, posun %u je mimo postupnosť" + +#: access/transam/xlog.c:2711 access/transam/xlog.c:2801 +#: access/transam/xlog.c:2900 +#, c-format +msgid "could not open \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2740 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "syntaktická chyba v súbore histórie: %s" + +#: access/transam/xlog.c:2741 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Očakáva sa číselná hodnota ID časovej postupnosti." + +#: access/transam/xlog.c:2746 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "neplatné dáta v súbore histórie: %s" + +#: access/transam/xlog.c:2747 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "ID hodnoty časovej postupnosti musia byť usporiadané v rastúcej postupnosti" + +#: access/transam/xlog.c:2760 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "neplatné dáta v súbore histórie: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2761 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "ID časovej postupnosti musí byť menšie ako ID časovej postupnosti potomka." + +#: access/transam/xlog.c:2997 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť prepojenie súboru \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3004 access/transam/xlog.c:3780 +#: access/transam/xlog.c:3822 commands/user.c:280 commands/user.c:410 +#: postmaster/pgarch.c:590 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné premenovať súbor \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3065 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "neplatné nastavenie LC_COLLATE" + +#: access/transam/xlog.c:3070 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "neplatné nastavenie LC_CTYPE" + +#: access/transam/xlog.c:3089 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) je väčší ako BLCKSZ; opravte jednu z hodnôt" + +#: access/transam/xlog.c:3099 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť riadiaci súbor \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3297 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do riadiaceho súboru: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3116 access/transam/xlog.c:3303 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nebolo možné aplikovať fsync na riadiaci súbor: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3121 access/transam/xlog.c:3308 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nebolo možné zatvoriť riadiaci súbor: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3137 access/transam/xlog.c:3286 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť riadiaci súbor \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3143 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nebolo možné čítať z riadiaceho súboru: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3155 access/transam/xlog.c:3185 +#: access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3199 +#: access/transam/xlog.c:3206 access/transam/xlog.c:3213 +#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3229 +#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3244 +#: utils/init/miscinit.c:858 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "súbory databázy sú nekompatibilné so serverom" + +#: access/transam/xlog.c:3156 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované hodnotou PG_CONTROL_VERSION %d, " +"avšak server bol kompilovaný s hodnotou PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3159 access/transam/xlog.c:3189 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Zdá sa, že je potrebné spustiť initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3169 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "nesprávny kontrolný súčet v riadiacom súbore" + +#: access/transam/xlog.c:3186 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou CATALOG_VERSION_NO %d, " +"avšak server bol kompilovaný s hodnotou CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:3193 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou BLCKSZ %d, avšak ale " +"server bol kompilovaný s BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3196 access/transam/xlog.c:3203 +#: access/transam/xlog.c:3210 access/transam/xlog.c:3217 +#: access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3232 +#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3248 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" +"Pravdepodobne potrebujete opätovne vykonať kompiláciu systému alebo spustiť " +"initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3200 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou RELSEG_SIZE %d,avšak " +"server bol kompilovaný s hodnotou RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3207 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou XLOG_SEG_SIZE %d,avšak " +"server bol kompilovaný s hodnotou XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3214 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou NAMEDATALEN %d,avšak " +"server bol kompilovaný s hodnotou NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3221 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou FUNC_MAX_ARGS %d,avšak " +"server bol kompilovaný s hodnotou FUNC_MAX_ARGS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3230 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované bez prepínača HAVE_INT64_TIMESTAMP," +"avšak server bol kompilovaný s prepínačom HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3237 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s prepínačom HAVE_INT64_TIMESTAMP," +"avšak server bol kompilovaný bez prepínača HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3245 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou LOCALE_NAME_BUFLEN %d," +"avšak server bol kompilovaný s hodnotou LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3251 access/transam/xlog.c:3258 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "Súbory databázy nie sú kompatibilné s operačným systémom" + +#: access/transam/xlog.c:3252 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou LC_COLLATE \"%s\", čo " +"setlocale() nepozná." + +#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3262 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Pravdepodobne potrebujete opätovne spustiť initdb alebo nainštalovať podporu " +"lokálneho prostredia." + +#: access/transam/xlog.c:3259 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou LC_CTYPE \"%s\",čo " +"setlocale() nepozná." + +#: access/transam/xlog.c:3485 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať inicializačný (bootstrap) log súbor transakcií: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3491 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"nebolo možné použiť fsync na inicializačný (bootstrap) log súbor transakcií: " +"%m" + +#: access/transam/xlog.c:3496 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nebolo možné zatvoriť inicializačný (bootstrap) súbor logu transakcií: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3558 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť súbor povelu obnovy \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3563 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "spúšťam obnovu archívu" + +#: access/transam/xlog.c:3607 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command (povel obnovy) = \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3620 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "" +"recovery_target_timeline (časová postupnosť cieľa obnovy) nie je platné " +"číslo: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3625 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline (časová postupnosť cieľa obnovy) = %u" + +#: access/transam/xlog.c:3628 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline (časová postupnosť cieľa obnovy) = latest (posledné)" + +#: access/transam/xlog.c:3635 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid (xid cieľa obnovy) nie je platné číslo: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3638 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid (xid cieľa obnovy) = %u" + +#: access/transam/xlog.c:3661 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time (čas cieľa obnovy) = %s" + +#: access/transam/xlog.c:3677 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:3681 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "neznámy parameter obnovy \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3689 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "syntaktická chyba v súbore povelu obnovy: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3691 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Riadky majú byť v tvare parameter = 'hodnota'." + +#: access/transam/xlog.c:3696 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "súbor povelu obnovy \"%s\" neurčil hodnotu restore_command (povel obnovy)" + +#: access/transam/xlog.c:3715 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "" +"hodnota recovery_target_timeline (časová postupnosť cieľa obnovy) %u " +"neexistuje" + +#: access/transam/xlog.c:3826 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "obnova archívu ukončená" + +#: access/transam/xlog.c:3913 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "obnova zastavená po ukončení transakcie %u, čas %s" + +#: access/transam/xlog.c:3917 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "obnova zastavená pred ukončením transakcie %u, čas %s" + +#: access/transam/xlog.c:3924 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "obnova zastavená po zrušení transakcie %u, čas %s" + +#: access/transam/xlog.c:3928 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "obnova zastavená pred zrušením transakcie %u, čas %s" + +#: access/transam/xlog.c:3974 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "riadiaci súbor obsahuje neplatné údaje" + +#: access/transam/xlog.c:3978 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "databázový systém bol vypnutý v čase %s" + +#: access/transam/xlog.c:3982 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "vypínanie databázového systému bolo prerušené v čase %s" + +#: access/transam/xlog.c:3986 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "databázový systém bol prerušený počas zotavenia v čase %s" + +#: access/transam/xlog.c:3988 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"To pravdepodobne znamená, že niektoré bloky dát sú poškodené a bude potrebné " +"použiť poslednú zálohu pre obnovu dát." + +#: access/transam/xlog.c:3992 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "databázový systém bol prerušený v čase %s" + +#: access/transam/xlog.c:4024 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"požadovaná časová postupnosť %u nie je potomkom časovej postupnosti %u " +"databázy " + +#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4060 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "záznam kontrolného bodu je %X/%X " + +#: access/transam/xlog.c:4045 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nebolo možné lokalizovať požadovaný záznam kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4046 +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing $PGDATA/backup_label." +msgstr "Ak nerobíte obnovu zo zálohy, skúste odstrániť $PGDATA/backup_label." + +#: access/transam/xlog.c:4070 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "používa sa predchádzajúci záznam kontrolného bodu na %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4076 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nebolo možné lokalizovať platný záznam kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4085 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"záznam opakovania (redo) je na %X/%X; záznam obnovy (undo) je na %X/%X; " +"ukončenie %s" + +#: access/transam/xlog.c:4090 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "ID nasledujúcej transakcie: %u; ďalšie OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4094 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "neplatné ID nasledujúcej transakcie" + +#: access/transam/xlog.c:4111 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "neplatné redo (opakovanie) v zázname kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4125 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "neplatný záznam opakovania/obnovy (redo/undo) v kontrolnom bode vypnutia" + +#: access/transam/xlog.c:4143 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "prebieha automatické zotavenie" + +#: access/transam/xlog.c:4146 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "databázový systém nebol správne vypnutý; prebieha automatické zotavenie" + +#: access/transam/xlog.c:4183 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "opakovanie (redo) začína na %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4240 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "opakovanie (redo) vykonané na %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4248 +msgid "redo is not required" +msgstr "opakovanie (redo) nie je potrebné" + +#: access/transam/xlog.c:4268 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"požadovaný bod zastavenia obnovy je pred časom ukončenia exportu " +"pre vytvorenie zálohy" + +#: access/transam/xlog.c:4271 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL končí pred časom ukončenia exportu pre vytvorenie zálohy" + +#: access/transam/xlog.c:4286 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "zvolená nová hodnota časovej postupnosti ID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4368 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "obnovenie (undo) začína na %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4379 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "opakovanie (undo) končí na %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4384 +msgid "undo is not required" +msgstr "undo (obnova) nie je potrebné" + +#: access/transam/xlog.c:4452 +msgid "database system is ready" +msgstr "databázový systém je pripravený" + +#: access/transam/xlog.c:4489 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "neplatný primárny odkaz kontrolného bodu v riadiacom súbore" + +#: access/transam/xlog.c:4493 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "neplatný sekundárny odkaz kontrolného bodu v riadiacom súbore" + +#: access/transam/xlog.c:4497 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "neplatný odkaz kontrolného bodu v súbore backup_label (návestie zálohy)" + +#: access/transam/xlog.c:4511 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "neplatný primárny záznam kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4515 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "neplatný sekundárny záznam kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4519 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "neplatný záznam kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4530 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "neplatné ID správcu zdrojov v primárnom zázname kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4534 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "neplatné ID správcu zdrojov v sekundárnom zázname kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4538 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "neplatné ID správcu zdrojov v zázname kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4550 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "neplatné xl_info v primárnom zázname kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4554 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "neplatné xl_info v primárnom sekundárnom kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4558 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "neplatné xl_info v zázname kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4569 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "neplatná dĺžka primárneho záznamu kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4573 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "neplatná dĺžka sekundárneho záznamu kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4577 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "neplatná dĺžka záznamu kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4630 +msgid "shutting down" +msgstr "prebieha vypínanie" + +#: access/transam/xlog.c:4639 +msgid "database system is shut down" +msgstr "databázový systém je vypnutý" + +#: access/transam/xlog.c:4837 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"bola zistená aktivita logu súbežných transakcií počas vypínania databázového " +"systému" + +#: access/transam/xlog.c:4951 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"neočakávaná hodnota ID časovej postupnosti %u (po %u) v zázname " +"kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:4974 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"neočakávaná hodnota ID časovej postupnosti %u (má byť %u) v zázname " +"kontrolného bodu" + +#: access/transam/xlog.c:5097 access/transam/xlog.c:5129 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nebolo možné vykonať operáciu fsync na log súbore %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5137 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nebolo možné vykonať operáciu fdatasync na log súbore %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5180 access/transam/xlog.c:5292 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "pre spustenie obnovy zo zálohy musíte byť superužívateľom" + +#: access/transam/xlog.c:5228 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "už prebieha obnova zo zálohy" + +#: access/transam/xlog.c:5229 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Ak ste si istý, že neprebieha žiadne obnovenie zo zálohy, odstráňte " +"súbor \"%s\" a skúste znova." + +#: access/transam/xlog.c:5249 access/transam/xlog.c:5362 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5327 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "žiadna obnova zo zálohy neprebieha" + +#: access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5454 +#: access/transam/xlog.c:5460 access/transam/xlog.c:5490 +#: access/transam/xlog.c:5496 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "neplatné údaje v súbore \"%s\"" + +#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:494 tcop/postgres.c:2504 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s vyžaduje hodnotu" + +#: bootstrap/bootstrap.c:307 postmaster/postmaster.c:499 tcop/postgres.c:2509 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s vyžaduje hodnotu" + +#: bootstrap/bootstrap.c:335 tcop/postgres.c:2577 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"You must specify the directory that contains the database system\n" +"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" +"PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nedokáže určiť, kde hľadať systémové údaje databázy.\n" +"Musíte zadať adresár, ktorý obsahuje databázový systém\n" +"a to buď použitím voľby -D pri spustení alebo nastavením\n" +"premennej prostredia PGDATA.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:500 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Použitie:\n" +" postgres -boot [PREPÍNAČ]... NÁZOV_DATABÁZY\n" +" -c NÁZOV=HODNOTA nastavenie parametrov behu systému\n" +" -d 1-5 úroveň ladenia\n" +" -D adresár dátový adresár\n" +" -F vypnutie fsync\n" +" -o súbor zapísať ladiaci výstup do súboru\n" +" -x číslo interné použitie\n" + +#: catalog/dependency.c:152 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie je možné vymazať objekt %s, lebo sú na ňom závislé iné objekty" + +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Použite zápis DROP ... CASCADE, ak chcete vymazať aj závislé objekty." + +#: catalog/dependency.c:212 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "Nepodarilo sa vymazať všetky objekty závislé od objektu %s" + +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "Nie je možné vymazať objekt %s, lebo ho potrebuje databázový systém" + +#: catalog/dependency.c:451 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "Nie je možné vymazať objekt %s, lebo ho potrebuje objekt %s" + +#: catalog/dependency.c:453 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Namiesto toho môžete vymazať objekt %s." + +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "operácia vymazania (drop) automaticky kaskádne prechádza na objekt %s" + +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s závisí od %s" + +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "operácia vymazania (drop) kaskádne prechádza na %s" + +#: catalog/dependency.c:1421 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " stĺpec %s" + +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcia %s" + +#: catalog/dependency.c:1432 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1462 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "pretypovanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:1499 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "obmedzenie %s pre" + +#: catalog/dependency.c:1505 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "obmedzenie %s" + +#: catalog/dependency.c:1524 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konverzia %s" + +#: catalog/dependency.c:1561 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "implicitné pre %s" + +#: catalog/dependency.c:1579 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "jazyk %s" + +#: catalog/dependency.c:1586 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operátor %s" + +#: catalog/dependency.c:1620 +#, c-format +msgid "operator class %s for %s" +msgstr "trieda operátorov %s pre %s" + +#: catalog/dependency.c:1656 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "pravidlo %s pre " + +#: catalog/dependency.c:1691 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s pre " + +#: catalog/dependency.c:1708 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" + +#: catalog/dependency.c:1752 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabuľka %s" + +#: catalog/dependency.c:1756 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" + +#: catalog/dependency.c:1760 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "špeciálna systémová relácia %s" + +#: catalog/dependency.c:1764 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekvencia %s" + +#: catalog/dependency.c:1768 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nekatalógovaná tabuľka %s" + +#: catalog/dependency.c:1772 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabuľka toast %s" + +#: catalog/dependency.c:1776 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "pohľad %s" + +#: catalog/dependency.c:1780 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zložený typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1785 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relácia %s" + +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "" +"nastavenia pridelenia právomocí je možné prideliť iba jednotlivým " +"používateľom" + +#: catalog/aclchk.c:245 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "Neplatný typ právomoci %s pre tabuľku" + +#: catalog/aclchk.c:333 catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:645 +#: catalog/aclchk.c:807 catalog/aclchk.c:960 catalog/aclchk.c:1119 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "neboli určené právomoci" + +#: catalog/aclchk.c:337 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:649 +#: catalog/aclchk.c:811 catalog/aclchk.c:964 catalog/aclchk.c:1123 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "neboli určené všetky právomoci" + +#: catalog/aclchk.c:344 catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:656 +#: catalog/aclchk.c:818 catalog/aclchk.c:971 catalog/aclchk.c:1130 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "nebolo možné zrušiť žiadne právomoci" + +#: catalog/aclchk.c:348 catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:660 +#: catalog/aclchk.c:822 catalog/aclchk.c:975 catalog/aclchk.c:1134 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "nebolo možné zrušiť všetky právomoci" + +#: catalog/aclchk.c:413 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "Neplatný typ právomoci %s pre databázu" + +#: catalog/aclchk.c:450 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:495 +#: commands/dbcommands.c:619 commands/dbcommands.c:714 +#: commands/dbcommands.c:788 utils/adt/acl.c:1659 utils/init/postinit.c:264 +#: utils/init/postinit.c:276 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "databáza \"%s\" neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:571 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "neplatný typ právomoci %s pre funkciu" + +#: catalog/aclchk.c:725 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "neplatný typ právomoci %s pre jazyk" + +#: catalog/aclchk.c:757 commands/comment.c:1000 commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2077 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "jazyk \"%s\" neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:763 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "jazyk \"%s\" nie je dôveryhodný" + +#: catalog/aclchk.c:887 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "neplatný typ právomoci %s pre schému" + +#: catalog/aclchk.c:919 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1228 +#: catalog/namespace.c:1266 catalog/namespace.c:1863 commands/comment.c:508 +#: commands/schemacmds.c:208 commands/schemacmds.c:274 +#: commands/schemacmds.c:329 utils/adt/acl.c:2281 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schéma \"%s\" neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1041 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "Neplatný typ právomoci %s pre tabuľkový priestor" + +#: catalog/aclchk.c:1078 commands/dbcommands.c:275 commands/indexcmds.c:168 +#: commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:324 +#: commands/tablecmds.c:5297 commands/tablespace.c:389 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:773 utils/adt/acl.c:2487 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tabuľkový priestor \"%s\" neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1227 commands/user.c:1532 commands/user.c:1769 +#: commands/user.c:1804 libpq/pqcomm.c:476 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "skupina \"%s\" neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1262 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre reláciu %s" + +#: catalog/aclchk.c:1264 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre databázu %s" + +#: catalog/aclchk.c:1266 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre funkciu %s" + +#: catalog/aclchk.c:1268 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre operátor %s" + +#: catalog/aclchk.c:1270 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre typ %s" + +#: catalog/aclchk.c:1272 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre jazyk %s" + +#: catalog/aclchk.c:1274 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre schému %s" + +#: catalog/aclchk.c:1276 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre triedu operátorov %s" + +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre konverziu %s" + +#: catalog/aclchk.c:1280 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre tabuľkový priestor %s" + +#: catalog/aclchk.c:1286 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom relácie %s" + +#: catalog/aclchk.c:1288 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom databázy %s" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom funkcie %s" + +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom operátora %s" + +#: catalog/aclchk.c:1294 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:1296 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom jazyka %s" + +#: catalog/aclchk.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom schémy %s" + +#: catalog/aclchk.c:1300 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom triedy operátorov %s" + +#: catalog/aclchk.c:1302 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom konverzie %s" + +#: catalog/aclchk.c:1304 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom tabuľkového priestoru %s" + +#: catalog/aclchk.c:1367 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "Používateľ s ID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1384 catalog/aclchk.c:1886 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relácia s OID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1487 catalog/aclchk.c:2104 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Databáza s OID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1545 catalog/aclchk.c:1970 tcop/fastpath.c:230 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funkcia s OID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1601 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Jazyk s OID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1686 catalog/aclchk.c:1998 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schéma s OID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/aclchk.c:2036 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tabuľkový priestor s OID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1914 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ s OID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:1942 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operátor s OID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:2065 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Trieda operátorov s OID %u neexistuje" + +#: catalog/aclchk.c:2133 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konverzia s OID %u neexistuje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:80 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nebolo možné určiť prechodný údajový typ" + +#: catalog/pg_aggregate.c:81 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Agregačná funkcia, ktorá používa \"anyarray\" alebo \"anyelement\" ako " +"prechodný typ musí mať jeden z nich uvedený ako jej základný typ." + +#: catalog/pg_aggregate.c:110 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Návratový typ prechodnej funkcie %s nie je %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:132 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"nesmiete vynechať počiatočnú hodnotu v prípade, ak je prechodová funkcia " +"prísna a prechodový typ nie je kompatibilný so vstupným typom" + +#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:127 catalog/pg_proc.c:575 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie je možné určiť údajový typ vrátenej hodnoty" + +#: catalog/pg_aggregate.c:166 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Agregačná funkcia, ktorá vracia \"anyarray\" alebo \"anyelement\" musí mať " +"jeden z nich uvedený ako jej základný typ." + +#: catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:918 commands/typecmds.c:988 +#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:1052 commands/typecmds.c:1075 +#: parser/parse_func.c:202 parser/parse_func.c:1364 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funkcia %s neexistuje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:286 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funkcia %s vracia množinu" + +#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funkcia %s vyžaduje prevod typu počas vykonávania" + +#: catalog/heap.c:220 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "prístup odmietnutý pre vytvorenie \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:222 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Zmeny systémového katalógu sú momentálne zakázané." + +#: catalog/heap.c:359 commands/tablecmds.c:2883 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabuľka môže mať maximálne %d stĺpcov" + +#: catalog/heap.c:376 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "názov stĺpca \"%s\" je v konflikte s už existujúcim systémovým stĺpcom" + +#: catalog/heap.c:392 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "názov stĺpca \"%s\" je duplikátny" + +#: catalog/heap.c:429 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "typ stĺpca \"%s\" je \"neznámy\"" + +#: catalog/heap.c:430 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Vytváranie relácie beztak pokračuje." + +#: catalog/heap.c:437 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "typ stĺpca \"%s\" je pseudo-typ %s" + +#: catalog/heap.c:724 catalog/index.c:526 commands/tablecmds.c:1464 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relácia \"%s\" už existuje" + +#: catalog/heap.c:1583 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "Iba relácia \"%s\" môže byť referencovaná v kontrolnom obmedzení" + +#: catalog/heap.c:1592 commands/typecmds.c:1870 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie je možné použiť poddotaz vo výraze kontrolného obmedzenia" + +#: catalog/heap.c:1596 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie je možné použiť agregačnú funkciu v kontrolnom obmedzení" + +#: catalog/heap.c:1613 commands/tablecmds.c:3678 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Obmedzenie \"%s\" pre reláciu \"%s\" už existuje" + +#: catalog/heap.c:1622 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Kontrolné obmedzenie \"%s\" už existuje" + +#: catalog/heap.c:1771 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie je možné použiť referencie stĺpcov v implicitnom výraze" + +#: catalog/heap.c:1779 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "implicitný výraz nesmie vrátiť množinu" + +#: catalog/heap.c:1787 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie je možné použiť poddotaz v implicitnom výraze" + +#: catalog/heap.c:1791 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie je možné použiť agregačnú funkciu v implicitnom výraze" + +#: catalog/heap.c:1809 rewrite/rewriteHandler.c:640 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Stĺpec \"%s\" je typu %s, avšak implicitný výraz je typu %s" + +#: catalog/heap.c:1814 parser/analyze.c:2687 parser/parse_node.c:246 +#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:570 +#: parser/parse_target.c:579 rewrite/rewriteHandler.c:645 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Budete musieť prepísať alebo pretypovať výraz." + +#: catalog/heap.c:2075 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"nie je možné orezať tabuľku, ktorá je referencovaná v obmedzení cudzieho " +"kľúča" + +#: catalog/heap.c:2076 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "" +"Tabuľka \"%s\" odkazuje na \"%s\" prostredníctvom obmedzenia cudzieho kľúča " +"\"%s\"." + +#: catalog/index.c:508 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"na tabuľkách systémových katalógov nie sú podporované používateľom " +"definované indexy " + +#: catalog/index.c:521 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "po operácii initdb nie je možné vytvoriť zdieľané indexy" + +#: catalog/index.c:1687 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"zdieľaný index \"%s\" je možné opätovne indexovať iba v samostatnom (stand-" +"alone) režime" + +#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "krížové odkazy medzi databázami nie sú implementované: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:195 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relácia \"%s.%s\" neexistuje" + +#: catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relácia \"%s\" neexistuje" + +#: catalog/namespace.c:239 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "dočasné tabuľky nemôžu určovať názov schémy" + +#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1277 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nevybrali ste schému, v ktorej má dôjsť k vytvoreniu" + +#: catalog/namespace.c:1194 parser/parse_expr.c:1159 parser/parse_target.c:724 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "krížové odkazy medzi databázami nie sú implementované: %s" + +#: catalog/namespace.c:1200 parser/parse_expr.c:1185 parser/parse_target.c:733 +#: gram.y:2491 gram.y:7401 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nesprávny kvalifikovaný názov (príliš veľa bodkovaných názvov): %s" + +#: catalog/namespace.c:1312 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nesprávny názov relácie (príliš veľa bodkovaných názvov): %s" + +#: catalog/namespace.c:1657 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "prístup odmietnutý pre vytvorenie dočasných tabuliek v databáze \"%s\"" + +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1149 +#: storage/large_object/inv_api.c:201 storage/large_object/inv_api.c:320 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "veľký objekt %u neexistuje" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konverzia \"%s\" už existuje" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "implicitná konverzia z %s na %s už existuje" + +#: catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:957 +#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133 +#: commands/conversioncmds.c:192 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konverzia \"%s\" neexistuje" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:283 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schéma \"%s\" už existuje" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie je platný názov operátora" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musíte určiť aspoň jeden ľavý alebo pravý argument" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "iba binárne operátory môžu mať komutátory" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "selektívnosť spojení môžete určiť len u binárnych operátorov" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "operáciu hash môžete definovať len u binárnych operátorov" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "iba binárne operátory môžu vykonať spojenie zlúčením" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operátor %s už existuje" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operátor nemôže byť vlastným negátorom alebo triediacim operátorom" + +#: catalog/pg_proc.c:103 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funkcie nemôžu mať viac ako %d argumentov" + +#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_proc.c:576 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Funkcia, ktorá vracia \"anyarray\" alebo \"anyelement\" musí mať jeden " +"argument takého typu." + +#: catalog/pg_proc.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" je už atribútom typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:203 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcia \"%s\" už existuje s rovnakými typmi argumentov" + +#: catalog/pg_proc.c:217 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie je možné zmeniť návratový typ existujúcej funkcie" + +#: catalog/pg_proc.c:218 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Najprv použite operáciu DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:226 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "funkcia \"%s\" je agregačnou funkciou" + +#: catalog/pg_proc.c:231 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "funkcia \"%s\" nie je agregačnou funkciou" + +#: catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:423 +#: catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:455 catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:539 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"Konflikt návratových typov vo funkcii, ktorej návratový typ je deklarovaný " +"ako %s" + +#: catalog/pg_proc.c:394 catalog/pg_proc.c:425 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Záverečný príkaz funkcie musí byť SELECT." + +#: catalog/pg_proc.c:415 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "Záverečný príkaz funkcie nesmie byť SELECT." + +#: catalog/pg_proc.c:449 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Záverečný SELECT musí vrátiť presne jeden stĺpec." + +#: catalog/pg_proc.c:457 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Skutočný návratový typ je %s." + +#: catalog/pg_proc.c:509 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Záverečný SELECT vracia príliš mnoho stĺpcov." + +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Záverečný SELECT vracia %s namiesto %s v prípade stĺpca %d." + +#: catalog/pg_proc.c:541 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Záverečný SELECT vracia príliš málo stĺpcov." + +#: catalog/pg_proc.c:581 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "návratový typ %s nepodporujú funkcie v jazyku SQL" + +#: catalog/pg_proc.c:625 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "neexistuje žiadna vstavaná funkcia s názvom \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:724 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Funkcie jazyka SQL nemôžu vracať typ %s" + +#: catalog/pg_proc.c:740 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "Funkcie jazyka SQL nemôžu mať argumenty typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:811 executor/functions.c:689 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcia jazyka SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_type.c:198 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "neplatná interná veľkosť typu %d" + +#: catalog/pg_type.c:204 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interná veľkosť %d je neplatná pre typ, ktorý sa odovzdáva hodnotou" + +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "" +"typy s konštantnou veľkosťou musia mať ukladanie definované ako PLAIN " +"(jednoduché)" + +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" už existuje" + +#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4574 +#: commands/typecmds.c:422 commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1165 +#: commands/typecmds.c:1286 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1485 +#: commands/typecmds.c:2070 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" neexistuje" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atribút \"%s\" agregačnej funkcie nebol rozpoznaný" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "musíte určiť základný typ (basetype) agregačnej funkcie" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "musíte určiť stype agregačnej funkcie" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "musíte určiť sfunc agregačnej funkcie" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "prechodový údajový typ agregačnej funkcie nemôže byť %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:258 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcia %s(*) už existuje v schéme \"%s\"" + +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcia %s už existuje v schéme \"%s\"" + +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 +#: commands/dbcommands.c:811 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:950 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:350 commands/tablecmds.c:5160 +#: commands/tablespace.c:795 commands/typecmds.c:2101 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "pre zmenu vlastníka musíte byť superužívateľom" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"vynecháva sa \"%s\" --- analýzu môže vykonávať iba vlastník tabuľky či " +"databázy" + +#: commands/analyze.c:169 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"vynecháva sa \"%s\" --- nie je možné vykonať analýzu indexov, pohľadov alebo " +"špeciálnych systémových tabuliek" + +#: commands/analyze.c:199 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyzuje sa \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:913 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": prehľadávanie vykonané na %d stránkach z %u, obsahujúcich %.0f " +"živých riadkov a %.0f mŕtvych riadkov, %d riadkov vo vzorke, odhad " +"celkového počtu riadkov %.0f" + +#: commands/cluster.c:133 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "neexistuje už zoskupený (klastrovaný) index pre tabuľku \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5239 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "index \"%s\" tabuľky \"%s\" neexistuje" + +#: commands/cluster.c:326 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie je index tabuľky \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:339 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "nie je možné vykonať zoskupenie (klastrovanie) na čiastočnom indexe" + +#: commands/cluster.c:357 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"nie je možné vykonať zoskupenie (klastrovanie) ak prístupová metóda indexov " +"nedokáže pracovať s hodnotami null" + +#: commands/cluster.c:358 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Tento problém môžete vyriešiť označením stĺpca \"%s\" ako NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:370 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"nie je možné vykonať zoskupenie (klastrovanie) na výrazovom indexe " +"(expressional index) ak prístupová metóda indexov nedokáže pracovať s " +"hodnotami null" + +#: commands/cluster.c:384 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" je systémový katalóg" + +#: commands/cluster.c:394 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "" +"nie je možné vykonať operáciu zoskupenia (klastrovania) na dočasných " +"tabuľkách iných sedení" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zdrojové kódovanie \"%s\" neexistuje" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Cieľové kódovanie \"%s\" neexistuje" + +#: commands/conversioncmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konverzia \"%s\" už existuje v schéme \"%s\"" + +#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:780 tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie je sekvencia" + +#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:934 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:534 commands/tablecmds.c:2581 +#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie je tabuľka" + +#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie je pohľad" + +#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:3150 +#: commands/tablecmds.c:3202 commands/tablecmds.c:3298 +#: commands/tablecmds.c:3359 commands/tablecmds.c:3425 +#: commands/tablecmds.c:4550 commands/tablecmds.c:4687 +#: parser/parse_relation.c:1593 parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1830 parser/parse_type.c:94 +#: utils/adt/ruleutils.c:1296 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Stĺpec \"%s\" relácie \"%s\" neexistuje" + +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nie je možné kvalifikovať názov databázy" + +#: commands/comment.c:467 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "komentáre databázy je možné aplikovať len pre aktuálnu databázu" + +#: commands/comment.c:499 commands/schemacmds.c:199 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nie je možné kvalifikovať názov schémy" + +#: commands/comment.c:581 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "pravidlo \"%s\" neexistuje" + +#: commands/comment.c:589 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "Existuje viacero pravidiel s názvom \"%s\"" + +#: commands/comment.c:590 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Zadajte názov relácie a tiež názov pravidla." + +#: commands/comment.c:618 rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "pravidlo \"%s\" pre reláciu \"%s\" neexistuje" + +#: commands/comment.c:835 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger \"%s\" tabuľky \"%s\" neexistuje" + +#: commands/comment.c:915 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabuľka \"%s\" má viacero obmedzení s názvom \"%s\"" + +#: commands/comment.c:927 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "obmedzenie \"%s\" tabuľky \"%s\" neexistuje" + +#: commands/comment.c:991 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nie je možné kvalifikovať názov jazyka" + +#: commands/comment.c:1006 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "pre vytvorenie komentára procedurálneho jazyka musíte byť superužívateľom" + +#: commands/comment.c:1047 commands/indexcmds.c:213 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:644 commands/opclasscmds.c:796 +#: commands/opclasscmds.c:896 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Prístupová metóda \"%s\" neexistuje" + +#: commands/comment.c:1076 commands/comment.c:1086 commands/indexcmds.c:597 +#: commands/indexcmds.c:607 commands/opclasscmds.c:673 +#: commands/opclasscmds.c:683 commands/opclasscmds.c:818 +#: commands/opclasscmds.c:829 commands/opclasscmds.c:918 +#: commands/opclasscmds.c:928 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "trieda operátorov \"%s\" neexistuje pre prístupovú metódu \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1190 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "zdrojový údajový typ %s neexistuje" + +#: commands/comment.c:1197 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "cieľový údajový typ %s neexistuje" + +#: commands/comment.c:1207 commands/functioncmds.c:1173 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "pretypovanie z typu %s na typ %s neexistuje" + +#: commands/comment.c:1219 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musíte byť vlastníkom typu %s alebo typu %s" + +#: commands/copy.c:719 commands/copy.c:727 commands/copy.c:735 +#: commands/copy.c:743 commands/copy.c:751 commands/copy.c:759 +#: commands/copy.c:767 commands/copy.c:775 commands/copy.c:783 +#: commands/dbcommands.c:106 commands/dbcommands.c:114 +#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:890 +#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:906 commands/sequence.c:914 +#: commands/sequence.c:922 commands/user.c:573 commands/user.c:585 +#: commands/user.c:593 commands/user.c:601 commands/user.c:609 +#: commands/user.c:617 commands/user.c:823 commands/user.c:835 +#: commands/user.c:843 commands/user.c:851 commands/user.c:1353 +#: commands/user.c:1361 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "konfliktné alebo nadbytočné nastavenia" + +#: commands/dbcommands.c:137 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie je ďalej podporované" + +#: commands/dbcommands.c:138 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Skúste použiť tabuľkové priestory." + +#: commands/dbcommands.c:161 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie je platným kódom kódovania" + +#: commands/dbcommands.c:170 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie je platným názvom kódovania" + +#: commands/dbcommands.c:191 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "prístup odmietnutý pre vytvorenie databázy" + +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "ak chcete vytvoriť databázu pre iného užívateľa, musíte byť superužívateľom" + +#: commands/dbcommands.c:214 commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:652 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "databáza \"%s\" už existuje" + +#: commands/dbcommands.c:227 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "šablóna databázy \"%s\" neexistuje" + +#: commands/dbcommands.c:238 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "prístup odmietnutý pre kopírovanie databázy \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:251 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "zdrojovú databázu \"%s\" práve používajú iný užívatelia" + +#: commands/dbcommands.c:262 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "neplatné kódovanie servera %d" + +#: commands/dbcommands.c:353 commands/dbcommands.c:373 +#: commands/dbcommands.c:383 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "nebolo možné inicializovať adresár databázy" + +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Adresár \"%s\" už existuje" + +#: commands/dbcommands.c:374 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Systémový povel, ktorý neuspel bol: %s" + +#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:974 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Viac informácií nájdete v stderr logu programu postmaster." + +#: commands/dbcommands.c:478 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie je možné vymazať práve otvorenú databázu" + +#: commands/dbcommands.c:509 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie je možné vymazať šablónu databáz" + +#: commands/dbcommands.c:517 commands/dbcommands.c:639 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "databázu \"%s\" práve používajú iný užívatelia" + +#: commands/dbcommands.c:630 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuálnu databázu nie je možné premenovať" + +#: commands/dbcommands.c:664 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "prístup odmietnutý pre premenovanie databázy" + +#: commands/dbcommands.c:972 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "nebolo možné odstrániť adresár databázy \"%s\"" + +#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249 +#: commands/copy.c:259 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "povel COPY BINARY nepracuje s výstupom na stdout alebo so vstupom z stdin" + +#: commands/copy.c:312 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru povelu COPY: %m" + +#: commands/copy.c:320 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Spojenie bolo prerušené počas operácie COPY smerujúcej na stdout" + +#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425 +#: commands/copy.c:485 commands/copy.c:534 tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "neočakávaný znak EOF pri spojení s klientom" + +#: commands/copy.c:437 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "čítanie z stdin u povelu COPY bolo neúspešné: %s" + +#: commands/copy.c:452 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "Neočakávaný typ správy 0x%02X počas operácie COPY zo štandardného vstupu" + +#: commands/copy.c:794 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "v binárnom (BINARY) režime nie je možné určiť oddeľovače (DELIMITER)" + +#: commands/copy.c:799 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "v binárnom (BINARY) režime nie je možné určiť režim CSV" + +#: commands/copy.c:804 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "v binárnom (BINARY) režime nie je možné určiť NULL hodnoty" + +#: commands/copy.c:827 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "Oddeľovač operácie COPY musí byť jeden znak" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Úvodzovky pre povel COPY sú dostupné iba v režime CSV" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "Úvodzovka operácie COPY musí byť jeden znak" + +#: commands/copy.c:848 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Únikový znak pre povel COPY je dostupný iba v režime CSV" + +#: commands/copy.c:853 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Únikový znak operácie COPY musí byť jeden znak" + +#: commands/copy.c:861 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "" +"hodnoty povinne uzavreté do úvodzoviek (force quote) povelu COPY sú dostupné " +"iba v režime CSV" + +#: commands/copy.c:865 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "" +"hodnoty povinne uzavreté do úvodzoviek (force quote) povelu COPY sú dostupné " +"iba pri použití COPY TO" + +#: commands/copy.c:873 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "povinne nie null hodnoty povelu COPY sú dostupné iba v režime CSV" + +#: commands/copy.c:877 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "povinne nie null hodnoty v povele COPY sú dostupné iba pri použití COPY FROM" + +#: commands/copy.c:885 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Oddeľovač operácie COPY sa nesmie vyskytovať v špecifikácii NULL" + +#: commands/copy.c:893 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Znak úvodzovky CSV sa nesmie vyskytovať v špecifikácii NULL" + +#: commands/copy.c:904 executor/execMain.c:468 tcop/utility.c:283 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transakcia je určená iba na čítanie" + +#: commands/copy.c:915 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "pre použitie operácie COPY do alebo zo súboru musíte byť superužívateľom" + +#: commands/copy.c:916 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Ktokoľvek môže použiť operáciu COPY na štandardný výstup alebo zo " +"štandardného vstupu. povel \\copy programu psql môže tiež používať " +"ktokoľvek." + +#: commands/copy.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabuľka \"%s\" nemá OID hodnoty" + +#: commands/copy.c:951 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "" +"Stĺpec FORCE QUOTE (hodnoty povinne uzavreté do úvodzoviek) \"%s\" " +"nebol referencovaný povelom COPY" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "" +"Stĺpec FORCE NOT NULL (povinne nie null) \"%s\" nebol referencovaný povelom " +"COPY" + +#: commands/copy.c:1001 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "Nie je možné kopírovať do pohľadu \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1006 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "Nie je možné kopírovať do sekvencie \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "Nie je možné kopírovať do relácie, ktorá nie je tabuľkou \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1030 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie: %m" + +#: commands/copy.c:1039 commands/copy.c:1102 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" je adresár" + +#: commands/copy.c:1052 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "Nie je možné kopírovať z pohľadu \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "Nie je možné kopírovať zo sekvencie \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "Nie je možné kopírovať z relácie, ktorá nie je tabuľkou \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1084 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "" +"Relatívna cesta nie je povolená pri použití operácie COPY v súvislosti so " +"súbormi" + +#: commands/copy.c:1093 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" pre zápis: %m" + +#: commands/copy.c:1387 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, riadok %d, stĺpec %s" + +#: commands/copy.c:1390 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, riadok %d" + +#: commands/copy.c:1398 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riadok %d, stĺpec %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1425 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riadok %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1633 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY: podpis súboru nebol rozpoznaný" + +#: commands/copy.c:1639 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "neplatné záhlavie súboru pri operácii COPY (chýbajúce príznaky)" + +#: commands/copy.c:1645 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nerozpoznané kritické príznaky v hlavičke súboru pri operácii COPY" + +#: commands/copy.c:1651 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "neplatné záhlavie súboru pri operácii COPY (neurčená dĺžka)" + +#: commands/copy.c:1659 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "neplatné záhlavie súboru pri operácii COPY (nesprávna dĺžka)" + +#: commands/copy.c:1738 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "null OID v údajoch operácie COPY" + +#: commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1844 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "neplatné OID v dátach pri operácii COPY" + +#: commands/copy.c:1767 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "chýbajúce dáta stĺpca \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1777 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "neukončená položka v úvodzovkách v režime CSV" + +#: commands/copy.c:1812 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dodatočné dáta po poslednom očakávanom stĺpci" + +#: commands/copy.c:1830 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "počet polí riadku je %d, očakáva sa %d" + +#: commands/copy.c:2047 commands/copy.c:2065 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "v dátach bol nájdený literál návratu vozíka (znak CR)" + +#: commands/copy.c:2048 commands/copy.c:2066 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Použite \"\\r\" pre reprezentáciu znaku návratu vozíka (CR)" + +#: commands/copy.c:2083 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "v dátach bol nájdený literál nový riadok" + +#: commands/copy.c:2084 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Použite \"\\n\" pre reprezentáciu znaku nového riadku." + +#: commands/copy.c:2104 commands/copy.c:2120 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "Značka konca kopírovania nesúhlasí s predchádzajúcim štýlom nového riadku" + +#: commands/copy.c:2108 commands/copy.c:2114 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "Značka konca kopírovania je porušená" + +#: commands/copy.c:2477 commands/copy.c:2499 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "neočakávaný znak EOF v dátach operácie COPY" + +#: commands/copy.c:2486 +msgid "invalid field size" +msgstr "neplatná veľkosť poľa" + +#: commands/copy.c:2513 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nesprávny údajový formát binárnych dát" + +#: commands/copy.c:2698 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "stĺpec \"%s\" určený viac ako raz" + +#: commands/functioncmds.c:84 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL funkcia nemôže vrátiť obalový typ (shell typ) %s" + +#: commands/functioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Návratový typ %s je iba obal" + +#: commands/functioncmds.c:115 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie je definovaný" + +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Vytvára sa definícia obalového typu." + +#: commands/functioncmds.c:166 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "Funkcia jazyka SQL nemôže akceptovať obalový typ %s" + +#: commands/functioncmds.c:171 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s je iba obal" + +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s neexistuje" + +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcie nemôžu mať argumenty množinového typu" + +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "nebolo určené telo funkcie" + +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "nebol určený jazyk" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "nerozpoznaný atribút funkcie \"%s\" vynechaný" + +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "pre jazyk \"%s\" je potrebný iba jeden prvok AS" + +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "Pre načítanie jazyka do databázy použite povel \"createlang\"." + +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" je agregačná funkcia" + +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Použite povel DROP AGGREGATE pre vyhodenie agregačných funkcií." + +#: commands/functioncmds.c:587 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "odstraňuje sa zabudovaná funkcia \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Použite povel ALTER AGGREGATE pre premenovanie agregačných funkcií." + +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Použite povel ALTER AGGREGATE pre zmenu vlastníka agregačných funkcií." + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "zdrojový údajový typ %s je iba obal" + +#: commands/functioncmds.c:928 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "cieľový údajový typ %s je iba obal" + +#: commands/functioncmds.c:934 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "zdrojový údajový typ %s je iba pseudo-typ" + +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "cieľový údajový typ %s je iba pseudo-typ" + +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcia pretypovania musí mať jeden až tri argumenty" + +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "argument funkcie pretypovania sa musí zhodovať so zdrojovým údajovým typom" + +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "druhý argument funkcie pretypovania musí mať celočíselný typ (integer)" + +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "tretí argument funkcie pretypovania musí byť booleovského typu" + +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"návratový údajový typ funkcie pretypovania musí byť zhodný s cieľovým " +"údajovým typom" + +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcia pretypovania nesmie byť volatilná" + +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcia pretypovania nesmie byť agregačná funkcia" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcia pretypovania nesmie vrátiť množinu" + +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"musíte byť superužívateľom pre vytvorenie pretypovania WITHOUT FUNCTION " +"(bez funkcie)" + +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "zdrojový a cieľový údajový typ nie sú fyzicky kompatibilné" + +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "zdrojový údajový typ a cieľový údajový typ nie sú totožné" + +#: commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "pretypovanie z typu %s na typ %s už existuje" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s si vyžaduje parameter" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s si vyžaduje numerickú hodnotu" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s si nevyžaduje parameter" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument objektu %s musí byť názov" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument objektu %s musí byť názov typu" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s si vyžaduje celočíselnú hodnotu" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "neplatný argument pre %s: \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musíte byť superužívateľom pre vytvorenie triedy operátorov" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "neplatné číslo operátora %d, musí byť z intervalu 1 až %d" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "neplatné číslo procedúry %d, musí byť z intervalu 1 až %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ ukladania určený viac ako raz" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ ukladania nemôže byť odlišný od údajového typu pre metódu prístupu " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "trieda operátorov \"%s\" pre metódu prístupu \"%s\" už existuje" + +#: commands/opclasscmds.c:300 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nebolo možné učiniť triedu operátorov \"%s\" ako implicitnú pre typ %s" + +#: commands/opclasscmds.c:303 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Trieda operátorov \"%s\" je už určená ako implicitná." + +#: commands/opclasscmds.c:429 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operátory na B-stromoch (btree) musia byť binárne" + +#: commands/opclasscmds.c:433 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operátory na B-stromoch (btree) musia vrátiť booleovskú hodnotu" + +#: commands/opclasscmds.c:437 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "operátory na B-stromoch (btree) musia mať typ indexu ako ľavý vstup" + +#: commands/opclasscmds.c:481 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedúry B-stromov (btree) musia mať dva argumenty" + +#: commands/opclasscmds.c:485 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedúry B-stromov (btree) musia vrátiť celočíselnú hodnotu (integer)" + +#: commands/opclasscmds.c:489 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "procedúry na B-stromoch (btree) musia mať typ indexu ako ľavý vstup" + +#: commands/opclasscmds.c:521 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "číslo procedúry %d vystupuje viac ako raz" + +#: commands/opclasscmds.c:526 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "číslo operátora %d vystupuje viac ako raz" + +#: commands/opclasscmds.c:850 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"trieda operátorov \"%s\" pre prístupovú metódu \"%s\" už existuje v schéme " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:119 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musíte určiť aspoň jeden stĺpec" + +#: commands/indexcmds.c:123 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie je možné použiť viac ako %d stĺpcov v indexe" + +#: commands/indexcmds.c:221 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "prístupová metóda \"%s\" nepodporuje jedinečné indexy" + +#: commands/indexcmds.c:226 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "prístupová metóda \"%s\" nepodporuje viacstĺpcové indexy" + +#: commands/indexcmds.c:240 +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"indexové výrazy a predikáty môžu odkazovať len na tabuľku, ktorej indexácia " +"prebieha" + +#: commands/indexcmds.c:268 parser/analyze.c:1185 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "tabuľka \"%s\" nemôže mať viacero primárnych kľúčov" + +#: commands/indexcmds.c:285 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "primárne kľúče nemôžu byť výrazy" + +#: commands/indexcmds.c:315 commands/indexcmds.c:453 parser/analyze.c:1298 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "stĺpec \"%s\" uvedený v kľúči neexistuje" + +#: commands/indexcmds.c:360 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s vytvorí implicitný index \"%s\" pre tabuľku \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:403 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "v indexovom predikáte nie je možné použiť poddotaz" + +#: commands/indexcmds.c:407 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "v indexovom predikáte nie je možné použiť agregačnú funkciu" + +#: commands/indexcmds.c:416 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcie v indexovom predikáte musia byť označené ako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:458 commands/tablecmds.c:1292 parser/parse_expr.c:1086 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Stĺpec \"%s\" neexistuje" + +#: commands/indexcmds.c:491 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "v indexovom výraze nie je možné použiť poddotaz" + +#: commands/indexcmds.c:495 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "v indexovom výraze nie je možné použiť agregačnú funkciu" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcie v indexovom výraze musia byť označené ako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:565 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "údajový typ %s nemá implicitnú triedu operátorov pre prístupovú metódu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:567 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Pre daný index musíte definovať triedu operátorov alebo definovať implicitnú " +"triedu operátorov pre daný údajový typ." + +#: commands/indexcmds.c:620 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "trieda operátorov \"%s\" neakceptuje údajový typ %s" + +#: commands/indexcmds.c:677 utils/cache/typcache.c:367 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "pre údajový typ %s existuje viacero implicitných tried operátorov" + +#: commands/indexcmds.c:946 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"zdieľanú tabuľku \"%s\" je možné reindexovať iba samostatnom režime (stand-" +"alone mode)" + +#: commands/indexcmds.c:953 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabuľka \"%s\" nemá indexy" + +#: commands/indexcmds.c:981 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "reindexácia môže byť vykonaná iba na aktuálne otvorenej databáze" + +#: commands/indexcmds.c:1064 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabuľka \"%s\" bola reindexovaná" + +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "typ setof nie je povolený ako argument operátora" + +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atribút operátora \"%s\" nebol rozpoznaný" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musíte určiť procedúru operácie" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:175 +#: commands/portalcmds.c:220 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "neplatný názov kurzora: nesmie byť prázdny" + +#: commands/portalcmds.c:80 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "v povele DECLARE CURSOR nemôžete použiť INTO" + +#: commands/portalcmds.c:84 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "povel DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE nie je podporovaný" + +#: commands/portalcmds.c:85 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kurzory smú byť len čítané (READ-ONLY)." + +#: commands/portalcmds.c:183 commands/portalcmds.c:230 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: commands/portalcmds.c:337 tcop/pquery.c:464 tcop/pquery.c:1002 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portál \"%s\" nie je možné spustiť " + +#: commands/portalcmds.c:393 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nebolo možné opätovne určiť pozíciu zadržaného kurzora" + +#: commands/prepare.c:61 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "neplatný názov príkazu: nesmie byť prázdny" + +#: commands/prepare.c:80 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "pomocné príkazy nie je možné vopred pripraviť" + +#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:537 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "pripravý príkaz nie je SELECT" + +#: commands/prepare.c:309 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "pripravený príkaz \"%s\" už existuje" + +#: commands/prepare.c:389 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "Pripravený príkaz \"%s\" neexistuje" + +#: commands/sequence.c:401 commands/sequence.c:593 commands/sequence.c:636 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "prístup odmietnutý pre sekvenciu %s" + +#: commands/sequence.c:478 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: dosiahnutá maximálna hodnota sekvencie \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:501 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: dosiahnutá minimálna hodnota sekvencie \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:599 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"aktuálna hodnota (currval) sekvencie \"%s\" ešte v tomto sedení nebola " +"definovaná" + +#: commands/sequence.c:653 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: hodnota %s je mimo povolený interval pre sekvenciu \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:800 executor/execGrouping.c:328 +#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1044 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:635 postmaster/pgstat.c:1004 +#: postmaster/pgstat.c:1021 postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/pgstat.c:2525 +#: postmaster/pgstat.c:2570 postmaster/pgstat.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:799 postmaster/postmaster.c:1671 +#: postmaster/postmaster.c:2349 storage/buffer/localbuf.c:139 +#: storage/file/fd.c:584 storage/file/fd.c:617 storage/file/fd.c:763 +#: storage/ipc/sinval.c:763 storage/smgr/md.c:137 storage/smgr/md.c:848 +#: storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 +#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:124 +#: utils/adt/regexp.c:191 utils/adt/ri_triggers.c:3459 +#: utils/cache/relcache.c:164 utils/cache/relcache.c:178 +#: utils/cache/relcache.c:1127 utils/cache/typcache.c:165 +#: utils/cache/typcache.c:485 utils/fmgr/dfmgr.c:126 utils/fmgr/fmgr.c:518 +#: utils/fmgr/fmgr.c:529 utils/init/miscinit.c:186 utils/init/miscinit.c:207 +#: utils/init/miscinit.c:217 utils/misc/guc.c:1810 utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:1836 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 +#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 +#: guc-file.l:279 guc-file.l:375 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatok pamäti" + +#: commands/sequence.c:937 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nesmie mať nulovú hodnotu" + +#: commands/sequence.c:987 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musí byť menšie ako MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1018 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "hodnota START (%s) nesmie byť menšia ako hodnota MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1030 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "hodnota START (%s) nesmie byť väčšia ako hodnota MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1045 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musí byť väčšie ako nula" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "pre vytvorenie procedurálneho jazyka musíte byť superužívateľom" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "jazyk \"%s\" už existuje" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "zmena návratového typu funkcie %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcia %s musí vrátiť typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "pre zrušenie procedurálneho jazyka musíte byť superužívateľom" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "pre premenovanie procedurálneho jazyka musíte byť superužívateľom" + +#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:880 commands/user.c:1015 +msgid "permission denied" +msgstr "prístup odmietnutý" + +#: commands/schemacmds.c:87 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie je superužívateľom, nemôže vytvoriť schému pre \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:299 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "neprijateľný názov schémy \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:300 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Predpona \"pg_\" je rezervovaná pre systémové schémy." + +#: commands/tablecmds.c:292 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT môžete použiť len pre dočasné tabuľky" + +#: commands/tablecmds.c:389 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "duplicitný názov kontrolného obmedzenia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:3754 commands/tablecmds.c:5289 commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "prístup zamietnutý: \"%s\" je systémový katalóg" + +#: commands/tablecmds.c:555 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "nie je možné orezať systémovú reláciu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:565 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie je možné orezať dočasné tabuľky iných sedení" + +#: commands/tablecmds.c:691 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "stĺpec \"%s\" je duplicitný" + +#: commands/tablecmds.c:716 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1260 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "zdedená relácia \"%s\" nie je tabuľka" + +#: commands/tablecmds.c:722 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nebolo možné dediť od dočasnej tabuľky \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:739 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "duplicitná zdedená relácia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:793 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "zlúčenie viacerých zdedených definícii stĺpca \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:800 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "zdedený stĺpec \"%s\" spôsobuje typový konflikt" + +#: commands/tablecmds.c:802 commands/tablecmds.c:947 parser/parse_coerce.c:239 +#: parser/parse_coerce.c:1095 parser/parse_coerce.c:1112 +#: parser/parse_coerce.c:1158 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:938 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "zlúčenie stĺpca \"%s\" so zdedenou definíciou" + +#: commands/tablecmds.c:945 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "stĺpec \"%s\" spôsobuje typový konflikt" + +#: commands/tablecmds.c:986 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "stĺpec \"%s\" zdedil konfliktné implicitné hodnoty" + +#: commands/tablecmds.c:988 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pre vyriešenie konfliktu explicitne určte implicitnú hodnotu." + +#: commands/tablecmds.c:1282 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "zdedený stĺpec \"%s\" musí byť premenovaný aj v tabuľkách potomkov" + +#: commands/tablecmds.c:1300 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie je možné premenovať systémový stĺpec \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1310 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie je možné premenovať zdedený stĺpec \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:2875 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Stĺpec \"%s\" relácie \"%s\" už existuje" + +#: commands/tablecmds.c:2179 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie je možné prepísať systémovú reláciu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2189 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie je možné prepísať dočasné tabuľky iných sedení" + +#: commands/tablecmds.c:2477 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "kontrolné obmedzenie \"%s\" bolo porušené niektorým z riadkov" + +#: commands/tablecmds.c:2490 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "stĺpec \"%s\" obsahuje null hodnoty" + +#: commands/tablecmds.c:2575 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie je tabuľka či pohľad" + +#: commands/tablecmds.c:2728 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"nebolo možné zmeniť tabuľku \"%s\", lebo stĺpec \"%s\".\"%s\" používa typ " +"jeho riadku" + +#: commands/tablecmds.c:2793 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "stĺpec musí byť pridaný aj do tabuliek potomkov" + +#: commands/tablecmds.c:2836 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Tabuľka potomka \"%s\" má určený iný typ stĺpca \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2848 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "zlúčenie definície stĺpca \"%s\" v potomkovi \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3066 commands/tablecmds.c:3159 +#: commands/tablecmds.c:3209 commands/tablecmds.c:3305 +#: commands/tablecmds.c:3366 commands/tablecmds.c:4559 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie je možné pridať systémový stĺpec \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3102 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "stĺpec \"%s\" je súčasťou primárneho kľúča" + +#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:5278 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie je tabuľka či index" + +#: commands/tablecmds.c:3279 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "štatistický cieľ %d je príliš nízky" + +#: commands/tablecmds.c:3287 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "zníženie štatistického cieľa na %d" + +#: commands/tablecmds.c:3347 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "neplatný typ uloženia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3378 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "údajový typ %s stĺpca môže mať ako typ uskladnenia určené len PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3435 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie je možné vymazať systémový stĺpec \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3442 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie je možné vymazať zdedený stĺpec \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3742 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "referencovaná relácia \"%s\" nie je tabuľka" + +#: commands/tablecmds.c:3776 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "nie je možné odkazovať na dočasnú tabuľku z obmedzenia stálej tabuľky" + +#: commands/tablecmds.c:3783 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "nie je možné odkazovať na stálu tabuľku z obmedzenia dočasnej tabuľky" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4316 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "počet odkazujúcich a odkazovaných stĺpcov cudzieho kľúča je odlišný" + +#: commands/tablecmds.c:3849 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "obmedzenie cudzieho kľúča \"%s\" nie je možné implementovať" + +#: commands/tablecmds.c:3852 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kľúčové stĺpce \"%s\" a \"%s\" majú nekompatibilné typy: %s a %s." + +#: commands/tablecmds.c:3866 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"obmedzenie cudzieho kľúča \"%s\" si bude vyžadovať náročné sekvenčné " +"prehľadávania" + +#: commands/tablecmds.c:3869 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Kľúčové stĺpce \"%s\" a \"%s\" majú rôzne typy: %s a %s." + +#: commands/tablecmds.c:3954 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "stĺpec \"%s\", na ktorý sa odkazuje v obmedzení cudzieho kľúča, neexistuje" + +#: commands/tablecmds.c:3959 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "cudzí kľúč nemôže obsahovať viac ako %d kľúčov" + +#: commands/tablecmds.c:4028 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "neexistuje primárny kľúč pre odkazovanú tabuľku \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4146 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"neexistuje jedinečné obmedzenie, ktoré by súhlasilo so zadaným kľúčom pre " +"referencovanú tabuľku \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4516 commands/trigger.c:2569 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "obmedzenie \"%s\" neexistuje" + +#: commands/tablecmds.c:4521 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "viaceré obmedzenia s názvom \"%s\" boli vymazané" + +#: commands/tablecmds.c:4566 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie je možné zmeniť zdedený stĺpec \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4606 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "výraz transformácie nesmie vrátiť množinu" + +#: commands/tablecmds.c:4612 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "v transformačnom výraze nie je možné použiť poddotaz" + +#: commands/tablecmds.c:4616 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "v transformačnom výraze nie je možné použiť agregačnú funkciu" + +#: commands/tablecmds.c:4633 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "stĺpec \"%s\" nie je možné pretypovať na typ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4659 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "typ zdedeného stĺpca \"%s\" musí byť zmenený aj v tabuľkách potomkov" + +#: commands/tablecmds.c:4697 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie je možné zmeniť typ stĺpca \"%s\" dvakrát" + +#: commands/tablecmds.c:4724 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "implicitnú hodnotu pre stĺpec \"%s\" nie je možné previesť na typ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4824 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie je možné zmeniť typ stĺpca, ktorý používa pohľad alebo pravidlo" + +#: commands/tablecmds.c:4825 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s závisí od stĺpca \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5138 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" nie je tabuľka, tabuľka TOAST, index, pohľad, či sekvencia" + +#: commands/tablecmds.c:5308 +msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid" +msgstr "viacero podpovelov SET TABLESPACE je neplatných" + +#: commands/tablecmds.c:5338 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie je možné presunúť systémovú reláciu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5348 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie je možné presunúť dočasné tabuľky iných sedení" + +#: commands/tablecmds.c:5544 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "na zdieľané tabuľky nie je možné aplikovať operáciu toast po povele initdb" + +#: commands/tablecmds.c:5559 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "tabuľka \"%s\" už má tabuľku TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:5576 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "tabuľka \"%s\" nevyžaduje tabuľku TOAST" + +#: commands/trigger.c:134 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "nebolo možné určiť odkazovanú tabuľku v prípade obmedzenia \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "bolo určených viacero udalostí INSERT" + +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "bolo určených viacero udalostí DELETE" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "bolo určených viacero udalostí UPDATE" + +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "trigger \"%s\" definovaný pre reláciu \"%s\" už existuje" + +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmena návratového typu funkcie %s z \"opaque\" na \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcia %s musí vrátiť typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:1160 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcia %u triggra vrátila hodnotu null" + +#: commands/trigger.c:1212 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1454 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "trigger typu BEFORE STATEMENT nemôže vrátiť hodnotu" + +#: commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1176 executor/execMain.c:1477 +#: executor/execMain.c:1613 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nebolo možné serializovať prístup z dôvodu súbežnej aktualizácie" + +#: commands/trigger.c:2520 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "nepomenované obmedzenia nie je možné explicitne nastaviť" + +#: commands/trigger.c:2553 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "obmedzenie \"%s\" nie odkloniteľné (deferrable)" + +#: commands/typecmds.c:138 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "názvy typov môžu mať dĺžku %d znakov alebo menej" + +#: commands/typecmds.c:173 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "typ prvku poľa nemôže byť %s" + +#: commands/typecmds.c:206 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "zarovnanie \"%s\" nebolo rozpoznané" + +#: commands/typecmds.c:223 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "spôsob ukladania \"%s\" nebol rozpoznaný" + +#: commands/typecmds.c:228 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atribút typu \"%s\" nebol rozpoznaný" + +#: commands/typecmds.c:238 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "musíte určiť vstupnú funkciu typu" + +#: commands/typecmds.c:242 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "musíte určiť výstupnú funkciu typu" + +#: commands/typecmds.c:281 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmena návratového typu funkcie %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:288 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "vstupná funkcia typu %s musí vrátiť typ %s" + +#: commands/typecmds.c:298 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmena návratového typu funkcie %s z \"opaque\" na \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:305 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "výstupná funkcia typu %s musí vrátiť typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:314 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "prijímajúca funkcia typu %s musí vrátiť typ %s" + +#: commands/typecmds.c:323 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "vysielajúca funkcia typu %s musí vrátiť typ \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:535 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "názvy domén musia mať dĺžku %d znakov alebo menej" + +#: commands/typecmds.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie je platným základným typom domény" + +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1502 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "obmedzenia cudzích kľúčov nie sú povolené pre domény" + +#: commands/typecmds.c:636 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "viaceré implicitné výrazy" + +#: commands/typecmds.c:666 commands/typecmds.c:675 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt medzi obmedzeniami NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:694 commands/typecmds.c:1520 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "obmedzenie jedinečnosti nie je povolené pre domény" + +#: commands/typecmds.c:700 commands/typecmds.c:1526 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "obmedzenie primárneho kľúča nie je povolené pre domény" + +#: commands/typecmds.c:709 commands/typecmds.c:1535 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "určenie odkloniteľnosti obmedzení nie je podporované v prípade domén" + +#: commands/typecmds.c:830 commands/typecmds.c:1778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie je doména" + +#: commands/typecmds.c:900 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmena typu argumentu funkcie %s z \"opaque\" na \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:970 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmena typu argumentu funkcie %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:1081 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcia analýzy typu %s musí vrátiť typ \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1110 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zložený typ musí mať aspoň jeden atribút" + +#: commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "stĺpec \"%s\" tabuľky \"%s\" obsahuje hodnoty null" + +#: commands/typecmds.c:1606 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "stĺpec \"%s\" tabuľky \"%s\" obsahuje hodnoty, ktoré porušujú nové obmedzenie" + +#: commands/typecmds.c:1812 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "obmedzenie \"%s\" domény \"%s\" už existuje" + +#: commands/typecmds.c:1853 commands/typecmds.c:1862 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie je možné použiť odkazy na tabuľky v obmedzení kontroly domény" + +#: commands/typecmds.c:1874 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "nie je možné použiť agregačnú funkciu v kontrolnom obmedzení" + +#: commands/typecmds.c:2088 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" je typ riadku tabuľky" + +#: commands/user.c:172 commands/user.c:270 commands/user.c:319 +#: commands/user.c:400 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do dočasného súboru \"%s\": %m" + +#: commands/user.c:207 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "neplatný názov skupiny \"%s\"" + +#: commands/user.c:238 commands/user.c:369 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "neplatné meno užívateľa \"%s\"" + +#: commands/user.c:376 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "neplatné heslo užívateľa \"%s\"" + +#: commands/user.c:635 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "ID užívateľa musí byť kladné číslo" + +#: commands/user.c:652 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "pre vytvorenie iného užívateľa musíte byť superužívateľom" + +#: commands/user.c:657 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "meno užívateľa \"%s\" je rezervované" + +#: commands/user.c:694 commands/user.c:1249 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "užívateľ \"%s\" už existuje" + +#: commands/user.c:699 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "ID užívateľa %d je už vydané" + +#: commands/user.c:896 commands/user.c:1009 commands/user.c:1101 +#: commands/user.c:1230 commands/variable.c:644 utils/cache/lsyscache.c:2064 +#: utils/init/miscinit.c:309 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "užívateľ \"%s\" neexistuje" + +#: commands/user.c:1074 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "musíte byť superužívateľom pre vymazanie užívateľov" + +#: commands/user.c:1108 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktuálny užívateľ nemôže byť zrušený" + +#: commands/user.c:1112 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "užívateľa sedenia nie je možné zrušiť" + +#: commands/user.c:1139 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "užívateľa \"%s\" nie je možné zrušiť" + +#: commands/user.c:1140 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "Užívateľ vlastní databázu \"%s\"." + +#: commands/user.c:1241 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "užívateľa sedenia nie je možné premenovať" + +#: commands/user.c:1255 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "pre premenovanie užívateľov musíte byť superužívateľom" + +#: commands/user.c:1274 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "Heslo MD5 vymazané z dôvodu premenovania užívateľa" + +#: commands/user.c:1308 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "pred použitím hesiel musíte zrušiť právomoci na %s" + +#: commands/user.c:1310 +msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "Toto obmedzenie bráni neprivilegovaným užívateľom v čítaní hesiel." + +#: commands/user.c:1311 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Skúste povel REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1375 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "ID skupiny musí byť kladné číslo" + +#: commands/user.c:1388 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "pre vytvorenie skupín musíte byť superužívateľom" + +#: commands/user.c:1393 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "názov skupiny \"%s\" je rezervovaný" + +#: commands/user.c:1430 commands/user.c:1812 +#, c-format +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "skupina \"%s\" už existuje" + +#: commands/user.c:1435 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "ID skupiny %d sa už používa" + +#: commands/user.c:1515 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "pre zmenu skupiny musíte byť superužívateľom" + +#: commands/user.c:1594 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "skupina \"%s\" nemá žiadnych členov" + +#: commands/user.c:1622 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "užívateľ \"%s\" nie je v skupine \"%s\"" + +#: commands/user.c:1754 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "pre zrušenie skupín musíte byť superužívateľom" + +#: commands/user.c:1818 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "pre premenovanie skupín musíte byť superužívateľom" + +#: commands/vacuum.c:590 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstaršia hodnota xmin je už dávno minulosťou" + +#: commands/vacuum.c:591 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Rýchlo uzavrite otvorené transakcie, aby ste predišli problémom pretečenia." + +#: commands/vacuum.c:808 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "niektoré databázy neboli povysávané po dosiahnutí 2 miliárd transakcií" + +#: commands/vacuum.c:809 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Už ste pravdepodobne utrpeli stratu dát pre pretečenie čísel transakcií." + +#: commands/vacuum.c:821 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "niektoré databázy neboli povysávané po dosiahnutí 1 miliárd transakcií" + +#: commands/vacuum.c:822 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Rýchlo ich povysávajte, aby ste predišli problémom pretečenia." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "niektoré databázy neboli povysávané po dosiahnutí %d transakcií" + +#: commands/vacuum.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "Povysávajte ich do %d transakcií, aby ste predišli problémom pretečenia." + +#: commands/vacuum.c:927 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "vynecháva sa \"%s\" --- iba majiteľ tabuľky alebo databázy ju môže povysávať" + +#: commands/vacuum.c:943 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"vynecháva sa \"%s" +"\" --- nie je možné povysávať indexy, pohľady alebo špeciálne systémové tabuľky" + +#: commands/vacuum.c:1166 commands/vacuumlazy.c:205 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vysáva sa \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1208 commands/vacuumlazy.c:263 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relácia \"%s\", stránka %u nebola inicializovaná --- vykonáva sa oprava" + +#: commands/vacuum.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relácia \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nie je možné " +"zmrštiť reláciu" + +#: commands/vacuum.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relácia \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nie je možné " +"zmrštiť reláciu" + +#: commands/vacuum.c:1504 commands/vacuumlazy.c:428 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": nájdených %.0f odstrániteľných, %.0f neodstrániteľných verzií " +"riadkov na %u stránkach" + +#: commands/vacuum.c:1507 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f mŕtvych verzií riadkov ešte nie je možné odstrániť.\n" +"Neodstrániteľné verzie riadkov majú %lu až %lu bajtov.\n" +"Našlo sa %.0f nepoužitých smerníkov na položky.\n" +"Celkový voľný priestor (vrátane odstrániteľných verzií riadkov) je %.0f " +"bajtov.\n" +"%u stránok je alebo bude vyprázdnených, vrátane %u na konci tabuľky.\n" +"%u stránok obsahujúcich %.0f voľných bajtov je potenciálnym cieľom presunu.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2259 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": presunutých %u verzií riadkov, orezaných %u na %u stránok" + +#: commands/vacuum.c:2262 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 +#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3295 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/vacuum.c:2779 commands/vacuumlazy.c:767 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": orezaných %u na %u stránok" + +#: commands/vacuum.c:2869 commands/vacuum.c:2936 commands/vacuumlazy.c:597 +#: commands/vacuumlazy.c:657 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "index \"%s\" teraz obsahuje %.0f verzií riadkov na %u stránkach" + +#: commands/vacuum.c:2873 commands/vacuumlazy.c:601 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u stránok indexu bolo vymazaných, %u je možné aktuálne opätovne použiť.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2887 commands/vacuum.c:2956 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"index \"%s\" obsahuje %.0f verzií riadkov, avšak tabuľka obsahuje %.0f " +"verzií riadkov" + +#: commands/vacuum.c:2890 commands/vacuum.c:2959 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Pretvorte index použitím povelu REINDEX" + +#: commands/vacuum.c:2940 commands/vacuumlazy.c:661 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f verzií indexových riadkov bolo odstránených.\n" +"%u indexových stránok bolo vymazaných, %u je momentálne použiteľných.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:431 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f mŕtvych verzií riadkov ešte nie je možné odstrániť.\n" +"Našlo sa %.0f nepoužitých smerníkov na položky.\n" +"%u stránok je úplne prázdnych.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": bolo odstránených %d verzií riadkov na %d stránkach" + +#: commands/variable.c:65 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "neplatná syntax zoznamu pre parameter \"datestyle\" (štýl dátumu)" + +#: commands/variable.c:151 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "neznáme kľúčové slovo \"datestyle\" (štýl dátumu): \"%s\"" + +#: commands/variable.c:169 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "protichodné špecifikácie \"datestyle\" (štýl dátumu)" + +#: commands/variable.c:279 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "neplatná hodnota intervalu časovej zóny: mesiace nie sú povolené" + +#: commands/variable.c:398 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "neznámy názov časovej zóny: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:406 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "časová zóna \"%s\" zjavne používa prechodné sekundy" + +#: commands/variable.c:408 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nepodporuje prechodné sekundy." + +#: commands/variable.c:478 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "pred každým dotazom treba použiť povel SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL" + +#: commands/variable.c:482 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "povel SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nesmie byť použitý v subtransakcii" + +#: commands/variable.c:579 utils/mb/mbutils.c:188 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konverzia medzi %s a %s sa nepodporuje" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "pohľad musí mať aspoň jeden stĺpec" + +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "nie je možné zmeniť počet stĺpcov pohľadu" + +#: commands/view.c:187 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "nie je možné zmeniť názov stĺpca pohľadu \"%s\"" + +#: commands/view.c:194 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "nie je možné zmeniť údajový typ stĺpca pohľadu \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:142 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť adresár \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:154 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné použiť povel stat v adresári \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:163 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existuje ale nie je adresárom" + +#: commands/tablespace.c:200 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "prístup odmietnutý pre vytvorenie tabuľkového priestoru \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:202 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Pre vytvorenie tabuľkového priestoru musíte byť superužívateľom." + +#: commands/tablespace.c:221 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "umiestnenie tabuľkového priestoru nemôže obsahovať apostrofy" + +#: commands/tablespace.c:231 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "umiestnenie tabuľkového priestoru musí byť absolútna cesta" + +#: commands/tablespace.c:241 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "reťazec umiestnenia tabuľkového priestoru \"%s\" je príliš dlhý" + +#: commands/tablespace.c:251 commands/tablespace.c:722 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "neprijateľný názov tabuľkového priestoru \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:253 commands/tablespace.c:723 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Predpona \"pg_\" je rezervovaná pre systémové tabuľkové priestory." + +#: commands/tablespace.c:263 commands/tablespace.c:735 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tabuľkový priestor \"%s\" už existuje" + +#: commands/tablespace.c:302 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné nastaviť prístupové práva pre adresár \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:311 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "adresár \"%s\" nie je prázdny" + +#: commands/tablespace.c:332 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť symbolický odkaz \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:343 commands/tablespace.c:508 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tabuľkové priestory nie sú na tejto platforme podporované" + +#: commands/tablespace.c:448 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tabuľkový priestor \"%s\" nie je prázdny" + +#: commands/tablespace.c:455 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vymazať adresár \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:482 +#, c-format +msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zrušiť prepojenie súboru \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:488 +#, c-format +msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zrušiť symbolické prepojenie \"%s\": %m" + +#: executor/execMain.c:839 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nebolo možné zmeniť sekvenciu \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:845 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nebolo možné zmeniť reláciu TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:851 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "nebolo možné zmeniť pohľad \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1746 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "hodnota null v stĺpci \"%s\" porušuje obmedzenie pre nie null hodnoty" + +#: executor/execMain.c:1758 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "nový riadok v relácii \"%s\" porušuje kontrolné obmedzenie \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:256 executor/execQual.c:284 executor/execQual.c:2023 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:217 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:979 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2247 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet rozmerov poľa (%d) prekračuje maximálnu povolenú hodnotu (%d)" + +#: executor/execQual.c:805 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "funkcie a operátory môžu mať maximálne jeden množinový argument" + +#: executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:904 executor/execQual.c:1080 +#: executor/execQual.c:1178 executor/execQual.c:3368 executor/functions.c:553 +#: executor/functions.c:592 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"došlo k volaniu funkcie množinových hodnôt v kontexte, ktorý neprijíma " +"množiny" + +#: executor/execQual.c:1282 +msgid "function returning row cannot return null value" +msgstr "funkcia vracajúca riadok nemôže vrátiť hodnotu null" + +#: executor/execQual.c:1364 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "došlo k porušeniu protokolu tabuľkových funkcií pre režim materializácie" + +#: executor/execQual.c:1371 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "neznáma hodnota returnMode tabuľkovej funkcie: %d" + +#: executor/execQual.c:1488 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "klauzula IS DISTINCT FROM nepodporuje množinové argumenty" + +#: executor/execQual.c:1562 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "operácia ANY/ALL (pole) nepodporuje množinové argumenty" + +#: executor/execQual.c:2009 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie je možné zlúčiť nekompatibilné polia" + +#: executor/execQual.c:2010 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"pole s typom prvkov %s nie je možné vložiť do konštrukcie ARRAY s typom " +"prvkov %s." + +#: executor/execQual.c:2043 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "viacrozmerné polia musia mať výrazy polí, ktoré súhlasia s rozmermi." + +#: executor/execQual.c:2206 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nepodporuje množinové argumenty" + +#: executor/execQual.c:2387 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "doména %s nepovoľuje hodnoty null" + +#: executor/execQual.c:2417 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "hodnota z domény %s porušuje kontrolné obmedzenie \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:2759 optimizer/util/clauses.c:425 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "volania agregačných funkcií sa nesmú vnárať do seba" + +#: executor/functions.c:168 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"nebolo možné určiť skutočný typ výsledku funkcie, ktorá má deklarovaný " +"návratový typ %s" + +#: executor/functions.c:218 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nebolo možné určiť skutočný typ argumentu deklarovaného ako %s" + +#: executor/functions.c:676 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcia SQL \"%s\", príkaz %d" + +#: executor/functions.c:695 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcia SQL \"%s\" počas spustenia" + +#: executor/nodeAgg.c:1330 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregačná funkcia %u musí mať kompatibilné vstupné a prechodné typy" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"návratový riadok určený dotazom a skutočný riadok vrátený funkciou sa " +"nezhodujú" + +#: executor/nodeHashjoin.c:562 executor/nodeHashjoin.c:572 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nebolo možné čítať z dočasného súboru hash spojení: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:630 executor/nodeHashjoin.c:637 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nebolo možné presunúť čítanie na začiatok dočasného súboru hash spojení: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:688 executor/nodeHashjoin.c:693 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do dočasného súboru hash spojení: %m" + +#: executor/spi.c:184 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcia nechala SPI zásobník neprázdny" + +#: executor/spi.c:185 executor/spi.c:236 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls" +msgstr "Preverte, či ste nepozabudli na chýbajúce volania \"SPI_finish\"" + +#: executor/spi.c:235 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransakcia nechala zásobník SPI neprázdny" + +#: executor/spi.c:774 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie je možné otvoriť plán viacerých dotazov ako kurzor" + +#: executor/spi.c:781 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "nie je možné otvoriť dotaz iný ako SELECT ako kurzor" + +#: executor/spi.c:785 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "nie je možné otvoriť dotaz iný ako SELECT INTO ako kurzor" + +#: executor/spi.c:1497 +#, c-format +msgid "SQL query \"%s\"" +msgstr "dotaz SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"pravé spojenie (RIGHT JOIN) je možné použiť iba v prípade podmienok vhodných " +"pre použitie spojenia zlúčením (merge join)" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:839 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"úplné spojenie (FULL JOIN) je možné použiť iba v prípade podmienok vhodných " +"pre použitie spojenia zlúčením (merge join)" + +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "poddotaz použitý ako výraz vrátil viac ako jeden riadok" + +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:217 libpq/be-fsstubs.c:274 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "neplatný deskriptor veľkého objektu: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "pre použitie povelu lo_import() na strane servera musíte byť superužívateľom" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Ktokoľvek môže použiť lo_import() na strane klienta poskytovaný knižnicou " +"libpq" + +#: libpq/be-fsstubs.c:394 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť súbor servera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:415 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné čítať zo súboru servera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:445 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "pre použitie povelu lo_export() na strane servera musíte byť superužívateľom" + +#: libpq/be-fsstubs.c:446 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Ktokoľvek môže použiť lo_export() na strane klienta poskytovaný knižnicou " +"libpq" + +#: libpq/be-fsstubs.c:472 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor servera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru servera \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "Chyba systému Kerberos: %s" + +#: libpq/auth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"neočakávaná verzia protokolu Kerberos získaná od klienta (získané: \"%s\", " +"očakávané \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"neočakávané meno užívateľa systému Kerberos získaná od klienta (získané: " +"\"%s\", očakávané \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Systém Kerberos 4 nie je implementovaný na tomto serveri" + +#: libpq/auth.c:201 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Inicializácia systému Kerberos vrátila hodnotu %d" + +#: libpq/auth.c:211 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Výpočet tabuľky kľúčov systému Kerberos vrátil hodnotu %d" + +#: libpq/auth.c:224 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Funkcia sname_to_principal(\"%s\") systému Kerberos vrátila hodnotu %d" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "povel recvauth systému Kerberos vrátil hodnotu %d" + +#: libpq/auth.c:294 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "povel unparse_name systému Kerberos vrátil hodnotu %d" + +#: libpq/auth.c:327 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Systém Kerberos 5 nie je implementovaný na tomto serveri" + +#: libpq/auth.c:366 +#, c-format +msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Odmietnutý počítač: autentifikácia zlyhala u užívateľa \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:369 +#, c-format +msgid "Kerberos4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autentifikácia Kerberos4 zlyhala u užívateľa \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "Kerberos5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autentifikácia Kerberos5 zlyhala u užívateľa \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:375 +#, c-format +msgid "Trusted authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autentifikácia dôverou zlyhala u užívateľa \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:378 +#, c-format +msgid "IDENT authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autentifikácia IDENT zlyhala u užívateľa \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:383 +#, c-format +msgid "Password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autentifikácia heslom zlyhala u užívateľa \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:387 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autentifikácia PAM zlyhala u užívateľa \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:391 +#, c-format +msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" +"Neznámy spôsob autentifikácie: autentifikácia zlyhala " +"u užívateľa \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:420 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "chýbajúci alebo poškodený súbor pg_hba.conf" + +#: libpq/auth.c:421 +msgid "See server log for details." +msgstr "Pre detailnejšie informácie pozri log servera." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"Žiaden záznam v pg_hba.conf pre počítač \"%s\", užívateľa \"%s\" a databázu " +"\"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:449 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL zapnuté" + +#: libpq/auth.c:449 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL vypnuté" + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"Žiaden záznam v pg_hba.conf pre počítač \"%s\", užívateľa \"%s\" a databázu " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:465 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 podporuje iba IPv4 spojenia" + +#: libpq/auth.c:496 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "nebolo možné povoliť prijatie potvrdenia dôveryhodnosti: %m" + +#: libpq/auth.c:583 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "chyba od podloženej vrstvy PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:588 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "neznáma konverzácia PAM: %d/%s" + +#: libpq/auth.c:620 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "klient vrátil prázdne heslo" + +#: libpq/auth.c:680 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nebolo možné vytvoriť autentifikátor PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) neúspešné: %s" + +#: libpq/auth.c:702 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) neúspešné: %s" + +#: libpq/auth.c:713 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate neúspešné: %s" + +#: libpq/auth.c:724 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt neúspešné: %s" + +#: libpq/auth.c:735 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nebolo možné uvoľniť autentifikátor PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:773 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "očakávaná odpoveď bola heslo, získaná však správa typu %d" + +#: libpq/auth.c:801 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "neplatná veľkosť paketu hesla" + +#: libpq/auth.c:805 +msgid "received password packet" +msgstr "získaný paket s heslom" + +#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %m" +msgstr "chyba SSL SYSCALL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "Chyba SSL SYSCALL: bol zistený znak konca súboru (EOF)" + +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "Chyba SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code %d" +msgstr "Neznámy kód chyby SSL %d" + +#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Chyba obnovenia spojenia SSL" + +#: libpq/be-secure.c:335 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nebolo možné odoslať žiadosť o obnovenie spojenia SSL" + +#: libpq/be-secure.c:634 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nebolo možné vytvoriť kontext SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:644 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nebolo možné načítať súbor certifikátu servera \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:651 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné pristúpiť k súboru súkromného kľúča \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:667 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "nastavenie prístupových práv k súboru súkromného kľúča \"%s\" nie je bezpečné" + +#: libpq/be-secure.c:669 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Súbor musí byť vlastnený užívateľom databázy a nesmie mať nastavené " +"prístupové práva pre skupinu (group) alebo ostatných užívateľov (other)." + +#: libpq/be-secure.c:674 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nebolo možné načítať súbor súkromného kľúča \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:679 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "kontrola súkromného kľúča neúspešná: %s" + +#: libpq/be-secure.c:697 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nebolo možné načítať súbor koreňového certifikátu \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:699 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Klientské certifikáty nebudú preverené." + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nebolo možné inicializovať spojenie SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:761 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL spojenie s \"%s\"" + +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"nie je možné použiť metódu overenia totožnosti \"crypt\" lebo heslo je " +"šifrované pomocou MD5" + +#: libpq/hba.c:159 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token súboru overenia totožnosti príliš dlhý, neuvažuje sa: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:325 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné druhotný súbor overenia totožnosti \"@%s\" ako \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:738 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s" +msgstr "neplatná IP adresa \"%s\" v súbore pg_hba.conf, riadok %d: %s" + +#: libpq/hba.c:772 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s" +msgstr "neplatná IP maska \"%s\" v súbore pg_hba.conf, riadok %d: %s" + +#: libpq/hba.c:786 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d" +msgstr "IP adresa a maska sa nezhodujú v súbore pg_hba.conf, riadok %d" + +#: libpq/hba.c:844 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "neplatný záznam v súbore pg_hba.conf, riadok %d, položka \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:849 +#, c-format +msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" +msgstr "chýbajúca položka v súbore pg_hba.conf na konci riadku %d" + +#: libpq/hba.c:1054 guc-file.l:149 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť súbor konfigurácie \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1115 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "neplatný záznam v súbore pg_ident.conf, riadok %d, položka \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1120 +#, c-format +msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" +msgstr "chýbajúca položka v súbore pg_ident.conf, na konci riadku %d" + +#: libpq/hba.c:1151 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "" +"nie je možné použiť overenie totožnosti metódou Ident bez zadania poľa " +"usermap" + +#: libpq/hba.c:1206 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť súbor usermap metódy Ident \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1383 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť soket pre spojenie Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1399 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť väzbu na lokálnu adresu \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1411 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nebolo možné pripojiť sa na server Ident na adrese \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1431 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nebolo možné odoslať dotaz na server Ident na adrese \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1446 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nebolo možné prijať odpoveď od servera Ident na adrese \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1456 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "nesprávne formátovaná odpoveď od servera Ident \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1522 libpq/hba.c:1590 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "" +"nebolo možné získať záznamy dôveryhodnosti od okolitých počítačov (peer " +"credentials): %m" + +#: libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1531 libpq/hba.c:1601 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "miestny užívateľ s ID %d neexistuje" + +#: libpq/hba.c:1613 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Overenie totožnosti metódou Ident sa nepodporuje na miestnych spojeniach " +"na tejto platforme" + +#: libpq/hba.c:1656 +#, c-format +msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "kód IDENT indentifikuje vzdialeného užívateľa ako \"%s\"" + +#: libpq/pqcomm.c:248 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie je možné preložiť názov počítača \"%s\", služba \"%s\" na adresu: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:252 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie je možné preložiť službu \"%s\" na adresu: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:286 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:290 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:295 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:300 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "neznáma rodina adries %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:311 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť soket typu %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:323 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) neúspešné: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) neúspešné: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:356 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť väzbu %s na soket: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Beží už iný postmaster na porte %d? Ak nie, odstráňte súbor soketu \"%s\" a " +"skúste to ešte raz." + +#: libpq/pqcomm.c:362 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Beží už iný postmaster na porte %d? Ak nie, počkajte niekoľko sekúnd a " +"skúste to ešte raz." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nebolo možné prijímať dáta zo soketu typu %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:486 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné nastaviť skupinu súboru \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:497 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné nastaviť prístupové právomoci súboru \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:527 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nebolo možné akceptovať nové spojenie: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:679 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nebolo možné prijať dáta od klienta: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:842 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "neočakávaný znak konca súboru (EOF) v slove dĺžky správy" + +#: libpq/pqcomm.c:854 +msgid "invalid message length" +msgstr "neplatná dĺžka správy" + +#: libpq/pqcomm.c:868 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "neúplná správa od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:947 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nebolo možné odoslať dáta klientovi: %m" + +#: libpq/pqformat.c:443 +msgid "no data left in message" +msgstr "žiadne dáta v správe" + +#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1103 utils/adt/rowtypes.c:522 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nepostačujúce dáta v správe" + +#: libpq/pqformat.c:671 +msgid "invalid string in message" +msgstr "neplatný reťazec v správe" + +#: libpq/pqformat.c:687 +msgid "invalid message format" +msgstr "neplatný formát reťazca" + +#: main/main.c:94 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: povel setsysinfo zlyhal: %s\n" + +#: main/main.c:112 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: povel WSAStartup zlyhal: %d\n" + +#: main/main.c:215 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Spustenie servera PostgreSQL užívateľom \"root\" nie je povolené.\n" +"Server musí byť spustený neprivilegovaným užívateľom, aby sa predišlo\n" +"možnému oslabeniu systémovej bezpečnosti. Pre detailné informácie \n" +"o riadnom spustení servera pozri dokumentáciu.\n" + +#: main/main.c:234 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: skutočné a efektívne ID užívateľov sa musia zhodovať\n" + +#: main/main.c:241 +msgid "" +"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not " +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Spustenie servera PostgreSQL užívateľom s administratívnymi právomocami nie " +"je povolené.\n" +"Server musí byť spustený neprivilegovaným užívateľom, aby sa predišlo\n" +"možnému oslabeniu systémovej bezpečnosti. Pre detailné informácie \n" +"o riadnom spustení servera pozri dokumentáciu.\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: neplatné efektívne UID: %d\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: nebolo možné určiť meno užívateľa (povel GetUserName zlyhal)\n" + +#: nodes/params.c:112 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "nenašla sa hodnota pre parameter \"%s\"" + +#: nodes/params.c:117 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenašla sa hodnota pre parameter %d" + +#: optimizer/path/allpaths.c:224 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť v dotazoch dedičnosti" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:362 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "povel UNION JOIN nie je implementovaný" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:339 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"povel SELECT FOR UPDATE nie je možné aplikovať na nullovateľnú stranu " +"vonkajšieho spojenia" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:742 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "nebolo možné identifikovať operátor rovnosti pre typy %s a %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:755 +#, c-format +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"operátor rovnosti pre typy %s a %s by mal byť spojiteľný zlúčením, avšak nie " +"je" + +#: optimizer/plan/planner.c:624 parser/analyze.c:1932 parser/analyze.c:2098 +#: parser/analyze.c:2704 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť s klauzulami UNION/INTERSECT/" +"EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:681 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je povolené používať v subdotazoch" + +#: optimizer/util/clauses.c:2250 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcia SQL \"%s\" počas vkladania na miesto volania (inlining)" + +#: parser/parse_clause.c:360 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odkazuje na \"%s\", čo nie je súčasť operácie spojenia" + +#: parser/parse_clause.c:420 gram.y:5128 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "poddotaz v klauzule FROM musí mať alias" + +#: parser/parse_clause.c:443 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "poddotaz v klauzule FROM nemôže mať klauzulu SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:465 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"poddotaz v klauzule FROM nemôže odkazovať na iné relácie rovnakej úrovne " +"dotazovania" + +#: parser/parse_clause.c:520 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"výraz funkcie v klauzule FROM nemôže odkazovať na iné relácie rovnakej úrovne " +"dotazovania" + +#: parser/parse_clause.c:532 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie je možné použiť agregačnú funkciu vo výraze funkcie v klauzule FROM" + +#: parser/parse_clause.c:752 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "názov stĺpca \"%s\" je uvedený v klauzule USING viac ako raz" + +#: parser/parse_clause.c:767 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "názov spoločného stĺpca \"%s\" je uvedený viac ako raz v ľavej tabuľke" + +#: parser/parse_clause.c:776 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "stĺpec \"%s\" uvedený v klauzule USING neexistuje v ľavej tabuľke" + +#: parser/parse_clause.c:790 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "názov spoločného stĺpca \"%s\" je uvedený viac ako raz v pravej tabuľke" + +#: parser/parse_clause.c:799 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "stĺpec \"%s\" uvedený v klauzule USING neexistuje v pravej tabuľke" + +#: parser/parse_clause.c:851 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "zoznam aliasov stĺpcov pre \"%s\" má príliš veľa položiek" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1044 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nesmie obsahovať premenné" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1052 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argument %s nesmie obsahovať agregačné funkcie" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1060 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argument %s nesmie obsahovať subdotazy" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1168 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" je neurčité" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1190 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "neceločíselná konštanta v %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1207 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, pozícia %d nie je v zozname výberu" + +#: parser/parse_clause.c:1400 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"v prípade klauzúl SELECT DISTINCT, ORDER BY musia výrazy byť uvedené v " +"zozname výberu" + +#: parser/parse_clause.c:1440 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "výrazy SELECT DISTINCT ON musia byť zosúladené s pôvodnými výrazmi ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:446 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "povel CREATE VIEW určuje viac názvov stĺpcov ako je stĺpcov" + +#: parser/analyze.c:583 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "povel INSERT ... SELECT nemôže určovať INTO" + +#: parser/analyze.c:671 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT má viac výrazov ako cieľových stĺpcov" + +#: parser/analyze.c:692 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT má viac cieľových stĺpcov ako výrazov" + +#: parser/analyze.c:865 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s vytvorí implicitnú sekvenciu \"%s\" pre sériový stĺpec \"%s.%s\"" + +#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:958 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "protichodné deklarácie NULL/NOT NULL pre stĺpec \"%s\" tabuľky \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:968 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "bolo určených viac implicitných hodnôt pre stĺpec \"%s\" tabuľky \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1310 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "stĺpec \"%s\" je uvedený dvakrát v obmedzení primárneho kľúča" + +#: parser/analyze.c:1315 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "stĺpec \"%s\" je uvedený dvakrát v obmedzení jedinečnosti" + +#: parser/analyze.c:1498 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "indexový výraz nesmie vrátiť množinu" + +#: parser/analyze.c:1590 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "podmienka WHERE pravidla nesmie obsahovať odkazy na iné relácie" + +#: parser/analyze.c:1596 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "podmienka WHERE pravidla nesmie obsahovať agregačné funkcie" + +#: parser/analyze.c:1667 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"pravidlá s podmienkami where môžu mať iba činnosti SELECT, INSERT, UPDATE " +"alebo DELETE " + +#: parser/analyze.c:1686 parser/analyze.c:1758 rewrite/rewriteHandler.c:175 +#: rewrite/rewriteManip.c:748 rewrite/rewriteManip.c:804 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "podmienené príkazy UNION/INTERSECT/EXCEPT nie sú implementované" + +#: parser/analyze.c:1704 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "pravidlo ON SELECT nemôže použiť OLD" + +#: parser/analyze.c:1708 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "pravidlo ON SELECT nemôže použiť NEW" + +#: parser/analyze.c:1717 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "pravidlo ON INSERT nemôže použiť OLD" + +#: parser/analyze.c:1723 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "pravidlo ON DELETE nemôže použiť NEW" + +#: parser/analyze.c:2055 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"klauzula ORDER BY aplikovaná na výsledok UNION/INTERSECT/EXCEPT musí byť " +"jedným z výsledných stĺpcov" + +#: parser/analyze.c:2093 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO sa povoľuje len na prvú klauzulu z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2154 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"členský príkaz UNION/INTERSECT/EXCEPT nemôže odkazovať na iné relácie " +"rovnakej úrovne dotazovania" + +#: parser/analyze.c:2209 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "každý dotaz %s musí mať rovnaký počet stĺpcov" + +#: parser/analyze.c:2281 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "povel CREATE TABLE AS určuje príliš veľa názvov stĺpcov" + +#: parser/analyze.c:2564 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie je možné použiť súčasne SCROLL aj NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2650 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "nesprávny počet parametrov pripraveného príkazu \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2652 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Očakávalo sa %d parametrov, bolo získaných iba %d." + +#: parser/analyze.c:2667 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nebolo možné použiť subdotaz v parametri EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2671 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nebolo možné použiť agregačnú funkciu v parametri EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2683 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parameter $%d typu %s nie je možné previesť na požadovaný typ %s" + +#: parser/analyze.c:2708 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť s klauzulou DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2712 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť s klauzulou GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť s agregačnými funkciami" + +#: parser/analyze.c:2796 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť na spojenie" + +#: parser/analyze.c:2801 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné aplikovať na NEW alebo OLD" + +#: parser/analyze.c:2806 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť na funkciu" + +#: parser/analyze.c:2819 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"nebolo možné nájsť reláciu \"%s\" uvedenú v klauzule FOR UPDATE v klauzule " +"FROM" + +#: parser/analyze.c:2866 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "nesprávne umiestnená klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2870 parser/analyze.c:2883 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2879 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "nesprávne umiestnená klauzula NOT DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2890 parser/analyze.c:2914 gram.y:2344 gram.y:2359 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"obmedzenie deklarované ako INITIALLY DEFERRED (pôvodne odsunuteľný) musí byť " +"označené ako DEFERRABLE (odsunuteľný)" + +#: parser/analyze.c:2897 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "nesprávne umiestnená klauzula INITIALLY DEFERRED" + +#: parser/analyze.c:2901 parser/analyze.c:2925 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" + +#: parser/analyze.c:2921 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "nesprávne umiestnená klauzula INITIALLY IMMEDIATE" + +#: parser/analyze.c:2974 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "povel CREATE vytvorí schému (%s) odlišnú od doteraz používanej (%s)" + +#: parser/analyze.c:3128 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "neexistuje žiaden parameter $%d" + +#: parser/analyze.c:3133 tcop/postgres.c:1194 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nebolo možné určiť údajový typ parametra $%d" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregačné funkcie nie sú povolené v klauzule WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregačné funkcie nie sú povolené v podmienkach klauzuly JOIN (spojenie)" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregačné funkcie nie sú povolené v podmienkach klauzuly GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"stĺpec \"%s.%s\" sa musí objaviť v klauzule GROUP BY alebo musí byť použitý " +"v agregačnej funkcii." + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "Subdotaz používa nezoskupený stĺpec \"%s.%s\" z vonkajšieho dotazu" + +#: parser/parse_coerce.c:237 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "došlo k nekonzistentnej dedukcii typu pre parameter $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:685 parser/parse_coerce.c:693 +#: parser/parse_coerce.c:713 parser/parse_expr.c:1655 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie je možné zmeniť typ z %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:696 +msgid "Input has wrong number of columns." +msgstr "Vstup má nesprávny počet stĺpcov." + +#: parser/parse_coerce.c:716 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie je možné zmeniť typ z %s na %s v stĺpci %d." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:756 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musí byť booleovského typu, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:803 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nesmie vrátiť množinu" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:795 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argument %s musí byť typu integer, nie typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:856 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "nie je možné zladiť typy %s a %s pre objekty %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:918 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s: nebolo možné zmeniť typ z %s na %s " + +#: parser/parse_coerce.c:1094 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumenty definované ako \"anyelement\" nie sú všetky rovnaké" + +#: parser/parse_coerce.c:1111 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumenty definované ako \"anyarray\" nie sú všetky rovnaké" + +#: parser/parse_coerce.c:1140 parser/parse_coerce.c:1252 +#: parser/parse_coerce.c:1279 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argument deklarovaný ako \"anyarray\" nie je pole ale je typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1157 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argument deklarovaný ako \"anyarray\" nie je konzistentný s argumentom " +"deklarovaným ako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"nebolo možné určiť typ anyarray/anyelement, lebo vstup je typu " +"\"unknown\" (neznámy)" + +#: parser/parse_coerce.c:1193 parser/parse_coerce.c:1210 +#: parser/parse_coerce.c:1264 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1351 +#: parser/parse_expr.c:1390 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nebolo možné nájsť typ poľa pre údajový typ %s" + +#: parser/parse_relation.c:172 parser/parse_relation.c:187 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odkaz na tabuľku \"%s\" nie je jednoznačný" + +#: parser/parse_relation.c:247 parser/parse_relation.c:262 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "odkaz na tabuľku %u nie je jednoznačný" + +#: parser/parse_relation.c:354 parser/parse_relation.c:366 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "názov tabuľky \"%s\" je určený viackrát" + +#: parser/parse_relation.c:493 parser/parse_relation.c:592 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odkaz na stĺpec \"%s\" je nejednoznačný" + +#: parser/parse_relation.c:687 parser/parse_relation.c:781 +#: parser/parse_relation.c:875 parser/parse_relation.c:994 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabuľka \"%s\" má dostupných %d stĺpcov, avšak určených je iba %d" + +#: parser/parse_relation.c:951 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"zoznam definície stĺpcov je povolený len v prípade funkcií vracajúcich " +"záznam (\"record\")" + +#: parser/parse_relation.c:962 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"zoznam definície stĺpcov sa požaduje v prípade funkcií vracajúcich záznam " +"(\"record\")" + +#: parser/parse_relation.c:1023 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "príliš veľa aliasov definovaných pre funkciu %s" + +#: parser/parse_relation.c:1046 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" +msgstr "funkcia \"%s\" v klauzuli FROM má nepodporovaný návratový typ" + +#: parser/parse_relation.c:1436 parser/parse_relation.c:1676 +msgid "function in FROM has unsupported return type" +msgstr "funkcia v klauzuli FROM má nepodporovaný návratový typ" + +#: parser/parse_relation.c:1920 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "chýbajúci záznam v klauzuli FROM v poddotaze pre tabuľku \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:1925 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "chýbajúci záznam v klauzuli FROM pre tabuľku \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:1944 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "pridáva sa chýbajúci záznam v klauzuli FROM v subdotaze pre tabuľku \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:1949 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "pridáva sa chýbajúci záznam v klauzuli FROM pre tabuľku \"%s\"" + +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF požaduje, aby operátor = vrátil hodnotu boolean" + +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "poddotaz musí vrátiť stĺpec" + +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "poddotaz smie vrátiť iba jeden stĺpec" + +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "porovnanie riadkov nemôže používať operátor %s" + +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "poddotaz má príliš veľa stĺpcov" + +#: parser/parse_expr.c:594 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "operátor %s musí vrátiť typ boolean, nie typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "Operátor subdotazu kvantifikovaného poddotazu musí vrátiť typ boolean." + +#: parser/parse_expr.c:602 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "operátor %s nesmie vrátiť množinu" + +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "poddotaz má príliš málo stĺpcov" + +#: parser/parse_expr.c:1689 parser/parse_expr.c:1772 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "nerovnaký počet záznamov vo výraze riadku" + +#: parser/parse_expr.c:1714 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "operátor %s nie je podporovaný pre výrazy riadkov" + +#: parser/parse_expr.c:1809 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "klauzula IS DISTINCT FROM požaduje, aby operátor = vrátil hodnotu boolean" + +#: parser/parse_func.c:88 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "nie je možné odovzdať viac než %d argumentov funkcii" + +#: parser/parse_func.c:164 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) bolo určené, avšak %s nie je agregačnou funkciou" + +#: parser/parse_func.c:170 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT bolo určené, avšak %s nie je agregačnou funkciou" + +#: parser/parse_func.c:194 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcia %s nie je jedinečná" + +#: parser/parse_func.c:197 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nebolo možné vybrať najviac vyhovujúcu funkciu-kandidáta. Skúste použiť " +"explicitné operátory pretypovania." + +#: parser/parse_func.c:205 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nebolo možné nájsť funkciu s daným názvom a typmi argumentov. Skúste použiť " +"explicitné operátory pretypovania." + +#: parser/parse_func.c:254 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregačné funkcie nesmú vrátiť množinu" + +#: parser/parse_func.c:1208 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Stĺpec %s.%s neexistuje" + +#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:496 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "stĺpec \"%s\" nebolo možné nájsť v dátovom type %s" + +#: parser/parse_func.c:1224 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "nebolo možné identifikovať stĺpec \"%s\" v údajovom type záznam" + +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "zápis stĺpca .%s aplikovaný na typ %s, ktorý nie je zloženým typom" + +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregačná funkcia %s(*) neexistuje" + +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "agregačná funkcia %s(%s) neexistuje" + +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "funkcia %s(%s) nie je agregačná funkcia" + +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "nie je možné použiť operáciu vyhľadania prvku pre typ %s, lebo nie je poľom" + +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "číslo prvku poľa musí byť celé číslo (integer)" + +#: parser/parse_node.c:242 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "priradenie poľa vyžaduje typ %s, ale výraz je typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operátor neexistuje: %s" + +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2407 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3629 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nebolo možné nájsť operátor rovnosti pre typ %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "nebolo možné nájsť operátor porovnania pre typ %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Použite explicitný operátor porovnania alebo zmeňte dotaz." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operátor si vyžaduje pretypovanie počas behu: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operátor nie je jedinečný: %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nebolo možné vybrať najviac vyhovujúceho kandidáta-operátor. Skúste použiť " +"explicitné operátory pretypovania." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nebolo možné nájsť operátor daného mena a daných typov argumentov. Skúste " +"použiť explicitné operátory pretypovania." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "operátor ANY/ALL (pole) vyžaduje pole na pravej strane" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "operátor ANY/ALL (pole) vyžaduje, aby operátor vrátil hodnotu boolean" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "operátor ANY/ALL (pole) vyžaduje, aby operátor nevrátil množinu" + +#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:501 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "nie je možné priradiť hodnotu systémovému stĺpcu \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:293 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "nie je možné nastaviť prvok poľa na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:297 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "nie je možné nastaviť subprvok na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:358 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "stĺpec \"%s\" je typu %s, avšak výraz je typu %s" + +#: parser/parse_target.c:489 +#, c-format +msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type" +msgstr "nie je možné vykonať priradenie k stĺpcu typu %s, lebo to nie je zložený typ" + +#: parser/parse_target.c:565 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "priradenie poľa k \"%s\" požaduje typ %s, ale výraz je typu %s" + +#: parser/parse_target.c:574 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subprvok \"%s\" je typu %s, ale výraz je typu %s" + +#: parser/parse_target.c:797 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "povel SELECT * bez zadania tabuliek je neplatný" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "nesprávny odkaz %%TYPE (príliš málo názvov s bodkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "nesprávny odkaz %%TYPE (príliš veľa názvov s bodkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "odkaz na typ %s prevedený na %s" + +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:155 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" je iba obal" + +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:466 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "neplatný názov typu \"%s\"" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "identifikátor \"%s\" sa oreže na \"%.*s\"" + +#: scan.l:312 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "neukončený komentár /*" + +#: scan.l:339 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "neukončený literál bitového reťazca" + +#: scan.l:358 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "neukončený literál hexadecimálneho reťazca" + +#: scan.l:407 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "neukončený reťazec v úvodzovkách" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "neukončený reťazec v znakoch dolára" + +#: scan.l:453 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifikátor nulovej dĺžky oddelený oddeľovačmi" + +#: scan.l:466 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "neukončený identifikátor v úvodzovkách" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:621 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na konci vstupu" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:629 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s pri alebo v blízkosti \"%s\"" + +#: y.tab.c:9398 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "syntaktická chyba: nie je možné vytvoriť zálohu" + +#: gram.y:990 gram.y:1016 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "interval časovej zóny musí byť HOUR alebo HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1001 gram.y:5453 gram.y:7516 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "presnosť INTERVAL(%d) musí byť kladné číslo" + +#: gram.y:1007 gram.y:5459 gram.y:7522 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "presnosť INTERVAL(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 +#: utils/adt/ri_triggers.c:542 utils/adt/ri_triggers.c:781 +#: utils/adt/ri_triggers.c:972 utils/adt/ri_triggers.c:1133 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1317 utils/adt/ri_triggers.c:1486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1667 utils/adt/ri_triggers.c:1837 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2055 utils/adt/ri_triggers.c:2235 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2440 utils/adt/ri_triggers.c:2536 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2658 gram.y:1862 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ešte nie je implementovaný" + +#: gram.y:1952 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "povel CREATE TABLE AS nesmie použiť klauzulu INTO" + +#: gram.y:2411 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION nie je implementované" + +#: gram.y:2427 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION nie je implementované" + +#: gram.y:3309 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / OUT parametre nie sú implementované" + +#: gram.y:3316 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT parametre nie sú implementované" + +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3477 +msgid "missing argument" +msgstr "chýbajúci argument" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3478 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Použite NONE pre označenie chýbajúceho argumentu unárneho operátora." + +#: gram.y:4507 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "" +"použitie zoznamu názvov stĺpcov nie je povolené v povele " +"CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:4978 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "syntax LIMIT #,# nie je podporovaná" + +#: gram.y:4979 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Použite samostatné klauzuly LIMIT a OFFSET." + +#: gram.y:5129 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Napríklad FROM (SELECT ...) [AS] blabla." + +#: gram.y:5556 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "presnosť pre typ float musí byť aspoň 1 bit" + +#: gram.y:5564 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "presnosť pre typ float smie byť nanajvýš 54 bitov" + +#: gram.y:5578 gram.y:5593 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "presnosť NUMERIC %d musí byť medzi 1 a %d" + +#: gram.y:5583 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "škála NUMERIC %d musí byť medzi 0 a presnosťou %d" + +#: gram.y:5611 gram.y:5626 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "presnosť DECIMAL %d musí byť medzi 1 a %d" + +#: gram.y:5616 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "škála DECIMAL %d musí byť medzi 0 a presnosťou %d" + +#: gram.y:5676 gram.y:5754 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Dĺžka typu %s musí byť aspoň 1" + +#: gram.y:5681 gram.y:5759 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "dĺžka typu %s nesmie prekročiť %d" + +#: gram.y:5832 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "presnosť TIMESTAMP (%d)%s nesmie byť záporná" + +#: gram.y:5838 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "presnosť TIMESTAMP(%d)%s znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d" + +#: gram.y:5873 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "presnosť TIME(%d)%s nesmie byť záporná" + +#: gram.y:5879 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "presnosť TIME(%d)%s znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d" + +#: gram.y:6333 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE predikát ešte nie je implementovaný" + +#: gram.y:6568 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "presnosť CURRENT_TIME(%d) nesmie byť záporná" + +#: gram.y:6574 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "presnosť CURRENT_TIME(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d" + +#: gram.y:6622 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "presnosť CURRENT_TIMESTAMP(%d) nesmie byť záporná" + +#: gram.y:6628 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "presnosť CURRENT_TIMESTAMP(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d" + +#: gram.y:6675 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "presnosť LOCALTIME(%d) nesmie byť záporná" + +#: gram.y:6681 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "presnosť LOCALTIME(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d" + +#: gram.y:6729 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "presnosť LOCALTIMESTAMP(%d) nesmie byť záporná" + +#: gram.y:6735 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "presnosť LOCALTIMESTAMP(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d" + +#: gram.y:7963 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD sa používa v dotaze, ktorý nie je v pravidle" + +#: gram.y:7972 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW sa používa v dotaze, ktorý nie je v pravidle" + +#: y.tab.c:18944 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "syntaktická chyba; aj virtuálna pamäť je vyčerpaná" + +#: gram.y:8197 gram.y:8199 y.tab.c:18948 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: y.tab.c:19062 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "pretečenie zásobníka syntaktického analyzátora" + +#: gram.y:8171 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "nesprávny počet parametrov na ľavej strane výrazu OVERLAPS" + +#: gram.y:8177 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "nesprávny počet parametrov na pravej strane výrazu OVERLAPS" + +#: gram.y:8256 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl ORDER BY" + +#: gram.y:8264 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl FOR UPDATE" + +#: gram.y:8272 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl OFFSET" + +#: gram.y:8280 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl LIMIT" + +#: port/win32/signal.c:224 +#, c-format +msgid "failed to create signal listener pipe: %d. Retrying.\n" +msgstr "neúspešné vytvorenie rúry pre očakávanie signálov: %d. Opakujem pokus.\n" + +#: port/win32/signal.c:236 +#, c-format +msgid "failed to create signal dispatch thread: %d\n" +msgstr "nebolo možné vytvoriť dispečerské vlákno signálov: %d\n" + +#: port/win32/security.c:39 +#, c-format +msgid "failed to open process token: %d\n" +msgstr "nepodarilo sa otvoriť token procesu: %d\n" + +#: port/win32/security.c:47 +#, c-format +msgid "failed to get token information: %d\n" +msgstr "nepodarilo sa získať informácie o tokene: %d\n" + +#: port/win32/security.c:58 +#, c-format +msgid "failed to get SID for Administrators group: %d\n" +msgstr "nepodarilo sa získať SID pre skupinu administrátorov (Administrators): %d\n" + +#: port/win32/security.c:67 +#, c-format +msgid "failed to get SID for PowerUsers group: %d\n" +msgstr "nepodarilo sa získať SID pre skupinu PowerUsers: %d\n" + +#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť semafory: %m" + +#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Neúspešným systémovým volaním bolo semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Táto chyba *neznamená*, že máte nedostatok diskového priestoru.\n" +"Nastáva vtedy, keď sa prekročí systémové ohraničenie maximálneho počtu " +"množín semaforov (SEMMNI) alebo celosystémový počet semaforov (SEMMNS). " +"Zvýšte príslušný parameter jadra operačného systému, alebo znížte spotrebu " +"semaforov v PostgreSQL znížením parametra max_connections (aktuálna hodnota: " +"%d).\n" +"Dokumentácia PostgreSQL obsahuje detailnejšie informácie o konfigurácii " +"systému pre použitie s PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Pravdepodobne potrebujete zvýšiť hodnotu SEMVMX jadra operačného systému " +"aspoň na %d. Detaily sú uvedené v dokumentácii PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť segment zdieľanej pamäte: %m" + +#: port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "Neúspešným systémovým volaním bolo shmget(kľúč=%lu, veľkosť=%u, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Táto chyba väčšinou znamená, že potreba systému PostgreSQL zdieľaných " +"pamäťových segmentov prekročila parameter SHMMAX jadra operačného systému. " +"Môžete buď znížiť spotrebu alebo prekonfigurovať jadro s väčším SHMMAX. Pre " +"zníženie spotreby (momentálne %u bajtov), znížte hodnotu parametra " +"shared_buffers (momentálne %d) systému PostgreSQL a/alebo hodnotu parametra " +"max_connections (momentálne %d).\n" +"Ak je spotreba malá, je možné, že je menšia ako parameter SHMMIN jadra. V " +"tomto prípade zvýšte spotrebu alebo prekonfigurujte jadro s iným SHMMIN.\n" +"Dokumentácia PostgreSQL obsahuje detailnejšie informácie o konfigurácii " +"zdieľanej pamäte." + +#: port/pg_shmem.c:112 port/sysv_shmem.c:112 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Táto chyba väčšinou znamená, že potreba systému PostgreSQL zdieľaných " +"pamäťových segmentov prekročila množstvo dostupnej pamäte alebo swap " +"priestoru. Pre zníženie spotreby (momentálne %u bajtov), znížte hodnotu " +"parametra shared_buffers (momentálne %d) systému PostgreSQL a/alebo hodnotu " +"parametra max_connections (momentálne %d).\n" +"Dokumentácia PostgreSQL obsahuje detailnejšie informácie o konfigurácii " +"zdieľanej pamäte." + +#: port/pg_shmem.c:121 port/sysv_shmem.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Táto chyba *neznamená*, že máte nedostatok diskového priestoru. Nastáva " +"vtedy, keď už všetky ID čísla zdieľanej pamäte sú vydané. V takom prípade " +"potrebujete zvýšiť parameter SHMMNI jadra operačného systému. Môže to nastať " +"aj vtedy, ak bol prekročený celkový limit systému pre zdieľanú pamäť. Ak " +"nemôžete zvýšiť limit zdieľanej pamäte, znížte spotrebu zdieľanej pamäte " +"PostgreSQL (momentálne %u bajtov), znížte hodnotu parametra shared_buffers " +"(momentálne %d) systému PostgreSQL a/alebo hodnotu parametra max_connections " +"(momentálne %d).\n" +"Dokumentácia PostgreSQL obsahuje detailnejšie informácie o konfigurácii " +"zdieľanej pamäte." + +#: postmaster/postmaster.c:387 +#, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: kontrola asercií nie je preložená do kódu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:511 postmaster/postmaster.c:524 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zadajte '%s --help' pre detailnejšie informácie.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:522 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný argument: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:546 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n" +msgstr "" +"%s nevie, kde nájsť systémové dáta databázy.\n" +"Mali by ste to určiť ako \"pgdata\" v %s%s.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:575 +#, c-format +msgid "%s could not write to external pid file %s\n" +msgstr "%s: nebolo možné zapisovať do externého súboru pid: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:596 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: počet bufrov (-B) musí byť aspoň dvakrát taký veľký ako počet povolených " +"spojení (-N) a minimálne 16\n" + +#: postmaster/postmaster.c:602 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: hodnota superuser_reserved_connections (spojenia rezervované " +"pre superužívateľa) musí byť menšia ako max_connections (maximálny počet " +"spojení)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:611 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: neplatné tabuľky tokenov dátumov, prosím napravte ich\n" + +#: postmaster/postmaster.c:645 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: nebolo možné nájsť vhodný spustiteľný súbor postgres" + +#: postmaster/postmaster.c:728 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "nebolo možné vytvoriť vstupný soket pre \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:759 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "nebolo možné vytvoriť soket unixových domén" + +#: postmaster/postmaster.c:767 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "žiaden vstupný soket nebol vytvorený" + +#: postmaster/postmaster.c:934 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"You must specify the directory that contains the database system\n" +"or configuration files by either specifying the -D invocation option\n" +"or by setting the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nedokáže určiť, kde hľadať systémové údaje databázy.\n" +"Musíte zadať adresár, ktorý obsahuje databázový systém\n" +"a to buď použitím voľby -D pri spustení alebo nastavením\n" +"premennej prostredia PGDATA.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:947 +#, c-format +msgid "data or configuration location \"%s\" does not exist" +msgstr "umiestnenie dát alebo konfigurácie \"%s\" neexistuje" + +#: postmaster/postmaster.c:952 +#, c-format +msgid "could not read permissions of \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné čítať prístupové práva pre \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:967 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "dátový adresár \"%s\" má nastavené prístupové práva pre skupinu alebo svet" + +#: postmaster/postmaster.c:969 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Prístupové práva majú byť u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:980 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s nebolo možné nájsť databázový systém\n" +"Očakávané bolo umiestnenie v adresári \"%s\",\n" +"nebolo však možné otvoriť súbor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: nebolo možné vetviť (fork) proces pozadia: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: nebolo možné zrušiť združenie s riadiacim TTY: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je server PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie:\n" +" %s [VOĽBA]...\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1073 tcop/postgres.c:2115 +msgid "Options:\n" +msgstr "Voľby:\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1075 tcop/postgres.c:2117 +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 zapni/vypni kontrolu asercií počas behu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1077 tcop/postgres.c:2119 +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B BUFFRE počet zdieľaných buffrov\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1078 tcop/postgres.c:2120 +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NÁZOV=HODNOTA nastav parameter behu programu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1079 +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 úroveň ladenia\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1080 tcop/postgres.c:2122 +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D ADRESÁR adresár databázy\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1081 tcop/postgres.c:2125 +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F vypni použitie operácie fsync\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1082 +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr "" +" -h POČÍTAČ názov počítača alebo IP adresa, na ktorej sa má " +" očakávať vstup\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1083 +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i povoliť spojenia TCP/IP\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1084 +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k ADRESÁR umiestnenie soketov unixových domén\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1086 +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l povoliť spojenia SSL\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1088 +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-SPOJENIA maximálny počet povolených spojení\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1089 +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o VOĽBY odovzdať \"VOĽBY\" každému procesu servera\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1090 +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT číslo portu, na ktorý sa má systém napojiť\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1091 +msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr " -S tichý režim (spustiť na pozadí bez výstupu do logu)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1092 tcop/postgres.c:2132 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help zobraziť túto nápovedu, potom ukončiť činnosť\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1093 tcop/postgres.c:2133 +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zobraziť informácie o verzii, potom koniec\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1095 tcop/postgres.c:2134 +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"voľby pre vývojárov:\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1096 +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n nevykonaj opätovnú inicializáciu zdieľanej pamäti " +" po ukončení činnosti\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1097 +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s pošli SIGSTOP všetkým serverom na pozadí, ak jeden " +" odumrie\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1099 +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Prosím, prečítajte si dokumentáciu pre prehľad úplného zoznamu \n" +"konfiguračných nastavení a ako je možné ich nastaviť cez povelový \n" +"riadok alebo v konfiguračnom súbore.\n" +"\n" +"Chyby hláste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1160 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "povel select() neúspešný v programe postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1304 postmaster/postmaster.c:1335 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "neúplný paket spustenia" + +#: postmaster/postmaster.c:1316 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "neplatná dĺžka paketu spustenia" + +#: postmaster/postmaster.c:1368 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "nebolo možné poslať odpoveď rokovania SSL:%m" + +#: postmaster/postmaster.c:1397 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "neznámy protokol frontendu %u.%u: server podporuje %u.0 až %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1461 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "neplatné rozloženie paketu spustenia: očakáva sa terminátor ako posledný bajt" + +#: postmaster/postmaster.c:1490 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "v pakete spustenia nebolo určené meno užívateľa PostgreSQL" + +#: postmaster/postmaster.c:1543 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "databázový systém sa spúšťa" + +#: postmaster/postmaster.c:1548 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "databázový systém sa vypína" + +#: postmaster/postmaster.c:1553 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "databázový systém je v režime obnovy" + +#: postmaster/postmaster.c:1558 storage/ipc/sinval.c:106 +#: storage/lmgr/proc.c:235 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "je mi ľúto, je už príliš veľa klientov" + +#: postmaster/postmaster.c:1766 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "bol prijatý signál SIGHUP, prebieha opätovné načítanie konfiguračných súborov" + +#: postmaster/postmaster.c:1815 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "bola prijatá požiadavka pre múdre zastavenie" + +#: postmaster/postmaster.c:1850 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "bola prijatá požiadavka pre rýchle zastavenie" + +#: postmaster/postmaster.c:1857 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "ukončujú sa všetky aktívne transakcie" + +#: postmaster/postmaster.c:1894 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "bola prijatá požiadavka pre okamžité zastavenie" + +#: postmaster/postmaster.c:1967 +msgid "startup process" +msgstr "proces spúšťania" + +#: postmaster/postmaster.c:1970 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "koniec spustenia pre chybu v procese spustenia" + +#: postmaster/postmaster.c:2029 +msgid "background writer process" +msgstr "proces zapisujúci na pozadí" + +#: postmaster/postmaster.c:2042 +msgid "archiver process" +msgstr "archivačný proces" + +#: postmaster/postmaster.c:2059 +msgid "statistics collector process" +msgstr "proces zberu štatistiky" + +#: postmaster/postmaster.c:2082 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "všetky procesy servera ukončené, prebieha opätovná inicializácia" + +#: postmaster/postmaster.c:2128 postmaster/postmaster.c:2138 +msgid "server process" +msgstr "proces servera" + +#: postmaster/postmaster.c:2182 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "ukončujú sa ostatné aktívne procesy servera" + +#: postmaster/postmaster.c:2277 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) ukončil činnosť s kódom %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2286 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) bol ukončený signálom %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2295 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) ukončil činnosť s neočakávaným stavom %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2421 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "nebolo možné vetviť (fork) nový proces pre spojenie: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2460 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "nebolo možné vetviť (fork) nový proces pre spojenie: " + +#: postmaster/postmaster.c:2602 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() neúspešné: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:2611 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "prijaté spojenie: počítač=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2683 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "spojenie autorizované: užívateľ=%s databáza=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2859 +#, c-format +msgid "could not exec backend process \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vykonať (exec) proces backendu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3247 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "nebolo možné vetviť (fork) proces spustenia: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3251 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "nebolo možné vetviť (fork) proces zapisujúci na pozadí: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3255 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "nebolo možné vetviť (fork) proces: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3436 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné čítať zo súboru premenných backendu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3746 +#, c-format +msgid "ERROR: failed to wait on child process handle: %d\n" +msgstr "CHYBA: čakanie neúspešné v prípade rukoväte procesu potomka: %d\n" + +#: postmaster/pgstat.c:257 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "nebolo možné nájsť \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:284 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť soket pre zber štatistických údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:296 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť väzbu na soket pre zber štatistických údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:307 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "nebolo možné zistiť adresu soketu pre zber štatistických údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:323 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "nebolo možné pripojiť soket pre zber štatistických údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:340 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nebolo možné odoslať testovaciu správu cez soket pre zber štatistických " +"údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:365 postmaster/pgstat.c:1608 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() neúspešné v mechanizme zberu štatistických údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:380 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "testovacia správa neprešla soketom pre zber štatistických údajov" + +#: postmaster/pgstat.c:392 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nebolo možné prijať testovaciu správu cez soket pre zber štatistických " +"údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:402 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "nesprávny prenos testovej správy cez soket pre zber štatistických údajov" + +#: postmaster/pgstat.c:417 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "vypínam zber štatistických údajov pre nedostupnosť funkčného soketu" + +#: postmaster/pgstat.c:431 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"nebolo možné nastaviť soket zberu štatistických údajov na neblokovací režim: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:569 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "spustenie zberu štatistických údajov preskočené" + +#: postmaster/pgstat.c:603 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "nebolo možné vetviť (fork) buffer štatistických údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:961 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "musíte byť superužívateľom pre vynulovanie štatistických počítadiel" + +#: postmaster/pgstat.c:1409 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť rúru pre buffer štatistiky: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1422 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "nebolo možné vetviť (fork) zber štatistických údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1535 postmaster/pgstat.c:1548 postmaster/pgstat.c:1831 +#: postmaster/pgstat.c:2097 postmaster/pgstat.c:2129 postmaster/pgstat.c:2183 +#: postmaster/pgstat.c:2444 postmaster/pgstat.c:2517 postmaster/pgstat.c:2563 +#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2864 postmaster/pgstat.c:3046 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "nedostatok pamäte v mechanizme zberu štatistických údajov --- koniec" + +#: postmaster/pgstat.c:1650 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "nebolo možné čítať z rúry zberu štatistických údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1672 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "neplatná dĺžka správy štatistiky" + +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"nebolo možné nastaviť rúru zberu štatistických údajov na neblokovací režim: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:1859 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "buffer štatistiky je plný" + +#: postmaster/pgstat.c:1890 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "povel select() neúspešný v buffri štatistiky: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1906 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "nebolo možné čítať správu štatistiky: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1971 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "nebolo možné zapisovať do rúry zberu štatistických údajov: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2037 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "neplatné ID číslo procesu servera %d" + +#: postmaster/pgstat.c:2232 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť dočasný súbor štatistiky \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2259 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "hash tabuľka databázy sa poškodila počas čistenia --- koniec" + +#: postmaster/pgstat.c:2296 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "hash tabuľka databázy pre databázu %u sa poškodila počas čistenia --- koniec" + +#: postmaster/pgstat.c:2345 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zatvoriť dočasný súbor štatistiky \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2354 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné premenovať dočasný súbor štatistiky z \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2376 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "hash tabuľka mŕtvych procesov servera sa poškodila počas čistenia --- koniec" + +#: postmaster/pgstat.c:2499 postmaster/pgstat.c:2531 postmaster/pgstat.c:2594 +#: postmaster/pgstat.c:2627 postmaster/pgstat.c:2648 postmaster/pgstat.c:2694 +#: postmaster/pgstat.c:2727 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "poškodený súbor pgstat.stat" + +#: postmaster/bgwriter.c:336 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "kontrolné body nastávajú príliš často (v %d sekundových intervaloch)" + +#: postmaster/bgwriter.c:338 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Pokúste sa zvýšiť konfiguračný parameter \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:491 +msgid "insufficient shared memory for bgwriter" +msgstr "Nedostatočná veľkosť zdieľanej pamäte pre bgwriter" + +#: postmaster/bgwriter.c:555 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "žiadosť o kontrolný bod neúspešná" + +#: postmaster/bgwriter.c:556 +msgid "Consult the postmaster log for details." +msgstr "Viac informácií nájdete v logu programu postmaster." + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nebolo možné vetviť (fork) archivačný proces: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:393 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived" +msgstr "nebolo možné archivovať log súbor transakcií \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:474 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "archivačný povel \"%s\" bol neúspešný: návratový kód %d" + +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivovaný log súbor transakcií \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť stavový adresár archívu \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:558 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné čítať stavový adresár archívu \"%s\": %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "už existuje pravidlo \"%s\" pre reláciu \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "úkony pravidiel na OLD nie sú implementované" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Použite radšej pohľady alebo triggre." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "úkony pravidiel na NEW nie sú implementované" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Použite radšej triggre." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "pravidlá INSTEAD NOTHING nie sú implementované pre povely SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Radšej použite pohľady." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "viaceré úkony pre pravidlá na poveloch SELECT nie sú implementované" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "pravidlá na poveloch SELECT musia mať úkon INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kvalifikácie udalostí nie sú implementované pre pravidlá na poveloch SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "zoznam cieľov pravidla SELECT má príliš veľa položiek" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "nie je možné konvertovať reláciu obsahujúcu vymazané stĺpce na pohľad" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "Položka cieľa %d pravidla SELECT má odlišný názov ako stĺpec \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Položka cieľa %d pravidla SELECT má odlišný typ ako stĺpec \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Položka cieľa %d pravidla SELECT má odlišnú veľkosť ako stĺpec \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "zoznam cieľov pravidla SELECT má príliš málo položiek" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" je už pohľad" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "pravidlo pohľadu pre \"%s\" musí byť pomenované \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "nebolo možné konvertovať tabuľku \"%s\" na pohľad, lebo nie je prázdna" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "nebolo možné konvertovať tabuľku \"%s\" na pohľad, lebo má triggre" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "Tabuľka nesmie byť súčasťou žiadneho vzťahu cudzieho kľúča." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "nebolo možné konvertovať tabuľku \"%s\" na pohľad, lebo má indexy" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "nebolo možné konvertovať tabuľku \"%s\" na pohľad, lebo má tabuľky-potomkov" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteHandler.c:504 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "viaceré priradenia k rovnakému stĺpcu \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:1246 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "bola zistená nekonečná rekurzia v pravidlách pre reláciu \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1356 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "nie je možné vložiť dáta do pohľadu" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1357 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Potrebujete nepodmienené pravidlo ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1362 +msgid "cannot update a view" +msgstr "nie je možné aktualizovať pohľad" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1363 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Potrebujete nepodmienené pravidlo ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1368 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "z pohľadu nie je možné vymazať dáta" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1369 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Potrebujete nepodmienené pravidlo ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:736 rewrite/rewriteManip.c:792 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "podmienené pomocné príkazy nie sú implementované" + +#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1013 +#: storage/ipc/shmem.c:182 storage/ipc/shmem.c:243 storage/ipc/shmem.c:374 +#: storage/lmgr/lock.c:455 storage/lmgr/lock.c:503 storage/lmgr/proc.c:170 +msgid "out of shared memory" +msgstr "nedostatok zdieľanej pamäte" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:208 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "neplatné záhlavie stránky v bloku %u relácie \"%s\". Stránka sa nuluje." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:215 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "neplatné záhlavie stránky v bloku %u relácie \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1955 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "nebolo možné zapísať blok %u z %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1960 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Viaceré chyby --- chyba zápisu môže byť trvalá." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1978 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "zapisuje sa blok %u relácie %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nie je dostupný žiaden prázdny miestny buffer" + +#: storage/file/fd.c:352 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nie sú dostupné dostatočné deskriptory súborov pre spustenie procesu servera" + +#: storage/file/fd.c:353 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Systém umožňuje %d, potrebujeme minimálne %d." + +#: storage/file/fd.c:394 storage/file/fd.c:1177 storage/file/fd.c:1292 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "nedostatok deskriptorov súborov: %m. Uvoľnite ich a pokúste sa ešte raz" + +#: storage/freespace/freespace.c:275 storage/freespace/freespace.c:293 +#: storage/freespace/freespace.c:312 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nedostatočné množstvo zdieľanej pamäte pre mapovanie voľného priestoru" + +#: storage/freespace/freespace.c:305 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "hodnota max_fsm_pages musí byť väčšia ako max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:340 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "hodnota max_fsm_pages je príliš veľká" + +#: storage/freespace/freespace.c:708 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"mapa voľného priestoru: %d relácií, %d stránok uložený, %.0f celkovo " +"potrebných stránok" + +#: storage/freespace/freespace.c:710 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "Alokovaná veľkosť FSM: %d relácií + %d stránok = %.0f kB zdieľanej pamäte." + +#: storage/ipc/shmem.c:408 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "Nebolo možné alokovať zdieľaný pamäťový segment \"%s\"" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d čaká na %s v transakcii %u, blokovaný procesom %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d čaká na %s v pre reláciu %u databázy %u, blokovaný procesom %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "bol zistený deadlock" + +#: storage/lmgr/lock.c:456 storage/lmgr/lock.c:504 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Možno potrebujete zvýšiť hodnotu max_locks_per_transaction." + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "poškodené ukazovatele stránok: nižšie = %u, vyššie = %u, špeciálne = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "poškodený ukazovateľ stránky: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "poškodené dĺžky prvkov: celkom %u, dostupný priestor %u" + +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "poškodený ukazovateľ stránky: ofset = %u, veľkosť = %u" + +#: storage/smgr/md.c:366 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť reláciu %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:769 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné aplikovať fsync na segment %u relácie %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:950 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť segment %u relácie %u/%u/%u (cieľový blok %u): %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné zatvoriť reláciu %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:334 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť reláciu %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:456 +#, c-format +msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné zrušiť prepojenie relácie %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:477 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné rozšíriť reláciu %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:481 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Preverte množstvo voľného diskového priestoru." + +#: storage/smgr/smgr.c:498 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné čítať blok %u relácie %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:523 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné zapísať blok %u relácie %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:553 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné spočítať bloky relácie %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 storage/smgr/smgr.c:869 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "nebolo možné orezať reláciu %u/%u/%u na %u blokov: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:642 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nebolo možné aplikovať sync na reláciu %u/%u/%u: %m" + +#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:449 tcop/fastpath.c:572 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "neplatná veľkosť %d argumentu v správe volania funkcie" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:845 tcop/postgres.c:1166 +#: tcop/postgres.c:1650 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "aktuálna transakcia sa ruší, povely sa ignorujú do konca bloku transakcií" + +#: tcop/fastpath.c:419 tcop/fastpath.c:542 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "správa volania funkcie obsahuje %d argumentov, avšak funkcia si vyžaduje %d" + +#: tcop/fastpath.c:427 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "správa volania funkcie obsahuje %d formátov argumentov a %d argumentov" + +#: tcop/fastpath.c:510 tcop/fastpath.c:595 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "nesprávny binárny formát údajov v argumente %d funkcie" + +#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357 +#: tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3172 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "nesprávny typ %d správy frontendu" + +#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:503 tcop/postgres.c:514 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "príkaz: %s" + +#: tcop/postgres.c:1008 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "trvanie: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1021 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "trvanie: %ld.%03ld ms príkaz: %s" + +#: tcop/postgres.c:1129 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "do pripraveného príkazu nie možné vložiť viacero povelov" + +#: tcop/postgres.c:1332 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "správa väzby má %d formátov parametrov ale %d parametrov" + +#: tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1727 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nepomenovaný pripravený príkaz neexistuje" + +#: tcop/postgres.c:1351 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"správa väzby obsahuje %d parametrov ale pripravený príkaz \"%s\" si vyžaduje " +"%d" + +#: tcop/postgres.c:1473 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "nesprávny binárny údajový formát parametra %d väzby" + +#: tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1780 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portál \"%s\" neexistuje" + +#: tcop/postgres.c:1877 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "ukončuje sa spojenie, lebo sa zrútil iný proces servera" + +#: tcop/postgres.c:1878 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster nariadil tomuto procesu servera, aby vrátil aktuálnu transakciu a " +"ukončil činnosť, lebo iný proces servera abnormálne ukončil činnosť a " +"pravdepodobne poškodil obsah zdieľanej pamäte." + +#: tcop/postgres.c:1882 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Za chvíľu sa budete môcť opäť pripojiť k databáze a zopakovať povel." + +#: tcop/postgres.c:1998 +msgid "floating-point exception" +msgstr "výnimka operácie s číslom v pohyblivej rádovej čiarke" + +#: tcop/postgres.c:1999 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Bola signalizovaná neplatná operácia s číslom s pohyblivou rádovou čiarkou. " +"To pravdepodobne znamená pretečený výsledok alebo neplatnú operáciu, ako " +"napr. delenie nulou." + +#: tcop/postgres.c:2035 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "ukončuje sa spojenie na povel administrátora" + +#: tcop/postgres.c:2045 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "zrušenie dotazu na žiadosť užívateľa" + +#: tcop/postgres.c:2093 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "prekročený limit hĺbky zásobníka" + +#: tcop/postgres.c:2094 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Zvýšte konfiguračný parameter \"max_stack_depth\"" + +#: tcop/postgres.c:2112 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je samostatný backend systému PostgreSQL. Nie je určený pre použitie\n" +"obyčajnými užívateľmi.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2114 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie:\n" +" %s [VOĽBA] [DATABÁZA]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2121 +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 úroveň ladenia (0 znamená vypnuté)\n" + +#: tcop/postgres.c:2123 +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e použiť európsky formát dátumu (deň, mesiac, rok)\n" + +#: tcop/postgres.c:2124 +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E vypíš dotaz pred vykonaním\n" + +#: tcop/postgres.c:2126 +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N nepoužívať znak nového riadku ako interaktívny oddeľovač \n" +" dotazov.\n" + +#: tcop/postgres.c:2127 +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o SÚBOR presmerovať stdout a stderr do daného súboru\n" + +#: tcop/postgres.c:2128 +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P zakázať systémové indexy\n" + +#: tcop/postgres.c:2129 +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zobraziť štatistiku po každom dotaze\n" + +#: tcop/postgres.c:2130 +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" +msgstr " -S PAMÄŤ určiť množstvo pamäte používané pre triedenie (v kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2131 +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config popísať konfiguračné parametre, potom koniec\n" + +#: tcop/postgres.c:2135 +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zakázať používanie niektorých typov plánov\n" + +#: tcop/postgres.c:2136 +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i nevykonávať dotazy\n" + +#: tcop/postgres.c:2137 +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O umožní zmenu štruktúry systémových tabuliek\n" + +#: tcop/postgres.c:2138 +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zobraziť časovanie po každom dotaze\n" + +#: tcop/postgres.c:2139 +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM počkať NUM sekúnd pre umožnenie pripojenia sa " +" z ladiaceho programu\n" + +#: tcop/postgres.c:2140 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hláste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: tcop/postgres.c:2265 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "kontrola asercií nebola vložená do systému počas kompilácie" + +#: tcop/postgres.c:2654 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "nesprávne argumenty povelového riadku pre proces servera" + +#: tcop/postgres.c:2655 tcop/postgres.c:2671 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Zadajte \"%s --help\" pre detailnejšie informácie." + +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: nesprávne argumenty povelového riadku" + +#: tcop/postgres.c:2679 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nebol určený názov databázy ani meno užívateľa" + +#: tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "neplatný podtyp správy CLOSE: %d" + +#: tcop/postgres.c:3115 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "neplatný podtyp správy DESCRIBE: %d" + +#: tcop/postgres.c:3350 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "odpojenie: čas sedenia: %s%s%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:392 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "správa väzby má %d výsledných formátov, ale dotaz má iba %d stĺpcov" + +#: tcop/pquery.c:679 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kurzor môže prehľadávať iba dopredu" + +#: tcop/pquery.c:680 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Deklarujte ho s voľbou SCROLL pre umožnenie prehľadávania dozadu." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabuľka \"%s\" neexistuje" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Použite povel DROP TABLE pre odstránenie tabuľky." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekvencia \"%s\" neexistuje" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Použite povel DROP SEQUENCE pre odstránenie sekvencie." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "pohľad \"%s\" neexistuje" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Použite povel DROP VIEW pre odstránenie pohľadu." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "index \"%s\" neexistuje" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Použite povel DROP INDEX pre odstránenie indexu." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie je typ" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Použite povel DROP TYPE pre odstránenie typu." + +#: tcop/utility.c:934 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musíte byť superužívateľom pre vykonanie povelu CHECKPOINT" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nebolo možné určiť vstupné údajové typy" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ani vstupný typ nie je pole" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musí byť prázdny alebo jednorozmerné pole" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie je možné zreťaziť nekompatibilné polia" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Polia o rozmeroch %d a %d nie sú súce na zreťazenie." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Polia s typmi prvkov %s a %s nie sú súce na zreťazenie." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Polia s odlišnými rozmermi prvkov nie sú súce na zreťazenie." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Polia s odlišnými rozmermi nie sú súce na zreťazenie." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "neplatné OID typu prvku poľa: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:975 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "neplatné počet rozmerov: %d" + +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifikátor príliš dlhý" + +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identifikátor musí mať menej ako %d znakov." + +#: utils/adt/acl.c:197 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "Neznáme kľúčové slovo: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Kľúčové slovo ACL musí byť \"group\" (skupina) alebo \"user\" (užívateľ)." + +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "chýbajúci názov" + +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "" +"Za kľúčovým slovom \"group\" (skupina) alebo \"user\" (užívateľ) musí \n" +"nasledovať názov." + +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "chýbajúci znak \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:259 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "neplatný znak režimu: musí byť jeden z \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "za znakom \"/\" má nasledovať názov" + +#: utils/adt/acl.c:298 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "Implicitné nastavenie poskytovateľa práv na ID užívateľa %u" + +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "nadbytočné znaky na konci špecifikácie ACL" + +#: utils/adt/acl.c:894 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" +"nastavenia pridelenia právomocí nie je možné prideliť späť vlastnému " +"poskytovateľovi práv" + +#: utils/adt/acl.c:953 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existujú závislé právomoci" + +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "použite klauzulu CASCADE, ak aj tieto chcete odstrániť." + +#: utils/adt/acl.c:1123 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Skupina s ID %u neexistuje" + +#: utils/adt/acl.c:1136 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "povel aclinsert už nie je podporovaný" + +#: utils/adt/acl.c:1146 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "povel aclremove už nie je podporovaný" + +#: utils/adt/acl.c:1198 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "nie je možné určiť užívateľa aj skupinu" + +#: utils/adt/acl.c:1259 utils/adt/acl.c:1484 utils/adt/acl.c:1696 +#: utils/adt/acl.c:1900 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2313 +#: utils/adt/acl.c:2514 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "neznámy typ právomoci: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1873 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcia \"%s\" neexistuje" + +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461 +msgid "invalid escape string" +msgstr "neplatný únikový reťazec" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:462 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Únikový reťazec musí byť prázdny alebo obsahovať jeden znak." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:236 +msgid "missing dimension value" +msgstr "chýbajúca hodnota rozmeru" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:246 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "chýbajúci znak \"]\" v rozmeroch poľa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:254 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "horné ohraničenie nesmie byť nižšie ako dolné ohraničenie" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:292 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "hodnota poľa musí začínať znakom \"{\" alebo informáciou o rozmeroch" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:280 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "chýba operátor priradenia" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "rozmery poľa sú nekompatibilné s literálom poľa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:329 +msgid "missing left brace" +msgstr "chýba ľavá zložená zátvorka" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:389 utils/adt/arrayfuncs.c:398 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:423 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:578 utils/adt/arrayfuncs.c:616 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "chybný literál poľa: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:986 +msgid "invalid array flags" +msgstr "neplatné príznaky poľa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:994 +msgid "wrong element type" +msgstr "nesprávny typ prvku" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1037 utils/cache/lsyscache.c:1756 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "pre typ %s nie je dostupná žiadna funkcia binárneho vstupu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "nesprávny binárny formát v prvku poľa %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1209 utils/cache/lsyscache.c:1792 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "pre typ %s nie je dostupná žiadna funkcia binárneho výstupu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1483 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "rezy polí s pevnou dĺžkou nie sú implementované" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1621 utils/adt/arrayfuncs.c:1626 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1666 utils/adt/arrayfuncs.c:1688 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1700 utils/adt/arrayfuncs.c:1861 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 utils/adt/arrayfuncs.c:1889 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1898 utils/adt/arrayfuncs.c:1909 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "neplatné indexy poľa " + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1817 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "aktualizácie rezov polí s pevnou dĺžkou nie sú implementované" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1852 utils/adt/arrayfuncs.c:1921 +msgid "source array too small" +msgstr "zdrojové pole príliš malé" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2145 utils/adt/arrayfuncs.c:3147 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "prvky polí s hodnotou null nie sú podporované" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2385 utils/adt/arrayfuncs.c:2540 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie je možné porovnať polia s rôznymi typmi prvkov" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2557 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nebolo možné nájsť funkciu porovnania pre typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2956 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "nebolo možné určiť typ cieľového poľa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2962 +msgid "target type is not an array" +msgstr "cieľový typ nie je pole" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2974 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "Zmena typu poľa na prvky typu domény nie je momentálne podporovaná" + +#: utils/adt/ascii.c:68 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "konverzia kódovania z %s na ASCII nie je podporovaná" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:198 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:762 +#: utils/adt/float.c:826 utils/adt/float.c:2085 utils/adt/float.c:2147 +#: utils/adt/geo_ops.c:3830 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:717 +#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:813 +#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:855 +#: utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:566 utils/adt/int8.c:644 +#: utils/adt/int8.c:685 utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2169 +msgid "division by zero" +msgstr "delenie nulou" + +#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1312 utils/adt/datetime.c:2086 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "hodnota \"current\" (teraz) dátumu/času už nie je podporovaná" + +#: utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337 +#: utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2890 +#: utils/adt/formatting.c:2915 utils/adt/formatting.c:2974 +#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643 +#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153 +#: utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:394 +#: utils/adt/timestamp.c:429 utils/adt/timestamp.c:1902 +#: utils/adt/timestamp.c:1923 utils/adt/timestamp.c:1980 +#: utils/adt/timestamp.c:2003 utils/adt/timestamp.c:2385 +#: utils/adt/timestamp.c:2496 utils/adt/timestamp.c:2718 +#: utils/adt/timestamp.c:2776 utils/adt/timestamp.c:2822 +#: utils/adt/timestamp.c:2881 utils/adt/timestamp.c:3163 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 +#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3313 +#: utils/adt/timestamp.c:3376 utils/adt/timestamp.c:3495 +#: utils/adt/timestamp.c:3503 utils/adt/timestamp.c:3766 +#: utils/adt/timestamp.c:3773 utils/adt/timestamp.c:3800 +#: utils/adt/timestamp.c:3804 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "časová známka mimo rozsah" + +#: utils/adt/date.c:802 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie je možné konvertovať rezervovanú hodnotu abstime na dátum" + +#: utils/adt/date.c:863 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ date: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1579 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ time: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu \"time\"" + +#: utils/adt/date.c:2330 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ time with time zone: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu \"time with time zone\"" + +#: utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3698 utils/adt/timestamp.c:3845 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "neznáma časová zóna \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2532 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "neznáma časová zóna \"%s\" typu \"interval\"" + +#: utils/adt/datetime.c:1494 utils/adt/datetime.c:2368 +#: utils/adt/formatting.c:3175 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "nekonzistentné použitie roku %04d a \"BC\" (pred našim letopočtom)" + +#: utils/adt/datetime.c:3312 utils/adt/datetime.c:3319 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "hodnota poľa typu date/time mimo rozsah: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3321 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Skúste nastaviť iný štýl dátumu (\"datestyle\")." + +#: utils/adt/datetime.c:3326 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "hodnota poľa typu interval mimo rozsah: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3332 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "posunutie časovej zóny mimo rozsah: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3339 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "neplatný smerník na datum" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "neznáme kódovanie: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "neplatná hexadecimálna číslica: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "neplatné hexadecimálne údaje: nepárny počet číslic" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "neočakávané \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "neplatný symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "neplatná sekvencia ukončenia" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 +#: utils/adt/varlena.c:158 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ bytea" + +#: utils/adt/float.c:210 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "typ \"real\" mimo rozsah: pretečenie" + +#: utils/adt/float.c:214 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "typ \"real\" mimo rozsah: podtečenie" + +#: utils/adt/float.c:229 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "typ \"double precision\" mimo rozsah: pretečenie" + +#: utils/adt/float.c:233 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "typ \"double precision\" mimo rozsah: podtečenie" + +#: utils/adt/float.c:272 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "zastaralá syntax vstupu pre typ real: \"\"" + +#: utils/adt/float.c:273 utils/adt/float.c:438 utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Tento vstup nebude povolený v budúcich vydaniach PostgreSQL." + +#: utils/adt/float.c:312 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" je mimo rozsah pre typ real" + +#: utils/adt/float.c:317 utils/adt/float.c:329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:437 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "zastaralá syntax vstupu pre typ double precision: \"\"" + +#: utils/adt/float.c:477 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" je mimo rozsah pre typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:494 utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/numeric.c:3324 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:1098 utils/adt/float.c:1117 utils/adt/float.c:1164 +#: utils/adt/float.c:1183 utils/adt/int.c:294 utils/adt/int8.c:111 +#: utils/adt/int8.c:777 utils/adt/int8.c:802 utils/adt/int8.c:840 +#: utils/adt/int8.c:879 utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 +#: utils/adt/varbit.c:1236 utils/adt/varbit.c:1317 +msgid "integer out of range" +msgstr "hodnota typu integer mimo rozsah" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/numeric.c:4220 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie je možné vypočítať druhú odmocninu záporného čísla" + +#: utils/adt/float.c:1460 utils/adt/numeric.c:1704 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "neplatný argument funkcie umocnenia" + +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 +msgid "result is out of range" +msgstr "výsledok je mimo rozsah" + +#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:4439 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie je možné vypočítať logaritmus nuly" + +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1563 utils/adt/numeric.c:4443 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie je možné vypočítať logaritmus záporného čísla" + +#: utils/adt/float.c:1590 utils/adt/float.c:1615 utils/adt/float.c:1640 +#: utils/adt/float.c:1666 utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1716 +#: utils/adt/float.c:1742 utils/adt/float.c:1767 +msgid "input is out of range" +msgstr "vstup je mimo rozsah" + +#: utils/adt/formatting.c:983 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musí byť pred \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1002 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musí byť pred \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1031 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "viacero desatinných bodiek" + +#: utils/adt/formatting.c:1038 utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie je možné použiť \"V\" a desatinnú bodku spolu" + +#: utils/adt/formatting.c:1053 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" nie je jedinečné" + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie je možné použiť \"S\" a \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" spolu" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie je možné použiť \"S\" a \"MI\" spolu" + +#: utils/adt/formatting.c:1097 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie je možné použiť \"S\" a \"PL\" spolu" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie je možné použiť \"S\" a \"SG\" spolu" + +#: utils/adt/formatting.c:1122 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie je možné použiť \"PR\" a \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" spolu" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "použitie \"E\" nie je podporované" + +#: utils/adt/formatting.c:1422 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie je číslo" + +#: utils/adt/formatting.c:1685 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "neplatný reťazec AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2031 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "použitie \"TZ\"/\"tz\" nie je podporované" + +#: utils/adt/formatting.c:2041 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "neplatná hodnota %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3136 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hodina AM/PM musí byť z intervalu 1 až 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3210 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie je možné vypočítať deň v roku bez znalosti roka" + +#: utils/adt/formatting.c:3987 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" nie je podporované" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3951 utils/adt/geo_ops.c:4841 +msgid "too many points requested" +msgstr "požaduje sa príliš veľa bodov" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nebolo možné naformátovať hodnotu \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"line\" nie je doteraz implementovaný" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1350 utils/adt/geo_ops.c:1373 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nevhodný počet bodov v externej hodnote \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1751 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1979 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2571 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcia \"dist_lb\" nie je implementovaná" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3084 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcia \"close_lb\" nie je implementovaná" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3363 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie je možné vytvoriť ohraničujúci obdĺžnik pre prázdny polygón" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3387 utils/adt/geo_ops.c:3399 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nevhodný počet bodov v externej hodnote \"polygon\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3749 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcia \"poly_distance\" nie je implementovaná" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4061 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcia \"path_center\" nie je implementovaná" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4078 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otvorenú cestu (path) nie je možné konvertovať na polygón (polygon)" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4245 utils/adt/geo_ops.c:4255 utils/adt/geo_ops.c:4270 +#: utils/adt/geo_ops.c:4276 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4298 utils/adt/geo_ops.c:4306 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nebolo možné formátovať hodnotu \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4333 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "neplatný polomer v externej hodnote \"circle\" (kružnica)" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4827 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie je možné konvertovať kružnicu s nulovým polomerom na polygón" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4832 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musíte požadovať aspoň 2 body" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4876 utils/adt/geo_ops.c:4899 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie je možné konvertovať prázdny polygón na kruh" + +#: utils/adt/int.c:134 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector má príliš veľa prvkov" + +#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int8.c:981 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "veľkosť kroku sa nesmie rovnať nule" + +#: utils/adt/int8.c:96 utils/adt/int8.c:127 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ bigint: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:896 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID mimo rozsah" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:138 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "neplatný viacbajtový znak v národnom prostredí" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:402 utils/adt/oracle_compat.c:499 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1123 +msgid "requested length too large" +msgstr "požadovaná dĺžka je príliš veľká" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "neplatná hodnota oktetu v hodnote \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "text je príliš dlhý pre konverziu na MAC adresu" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "pre zaslanie signálu iným procesom servera musíte byť superužívateľom" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie je procesom servera PostgreSQL." + +#: utils/adt/misc.c:97 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nebolo možné odoslať signál procesu %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:155 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globálny tabuľkový priestor nikdy nemá databázy." + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace oid" +msgstr "%u nie je oid tabuľkového priestoru." + +#: utils/adt/nabstime.c:244 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "neplatný názov časovej zóny: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie je možné konvertovať abstime hodnotu \"invalid\" na typ timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:822 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:885 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "neplatný status v externej hodnote typu \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:977 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie je možné konvertovať reltime hodnotu \"invalid\" na typ interval" + +#: utils/adt/network.c:105 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "neplatná hodnota typu cidr \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Hodnota má bity, ktoré majú byť nastavené napravo od masky." + +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nebolo možné formátovať hodnotu typu inet: %m" + +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "neplatná rodina adries v externej hodnote typu \"inet\"" + +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "Neplatné bity v externej hodnote typu \"inet\"" + +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "Neplatný typ v externej hodnote typu \"inet\"" + +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "Neplatná dĺžka v externej hodnote typu \"inet\"" + +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "neplatná externá hodnota typu \"cidr\"" + +#: utils/adt/network.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "neplatná dĺžka masky: %d" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "neplatná syntax názvu" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Musíte zadať \"názov_relácie.názov_stĺpca\"." + +#: utils/adt/numeric.c:397 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "neplatná dĺžka externej hodnoty typu \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:408 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "neplatné znamienko externej hodnoty typu \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:418 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "neplatná číslica externej hodnoty typu \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:835 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "počet musí byť väčší ako nula" + +#: utils/adt/numeric.c:848 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolné ohraničenie nemôže byť totožné s horným ohraničením" + +#: utils/adt/numeric.c:1761 utils/adt/numeric.c:1829 utils/adt/numeric.c:1877 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie je možné previesť hodnotu NaN na celé číslo (integer)" + +#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767 +#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3086 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "hodnota spôsobuje pretečenie na formáte čísla numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3156 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "pretečenie poľa typu numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3157 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"Absolútna hodnota je väčšia alebo rovná ako 10^%d pre prvok s presnosťou %d, " +"škálou %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4310 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument funkcie \"exp\" je príliš veľký" + +#: utils/adt/numeric.c:4692 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "nultá mocnina nuly je nedefinovaná hodnota" + +#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:111 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "hodnota \"%s\" je mimo rozsah pre hodnoty typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "hodnota \"%s\" je mimo rozsah pre hodnoty typu shortint" + +#: utils/adt/numutils.c:123 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "hodnota \"%s\" je mimo rozsah pre 8-bitové celé čísla" + +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "zastaralá syntax vstupu pre typ oid: \"\"" + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "hodnota \"%s\" je mimo rozsah pre hodnoty typu oid" + +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector má príliš veľa prvkov" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2737 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 utils/adt/ri_triggers.c:3273 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"vkladanie alebo aktualizácia dát na tabuľke \"%s\" porušuje obmedzenie " +"cudzieho kľúča \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2740 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "klauzula MATCH FULL neumožňuje miešanie null a nie-null hodnôt kľúčov." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 utils/adt/ri_triggers.c:2965 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "funkcia \"%s\" bola volaná s nesprávnym počtom argumentov triggra" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2975 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nebola určená cieľová tabuľka triggra \"%s\" na tabuľke \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2978 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Odstráňte trigger referenčnej integrity a jeho spoločníkov, potom použite " +"povel ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2885 utils/adt/ri_triggers.c:2895 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3335 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabuľka \"%s\" nemá stĺpec \"%s\" referencovaný obmedzením \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2915 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcia \"%s\" nebola volaná správcom triggrov" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2924 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcia \"%s\" musí byť odpálená ako AFTER ROW (po riadku)" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcia \"%s\" musí byť aktivovaná v prípade povelu INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2938 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcia \"%s\" musí byť aktivovaná v prípade povelu UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2945 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcia \"%s\" musí byť aktivovaná v prípade povelu INSERT alebo UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2952 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcia \"%s\" musí byť aktivovaná v prípade povelu DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3203 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"dotaz referenčnej integrity na \"%s\" z obmedzenia \"%s\" na \"%s\" vrátil " +"neočakávaný výsledok" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3207 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "To je pravdepodobne preto, lebo pravidlo prepísalo dotaz." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3238 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "V \"%s\" sa nenašli žiadne riadky" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3275 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Kľúč (%s)=(%s) nie je prítomný v tabuľke \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3281 +#, c-format +msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"aktualizácia alebo vymazanie dát v \"%s\" porušuje obmedzenie cudzieho kľúča " +"\"%s\" na \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3284 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Kľúč (%s)=(%s) je ešte stále referencovaný z tabuľky \"%s\"." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie je možné prijať hodnotu typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie je možné prijať hodnotu typu anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie je možné prijať hodnotu typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie je možné prijať hodnotu typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie je možné akceptovať hodnotu typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie je možné akceptovať hodnotu typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie je možné akceptovať hodnotu typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:178 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "neplatný regulárny výraz: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existuje viacero funkcií s názvom \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existuje viac ako jeden operátor s názvom %s" + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "príliš mnoho argumentov" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Zadajte dva typy argumentov pre operátor." + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "očakáva sa ľavá okrúhla zátvorka" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "očakáva sa pravá okrúhla zátvorka" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "očakáva sa názov typu" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nesprávny názov typu" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1715 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "pravidlo \"%s\" nepodporovaný typ udalosti %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3375 utils/adt/selfuncs.c:3762 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "porovnávanie bez ohľadu na veľkosť písmen nie je podporované na type bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3480 utils/adt/selfuncs.c:3923 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "porovnávanie pomocou regulárnych výrazov nie je podporované na type bytea" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:338 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "hodnota timestamp mimo rozsah: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/timestamp.c:356 +#: utils/adt/timestamp.c:534 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "hodnota \"%s\" dátumu/času už nie je podporovaná" + +#: utils/adt/timestamp.c:270 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "presnosť typu timestamp(%d) musí byť z intervalu %d a %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:527 utils/adt/timestamp.c:2380 +#: utils/adt/timestamp.c:2491 utils/adt/timestamp.c:2970 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval mimo rozsah" + +#: utils/adt/timestamp.c:859 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "presnosť hodnoty interval(%d) musí byť v medziach %d a %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1856 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie je možné odčítať nekonečné časové známky" + +#: utils/adt/timestamp.c:2551 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ timestamp: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2611 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ timestamp with time zone: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2672 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ interval: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2768 utils/adt/timestamp.c:3264 +#: utils/adt/timestamp.c:3321 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednotky \"%s\" typu timestamp nie sú podporované" + +#: utils/adt/timestamp.c:2782 utils/adt/timestamp.c:3331 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu timestamp" + +#: utils/adt/timestamp.c:2871 utils/adt/timestamp.c:3473 +#: utils/adt/timestamp.c:3511 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednotky \"%s\" typu timestamp with time zone nie sú podporované" + +#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3520 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu timestamp with time zone" + +#: utils/adt/timestamp.c:2963 utils/adt/timestamp.c:3623 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednotky \"%s\" typu interval nie sú podporované" + +#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3653 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:3003 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "nie je možné vypočítať číslo týždňa bez znalosti roku" + +#: utils/adt/timestamp.c:3724 utils/adt/timestamp.c:3871 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "časová zóna typu interval \"%s\" nesmie obsahovať mesiac" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "dĺžka %d bitového reťazca sa nezhoduje s typom bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie je platná binárna číslica" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie je platná hexadecimálna číslica" + +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "bitový reťazec je príliš dlhý pre typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:472 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "neplatná dĺžka externého bitového reťazca" + +#: utils/adt/varbit.c:905 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie je možné aplikovať operáciu AND na bitové reťazce rôznych dĺžok" + +#: utils/adt/varbit.c:946 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie je možné aplikovať operáciu OR na bitové reťazce rôznych dĺžok" + +#: utils/adt/varbit.c:992 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie je možné aplikovať operáciu XOR na bitové reťazce rôznych dĺžok" + +#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "hodnota je príliš dlhá pre typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "hodnota je príliš dlhá pre typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "záporná dĺžka časti reťazca nie je povolená" + +#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474 +#: utils/adt/varlena.c:1517 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d je mimo platný rozsah 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1529 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nový bit musí byť 0 alebo 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2014 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozícia prvku musí byť väčšia ako nula." + +#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:441 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "vstup anonymných zložených typov nie je implementovaný" + +#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:175 +#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:233 utils/adt/rowtypes.c:241 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nesprávne vytvorený literál záznamu: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:126 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Chýba ľavá okrúhla zátvorka" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Too few columns." +msgstr "Príliš málo stĺpcov." + +#: utils/adt/rowtypes.c:177 utils/adt/rowtypes.c:185 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Neočakávaný koniec vstupu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:234 +msgid "Too many columns." +msgstr "Príliš mnoho stĺpcov." + +#: utils/adt/rowtypes.c:242 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Zbytočné znaky po pravej okrúhlej zátvorke." + +#: utils/adt/rowtypes.c:490 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "nesprávny počet stĺpcov: %d, očakáva sa %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:514 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "nesprávny údajový typ: %u, očakáva sa %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "nesprávny binárny formát stĺpca %d záznamu" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1679 utils/cache/lsyscache.c:1715 +#: utils/cache/lsyscache.c:1751 utils/cache/lsyscache.c:1787 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s je iba obal" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1684 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "neexistuje vstupná funkcia pre typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1720 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "neexistuje výstupná funkcia pre typ %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3203 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť inicializačný súbor pre cache relácie\"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3205 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Pokračujem, aj keď niečo nie je v poriadku." + +#: utils/cache/typcache.c:412 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie je zložený" + +#: utils/cache/typcache.c:426 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "typ záznamu nebol registrovaný" + +#: utils/error/elog.c:1100 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "nebolo možné opätovne otvoriť súbor \"%s\" ako stderr: %m" + +#: utils/error/elog.c:1113 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "nebolo možné opätovne otvoriť súbor \"%s\" ako stdout: %m" + +#: utils/error/elog.c:1319 utils/error/elog.c:1329 +msgid "[unknown]" +msgstr "[neznámy]" + +#: utils/error/elog.c:1445 utils/error/elog.c:1634 utils/error/elog.c:1710 +msgid "missing error text" +msgstr "chýbajúci text chyby" + +#: utils/error/elog.c:1448 utils/error/elog.c:1451 utils/error/elog.c:1713 +#: utils/error/elog.c:1716 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " pri znaku %d" + +#: utils/error/elog.c:1461 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1468 +msgid "HINT: " +msgstr "POMÔCKA: " + +#: utils/error/elog.c:1475 +msgid "QUERY: " +msgstr "DOTAZ: " + +#: utils/error/elog.c:1482 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEXT: " + +#: utils/error/elog.c:1492 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UMIESTNENIE: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1499 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UMIESTNENIE: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1511 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "PRÍKAZ: " + +#: utils/error/elog.c:1826 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "chyba operačného systému %d" + +#: utils/error/elog.c:1849 +msgid "DEBUG" +msgstr "LADENIE" + +#: utils/error/elog.c:1853 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:1856 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMÁCIE" + +#: utils/error/elog.c:1859 +msgid "NOTICE" +msgstr "POZNÁMKA" + +#: utils/error/elog.c:1862 +msgid "WARNING" +msgstr "POZOR" + +#: utils/error/elog.c:1865 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: utils/error/elog.c:1868 +msgid "FATAL" +msgstr "FATÁLNE" + +#: utils/error/elog.c:1871 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PASCA: ExceptionalCondition: nesprávne argumenty\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PASCA: %s(\"%s\", Súbor: \"%s\", Riadok: %d)\n" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:247 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interná funkcia \"%s\" sa nenachádza v internej vyhľadávacej tabuľke" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "neznáma verzia API %d vrátená info funkciou \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:761 utils/fmgr/fmgr.c:1625 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcia %u má príliš mnoho argumentov (%d, maximum je %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:106 utils/fmgr/dfmgr.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné pristúpiť k súboru \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:144 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nebolo možné načítať knižnicu \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:174 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nebolo možné nájsť funkciu \"%s\" v súbore \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "neplatný názov makra v umiestnení dynamickej knižnice: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:397 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent dĺžky nula v parametri \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:416 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "komponent v parametri \"dynamic_library_path\" nie je absolútna cesta" + +#: utils/init/miscinit.c:377 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "prístup zamietnutý pre nastavenie autorizácie sedenia" + +#: utils/init/miscinit.c:403 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "neplatná hodnota ID užívateľa: %d" + +#: utils/init/miscinit.c:493 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor uzamknutia \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:507 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné otvoriť súbor uzamknutia \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:513 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné čítať súbor uzamknutia \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:544 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "súbor uzamknutia \"%s\" už existuje" + +#: utils/init/miscinit.c:547 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Beží už iný program %s (PID %d) v dátovom adresári \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:550 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Používa iný program %s (PID %d) súbor soketu \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:579 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"vopred vytvorený blok zdieľanej pamäte (kľúč %lu, ID %lu) sa ešte stále " +"používa" + +#: utils/init/miscinit.c:582 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Ak máte istotu, že už nebežia staré procesy servera, odstráňte blok " +"zdieľanej pamäti povelom \"ipcrm\" alebo iba odstráňte súbor \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:599 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné odstrániť súbor so starou zámkou \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:601 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Tento súbor sa tu asi nechal náhodou, ale nie je možné ho odstrániť. Prosím, " +"odstráňte ho ručne a potom sa pokúste znovu." + +#: utils/init/miscinit.c:623 utils/init/miscinit.c:633 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zapísať súbor uzamknutia \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:743 utils/misc/guc.c:4763 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné čítať zo súboru \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:834 utils/init/miscinit.c:847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie je platný dátový adresár" + +#: utils/init/miscinit.c:836 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Súbor \"%s\" chýba." + +#: utils/init/miscinit.c:849 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Súbor \"%s\" neobsahuje platné dáta." + +#: utils/init/miscinit.c:851 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Asi potrebujete spustiť povel initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:859 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Dátový adresár bol inicializovaný systémom PostgreSQL verzie %ld.%ld, ktorá " +"nie je kompatibilná s touto verziou %s." + +#: utils/init/miscinit.c:901 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "neplatná syntax zoznamu pre parameter \"preload_libraries\"" + +#: utils/init/miscinit.c:947 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "vopred načítaná knižnica \"%s\" s funkciou inicializácie \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:951 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "vopred načítaná knižnica \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:119 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "databáza \"%s\", OID %u zmizla z pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:130 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "databáza \"%s\" momentálne neprijíma spojenia" + +#: utils/init/postinit.c:278 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Podadresár databázy \"%s\" chýba." + +#: utils/init/postinit.c:283 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné pristúpiť k adresáru \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:292 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nebolo možné zmeniť adresár na \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:375 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "žiadni užívatelia nie sú definovaný na tomto databázovom systéme" + +#: utils/init/postinit.c:376 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "Ihneď spustite povel CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " + +#: utils/init/postinit.c:412 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "bol prekročený limit pre spojenia užívateľov, ktorí nie sú superužívateľmi" + +#: utils/mb/conv.c:376 +#, c-format +msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +msgstr "ignoruje sa nekonvertovateľný znak UTF-8 0x%04x" + +#: utils/mb/conv.c:406 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "Neplatné číslo kódovania: %d" + +#: utils/mb/conv.c:445 +#, c-format +msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +msgstr "ignoruje sa nekonvertovateľný %s znak 0x%04x" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "názov kódovania je príliš dlhý" + +#: utils/mb/wchar.c:834 +msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +msgstr "Znaky Unicode väčšie alebo rovné ako 0x10000 nie sú povolené" + +#: utils/mb/wchar.c:863 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "neplatná sekvencia bajtov pre kódovanie \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "implicitná funkcia konverzie z kódovania \"%s\" na \"%s\" neexistuje" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "neplatný názov zdrojového kódovania \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "neplatný názov cieľového kódovania \"%s\"" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interná chyba: neznámy typ parametra behu\n" + +#: utils/misc/guc.c:231 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nezoskupené" + +#: utils/misc/guc.c:233 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Spojenia a overovanie totožnosti" + +#: utils/misc/guc.c:235 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Spojenia a overovanie totožnosti / nastavenia spojenia" + +#: utils/misc/guc.c:237 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Spojenia a overovanie totožnosti / Bezpečnosť a overovanie totožnosti" + +#: utils/misc/guc.c:239 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Využitie zdrojov" + +#: utils/misc/guc.c:241 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Využitie zdrojov / Pamäť" + +#: utils/misc/guc.c:243 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Využitie zdrojov / Mapa voľného priestoru" + +#: utils/misc/guc.c:245 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Využitie zdrojov / Zdroje jadra" + +#: utils/misc/guc.c:247 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log pre predbežný zápis" + +#: utils/misc/guc.c:249 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log pre predbežný zápis / Nastavenia" + +#: utils/misc/guc.c:251 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log pre predbežný zápis / Kontrolné body" + +#: utils/misc/guc.c:253 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ladenie dotazov" + +#: utils/misc/guc.c:255 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ladenie dotazov / Konfigurácia metódy plánovača" + +#: utils/misc/guc.c:257 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ladenie dotazov / Nákladové konštanty plánovača" + +#: utils/misc/guc.c:259 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ladenie dotazov / Genetický optimalizér dotazov" + +#: utils/misc/guc.c:261 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ladenie dotazov / Iné voľby plánovača" + +#: utils/misc/guc.c:263 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Hlásenie a logovanie" + +#: utils/misc/guc.c:265 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Hlásenie a logovanie / Kam logovať" + +#: utils/misc/guc.c:267 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Hlásenie a logovanie / Kedy logovať" + +#: utils/misc/guc.c:269 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Hlásenie a logovanie / Čo logovať" + +#: utils/misc/guc.c:271 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistika" + +#: utils/misc/guc.c:273 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Štatistika / Monitorovanie" + +#: utils/misc/guc.c:275 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Štatistika / Mechanizmus zberu štatistických údajov o dotazoch a indexoch" + +#: utils/misc/guc.c:277 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Implicitné hodnoty klientských spojení" + +#: utils/misc/guc.c:279 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Implicitné hodnoty klientských spojení / chovanie príkazov" + +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Implicitné hodnoty klientských spojení / Národné nastavenia a formátovanie" + +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Implicitné hodnoty klientských spojení / Iné implicitné hodnoty" + +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Lock Management" +msgstr "Správa uzamknutí" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Kompatibilita verzií a platforiem" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Kompatibilnosť verzií a platforiem / Predchádzajúce verzie PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Kompatibilnosť verzií a platforiem / Iné platformy a klienti" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Developer Options" +msgstr "Voľby pre vývojárov" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Compiled-in Options" +msgstr "Zakompilované voľby" + +#: utils/misc/guc.c:350 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány pre sekvenčné prehľadávanie." + +#: utils/misc/guc.c:358 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány s indexovým prehľadávaním." + +#: utils/misc/guc.c:366 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány s prehľadávaním TID." + +#: utils/misc/guc.c:374 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal explicitné kroky triedenia." + +#: utils/misc/guc.c:382 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal hashované agregačné plány." + +#: utils/misc/guc.c:390 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány s spojenia s vnorenými cyklami." + +#: utils/misc/guc.c:398 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány spojení zlúčením." + +#: utils/misc/guc.c:406 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány spojení hashovaním." + +#: utils/misc/guc.c:414 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Povoliť genetickú optimalizáciu dotazov." + +#: utils/misc/guc.c:415 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Tento algoritmus sa pokúša o plánovanie bez vyčerpávajúceho prehľadávania." + +#: utils/misc/guc.c:424 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Vypíše, či je aktuálny užívateľ superužívateľom." + +#: utils/misc/guc.c:433 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Umožní spojenia SSL." + +#: utils/misc/guc.c:441 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Vynúti si synchronizačné aktualizácie na disk." + +#: utils/misc/guc.c:442 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Server použije systémové volanie fsync() na viacerých miestach, aby sa " +"uistil, že aktualizácie sú fyzicky zapísané na disk. Tým sa zabezpečí, že " +"zoskupenie databáz sa obnoví do konzistentného stavu po zlyhaní operačného " +"systému alebo hardvéru." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "pokračuje v spracovaní za poškodenými záhlaviami stránok." + +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detekcia poškodeného záhlavia stránok spôsobuje, že PostgreSQL zahlási chybu " +"a zruší aktuálnu transakciu. Nastavením zero_damaged_pages na true sa " +"spôsobí, že systém namiesto vydania upozornenia vynuluje porušenú stránku a " +"pokračuje v spracovaní. Toto chovanie zničí všetky dáta, menovite všetky " +"riadky na danej stránke." + +#: utils/misc/guc.c:465 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Spustí server v tichosti." + +#: utils/misc/guc.c:466 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Ak je tento parameter nastavený, server bude automaticky bežať na pozadí a " +"všetky riadiace terminály budú odpojené." + +#: utils/misc/guc.c:474 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Zaznamená každé úspešné pripojenie do logu." + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Logs end of a session, including duration" +msgstr "Zapíše koniec sedenia do logu, vrátane trvania" + +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Zapnúť rôzne kontroly asercií." + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Toto je pomôcka pre ladenie." + +#: utils/misc/guc.c:504 utils/misc/guc.c:586 utils/misc/guc.c:659 +#: utils/misc/guc.c:668 utils/misc/guc.c:677 utils/misc/guc.c:686 +#: utils/misc/guc.c:1055 utils/misc/guc.c:1064 utils/misc/guc.c:1124 +msgid "no description available" +msgstr "Popis nedostupný" + +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Logs the duration each completed SQL statement." +msgstr "Zaznamená trvanie každého vykonaného príkazu jazyka SQL do logu." + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Vypíše strom syntaktickej analýzy do logu servera." + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Vypíše strom syntaktickej analýzy po prepise do logu servera." + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Vypíše plán vykonania do logu servera." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Zarovná zobrazenie stromov syntaktickej analýzy a plánov." + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Zapíše štatistiky o syntaktickom analyzátore do logu servera." + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Zapíše štatistiky o plánovači do logu servera." + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Zapíše štatistiky o výkone výkonnej časti do logu servera." + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Zapíše kumulatívne štatistiky o výkone do logu servera." + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Pre povel EXPLAIN VERBOSE používa zarovnaný formát výstupu." + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Spustí podproces servera pre zber štatistických údajov." + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Vynuluje zozbierané štatistické údaje pri reštarte servera." + +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Získava štatistické údaje o vykonávaní povelov." + +#: utils/misc/guc.c:622 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Povolí zber štatistických údajov na aktuálne vykonávanom povele každého " +"sedenia, vrátane času, v ktorom sa vykonávanie povelu začalo." + +#: utils/misc/guc.c:631 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Získava štatistické údaje na úrovni riadkov o aktivite databázy." + +#: utils/misc/guc.c:639 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Získava štatistické údaje na úrovni blokov o aktivite databázy." + +#: utils/misc/guc.c:648 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generuje ladiace výstupy pre povely LISTEN a NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Zapíše názov počítača do logu spojenia." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Implicitne vykazujú logy spojenia iba IP adresu počítača, ktorý sa pripája. " +"Ak chcete, aby vypisovali aj meno počítača, môžete to zapnúť, avšak v " +"závislosti od nastavenia zisťovania mien počítačov to môže spôsobiť nemalé " +"zníženie výkonu." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Spôsobí implicitné vloženie subtabuliek v rôznych poveloch." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpretuje ACST, CST, EST a SAT ako austrálske časové zóny." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "Ináč sa tieto považujú za americké časové zóny a sobotu." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Šifrovanie hesiel." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Ak sa zadá heslo v povele CREATE USER alebo ALTER USER bez zadania klauzuly " +"ENCRYPTED alebo UNENCRYPTED, tento parameter určuje, či má byť heslo " +"šifrované." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Považuje \"výraz=NULL\" za \"výraz IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Ak je táto voľba použitá, výrazy tvaru výraz = NULL (alebo NULL = výraz) sú " +"považované za výraz IS NULL, t.j. vrátia hodnotu true, ak výraz sa vyhodnotí " +"ako NULL a ináč false. Správne chovanie v prípade výraz = NULL je vždy " +"vrátiť hodnotu null (neznáma)." + +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Umožní používať mená užívateľov obmedzené na jednotlivé databázy." + +#: utils/misc/guc.c:756 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Tento parameter neslúži na nič." + +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Je to tu preto, aby sme nezakopli o povel SET AUTOCOMMIT TO ON v prípade " +"klientov vytvorených pre systémy staršie ako 7.3" + +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Nastaví implicitný status \"iba čítanie\" pre nové transakcie." + +#: utils/misc/guc.c:773 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Nastaví implicitný status \"iba čítanie\" pre aktuálnu transakciu." + +#: utils/misc/guc.c:782 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Automaticky pridá chýbajúce referencie na tabuľky do klauzuly FROM." + +#: utils/misc/guc.c:790 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prekontrolovať telá funkcií počas operácie CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:798 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs" +msgstr "Implicitne majú nanovo vytvorené tabuľky pridelené OID" + +#: utils/misc/guc.c:807 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Dátumočasy sú založené na celých číslach" + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Zapíš ladiaci výstup súvisiaci s mechanizmom WAL." + +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Určuje implicitný štatistický cieľ." + +#: utils/misc/guc.c:843 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"To platí pre tabuľkové stĺpce, ktoré ešte nemajú určený cieľ špecifický " +"pre stĺpec prostredníctvom povelu ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:851 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "nastaví veľkosť zoznamu klauzuly FROM za ktorým poddotazy nekolabujú." + +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Plánovač zlúči poddotazy do vyšších dotazov, ak výsledný zoznam FROM bude " +"mať menej prvkov, ako je táto hodnota." + +#: utils/misc/guc.c:862 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Nastaví veľkosť zoznamu klauzuly FROM, nad ktorý sa konštrukcie JOIN " +"nevyrovnávajú." + +#: utils/misc/guc.c:864 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Plánovač vyrovná explicitné konštrukcie vnútorných spojení (JOIN) " +"do zoznamov prvkov klauzuly FROM, ak by operácia dávala zoznam o počte " +"prvkov menšom, ako je táto hodnota." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Nastaví prah počtu prvkov v klauzuli FROM, pre ktoré sa už použije GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:881 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: úsilie sa vynakladá na nastavenie iných parametrov GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: počet jedincov populácie." + +#: utils/misc/guc.c:890 utils/misc/guc.c:898 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Nula znamená výber vhodnej implicitnej hodnoty." + +#: utils/misc/guc.c:897 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: počet iterácií algoritmu" + +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Koľko milisekúnd sa má počkať pred kontrolou deadlocku." + +#: utils/misc/guc.c:922 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Určuje maximálny počet súbežných spojení." + +#: utils/misc/guc.c:931 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Určuje počet soketov spojení rezervovaných pre superužívateľov." + +#: utils/misc/guc.c:940 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Určuje maximálny počet buffrov zdieľanej pamäte, ktoré server využíva." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Určuje TCP port, na ktorom server očakáva požiadavky." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Určuje prístupové právomoci soketu unixovej domény." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Sokety unixových domén využívajú zaužívanú množinu prístupových právomocí " +"súborového systému systémov Unix. Hodnota parametra sa očakáva ako číselná " +"špecifikácia v tvare, ktorý prijímajú povely chmod a umask (aby ste mohli " +"používať zaužívaný formát oktálnych čísel, musíte začať nulou)" + +#: utils/misc/guc.c:971 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Určí maximálne množstvo pamäte využívané pracovnými priestormi dotazov." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Toľko pamäti sa môže použiť každou internou operáciou triedenia a hash " +"tabuľkou pred prepnutím sa na dočasné diskové súbory." + +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Nastaví maximálnu spotrebu pamäte pre operácie údržby." + +#: utils/misc/guc.c:983 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Sem patria operácie ako VACUUM a CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:991 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Určí maximálnu hĺbku zásobníka, v kilobajtoch." + +#: utils/misc/guc.c:1000 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Náklady na vysávanie stránky, ktorá sa nachádza v cache buffra." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Náklady na vysávanie stránky, ktorá sa nenachádza v cache buffra." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Náklady na vysávanie stránky zašpinenej vysávaním" + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Náklady vysávania dostupné pred uspaním." + +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Vacuum cost naptime in milliseconds." +msgstr "náklady doby uspania v milisekundách." + +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Určí maximálnu hodnotu súčasne otvorených súborov pre každý proces servera." + +#: utils/misc/guc.c:1075 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Určí maximálne možné trvanie (v milisekundách) pre ľubovoľný príkaz." + +#: utils/misc/guc.c:1076 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Hodnota 0 vypne sledovanie vypršania času." + +#: utils/misc/guc.c:1084 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Nastaví maximálny počet tabuliek a indexov, pre ktoré sa sleduje voľný " +"priestor." + +#: utils/misc/guc.c:1093 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Určuje maximálny počet stránok disku, pre ktoré sa sleduje voľný priestor." + +#: utils/misc/guc.c:1103 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Určí maximálny počet uzamknutí pre transakciu." + +#: utils/misc/guc.c:1104 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Tabuľka zdieľaných zámkov má veľkosť určenú podľa predpokladu, že najviac " +"max_locks_per_transaction * max_connections rôznych objektov bude potrebné " +"uzamknúť v daný čas." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Určuje maximálnu dobu v sekundách potrebnú pre overenie totožnosti klienta." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Určuje maximálnu vzdialenosť v segmentoch logu medzi automatickými " +"kontrolnými bodmi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1143 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Určuje maximálnu dobu v sekundách medzi automatickými kontrolnými bodmi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1152 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Loguje, ak naplnenie segmentov kontrolných bodov nastáva častejšie ako je " +"tento časový interval (v sekundách)" + +#: utils/misc/guc.c:1154 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Zapíše správu do logu servera, ak vytvorenie kontrolného bodu spôsobené " +"naplnením segmentových súborov kontrolných bodov nastáva častejšie ako je " +"tento časový interval vyjadrený v sekundách. Nula spôsobí vypnutie tohto " +"mechanizmu." + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Určuje počet buffrov diskových stránok v zdieľanej pamäti pre WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Určuje oneskorenie v mikrosekundách medzi ukončením transakcie a výpisom WAL " +"na disk." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Určuje minimálny počet súbežných otvorených transakcií pred vykonaním " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1193 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Určuje počet číslic zobrazených pre hodnoty s pohyblivou rádovou čiarkou." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Ovplyvňuje to údajové typy real, double precision a geometrické údajové " +"typy. Hodnota parametra sa pridá k štandardnému počtu číslic (FLT_DIG, resp. " +"DBL_DIG, podľa situácie)." + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "Určuje minimálnu dobu vykonania v milisekundách, nad ktorou sa príkazy logujú." + +#: utils/misc/guc.c:1206 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Nula vypíše všetky dotazy. Implicitná hodnota je -1 (t.j. vlastnosť vypnutá)." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Interval pre podávanie správ o stave zdieľaného buffra v sekundách" + +#: utils/misc/guc.c:1223 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "doba uspania zapisovača na pozadí v milisekundách medzi dvoma otáčkami" + +#: utils/misc/guc.c:1232 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "" +"percento zašpinených buffrov zapisovača na pozadí, ktoré sa majú vypísať " +"za otáčku" + +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "maximálny počet stránok zapisovača na pozadí, ktoré sa majú vypísať za otáčku" + +#: utils/misc/guc.c:1250 +msgid "Shows the maximum number of function arguments" +msgstr "Zobrazí maximálny počet argumentov funkcií" + +#: utils/misc/guc.c:1260 +msgid "Shows the maximum number of index keys" +msgstr "Zobrazí maximálny počet kľúčov indexov" + +#: utils/misc/guc.c:1270 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Zobrazí maximálnu dĺžku identifikátora" + +#: utils/misc/guc.c:1280 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Zobrazí veľkosť bloku disku" + +#: utils/misc/guc.c:1299 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Určuje plánovačom prepokladanú hodnotu veľkosti cache disku." + +#: utils/misc/guc.c:1300 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Je to časť diskovej cache jadra operačného systému, ktoré sa použije " +"pre dátové súbory PostgreSQL. Vyjadruje sa to v diskových stránkach, ktoré " +"majú normálne po 8 kB" + +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Určuje odhad plánovača pre náklady nesekvenčne získanej diskovej stránky." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Vyjadruje sa to ako násobok nákladov na získanie stránky sekvenčne. Vyššia " +"hodnota znamená, že je pravdepodobnejšie, že sa použije sekvenčné " +"prehľadávanie, nižšia, že sa použije indexové prehľadávanie." + +#: utils/misc/guc.c:1321 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Určuje odhad plánovača pre náklady spracovania jednotlivých n-tíc (riadkov)." + +#: utils/misc/guc.c:1322 utils/misc/guc.c:1332 utils/misc/guc.c:1341 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "Vyjadruje sa to ako časť nákladov na sekvenčné získanie stránky." + +#: utils/misc/guc.c:1330 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Určuje odhad plánovača pre náklady na spracovanie každej n-tice (riadku) " +"indexu počas indexového prehľadávania." + +#: utils/misc/guc.c:1340 +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Nastaví odhad plánovača o nákladoch spracovania každého operátora v klauzule " +"WHERE." + +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektívny tlak v rámci populácie." + +#: utils/misc/guc.c:1360 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Iniciuje generátor náhodných čísel." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "povel archivácie WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1380 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Povel príkazového riadku, ktorý sa použije pre archiváciu súboru WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Nastaví kódovanie znakovej sady klienta." + +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nastaví úrovne výpisov, ktoré sa posielajú klientovi." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Platné hodnoty sú DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL a PANIC. Každá úroveň obsahuje za ňou nasledujúce " +"úrovne.Čím vyššia úroveň, tým menej správ sa posiela." + +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Určuje úroveň výpisov pre log." + +#: utils/misc/guc.c:1411 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Platné hodnoty sú DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL a PANIC. Každá úroveň obsahuje za ňou nasledujúce " +"úrovne." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Určuje výrečnosť logovaných výpisov." + +#: utils/misc/guc.c:1422 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "" +"Platné hodnoty sú \"terse\" (strohé), \"default\" (implicitné) a \"verbose" +"\" (obšírne)." + +#: utils/misc/guc.c:1429 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Určuje typ príkazov, ktoré sa zapisujú do logu." + +#: utils/misc/guc.c:1430 +msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"." +msgstr "Platné hodnoty sú \"none\" (nič), \"mod\", \"ddl\" a \"all\" (všetko)." + +#: utils/misc/guc.c:1438 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Spôsobí, že všetky príkazy, ktoré spôsobia chybu na tejto úrovni alebo " +"na iných úrovniach budú zaznamenané do logu." + +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Všetky príkazy SQL, ktoré spôsobujú chybu na určenej alebo vyššej úrovni sú " +"zaznamenané." + +#: utils/misc/guc.c:1448 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Určuje informácie, ktoré sa zapíšu pred každý riadok logu." + +#: utils/misc/guc.c:1449 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "ak táto hodnota nie je zadaná, nepoužije sa žiadna predpona" + +#: utils/misc/guc.c:1458 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Určuje formát výpisu pre hodnoty dátumu a času." + +#: utils/misc/guc.c:1459 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Tiež riadi interpretáciu nejasných vstupov dátumu." + +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nastaví úroveň izolácie transakcie pre každú novú transakciu." + +#: utils/misc/guc.c:1470 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Každá transakcia SQL má úroveň izolácie, ktorá môže byť \"read uncommited" +"\" (čítaj nepotvrdené), \"read committed\" (čítaj potvrdené), \"repeatable " +"read\" (opakovateľné čítanie), alebo \"serializable\" (serializovateľné)." + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Nastaví cestu pre dynamicky načítavané moduly." + +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Ak má byť otvorený dynamicky načítateľný modul a špecifikovaný neobsahuje " +"adresár (t.j. neobsahuje lomku) systém bude prehľadávať túto cestu, aby " +"našiel zadaný súbor." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Určí umiestnenie súboru kľúča servera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Nastaví názov služby vysielania rendez-vous." + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zobrazí lokálne nastavenia abecedného poradia." + +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zobrazí lokálne nastavenia pre klasifikáciu znakov a zmenu veľkosti." + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Nastaví jazyk, v ktorom sa vypíšu správy." + +#: utils/misc/guc.c:1540 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Určí lokálne nastavenia pre formát peňažných hodnôt." + +#: utils/misc/guc.c:1549 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Určí lokálne nastavenia pre formát čísel." + +#: utils/misc/guc.c:1558 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Určí lokálne nastavenia pre hodnoty dátumu a času." + +#: utils/misc/guc.c:1567 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Vypíše zoznam zdieľaných knižníc, ktoré sa predbežne načítajú do servera." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "nastaví štýl regulárnych výrazov." + +#: utils/misc/guc.c:1578 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "" +"Platné hodnoty sú advanced (pokročilé), extended (rozšírené) alebo basic " +"(základné)." + +#: utils/misc/guc.c:1586 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "určí poradie prehľadávania schém pre názvy, ktoré nemajú určenú schému." + +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Nastaví kódovanie znakov servera (databázy)" + +#: utils/misc/guc.c:1608 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zobrazí verziu servera." + +#: utils/misc/guc.c:1619 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Nastaví meno užívateľa sedenia." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Určí cieľ výstupu logu servera." + +#: utils/misc/guc.c:1630 +msgid "" +"Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on " +"platform." +msgstr "" +"Platné hodnoty sú kombinácie stderr, syslog a eventlog, v závislosti od " +"platformy." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Určuje, že sa použije mechanizmus syslog, ak je jeho používanie povolené." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Platné hodnoty sú LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Nastaví názov programu, ktorý sa používa pre identifikáciu správ PostgreSQL " +"v systémovom logu syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1661 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Nastaví časovú zónu pre zobrazenie a interpretáciu časových známok." + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Nastaví úroveň izolácie aktuálnej transakcie." + +#: utils/misc/guc.c:1680 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Nastaví skupinu vlastníka soketu unixových domén." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(majiteľ soketu je vždy užívateľ, ktorý server spustil.)" + +#: utils/misc/guc.c:1690 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Určuje adresár, kde sa vytvorí soket unixovej domény." + +#: utils/misc/guc.c:1699 +msgid "Sets the host name or IP addresses to listen to." +msgstr "Nastaví názov počítača alebo IP adresy, na ktorých sa má očakávať vstup." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Určí metódu pre násilné aktualizácie WAL na disk." + +#: utils/misc/guc.c:1717 +msgid "Sets the list of known custom variable classes" +msgstr "Nastaví zoznam známych užívateľom definovaných tried premenných" + +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "Sets the location of the data directory" +msgstr "Nastaví umiestnenie dátového adresára" + +#: utils/misc/guc.c:1732 +msgid "Sets the location of the \"hba\" configuration file" +msgstr "Nastaví umiestnenie konfiguračného súboru \"hba\"" + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Sets the location of the \"ident\" configuration file" +msgstr "Nastaví umiestnenie konfiguračného súboru \"ident\"" + +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file" +msgstr "Zapíše PID programu postmaster o určeného súboru" + +#: utils/misc/guc.c:3022 utils/misc/guc.c:3670 utils/misc/guc.c:3706 +#: utils/misc/guc.c:3762 utils/misc/guc.c:4089 utils/misc/guc.c:4238 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný konfiguračný parameter \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3041 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parameter \"%s\" nie je možné zmeniť" + +#: utils/misc/guc.c:3053 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "parameter \"%s\" nie je možné zmeniť po spustení servera" + +#: utils/misc/guc.c:3063 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parameter \"%s\" nie je možné nastaviť teraz" + +#: utils/misc/guc.c:3093 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parameter \"%s\" nie je možné nastaviť po spustení spojenia" + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3174 utils/misc/guc.c:3285 +#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3502 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "prístup odmietnutý pre nastavenie parametra \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3161 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parameter \"%s\" vyžaduje booleovskú hodnotu" + +#: utils/misc/guc.c:3176 +msgid "must be superuser to change this value to false" +msgstr "Musíte byť superužívateľom, ak chcete zmeniť túto hodnotu na false." + +#: utils/misc/guc.c:3201 utils/misc/guc.c:3314 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "neplatná hodnota parametra \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:3261 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "parameter \"%s\" si vyžaduje celočíselnú hodnotu" + +#: utils/misc/guc.c:3269 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d je mimo platný rozsah hodnôt parametra \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3287 utils/misc/guc.c:3396 +msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off." +msgstr "Musíte byť superužívateľom, ak chcete zmeniť alebo vynulovať túto hodnotu." + +#: utils/misc/guc.c:3374 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parameter \"%s\" si vyžaduje numerickú (numeric) hodnotu" + +#: utils/misc/guc.c:3382 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g je mimo platný rozsah hodnôt parametra \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3417 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "neplatná hodnota parametra \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:3504 +msgid "Must be superuser to increase this value." +msgstr "Pre zvýšenie tejto hodnoty musíte byť superužívateľom" + +#: utils/misc/guc.c:3557 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "neplatná hodnota parametra \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3771 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "povel SET %s má iba jeden argument" + +#: utils/misc/guc.c:3875 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "povel SET vyžaduje zadanie názvu parametra" + +#: utils/misc/guc.c:3938 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "pokus o opätovnú definíciu parametra \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4874 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "nebolo možné prečítať nastavenie parametra \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5072 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "Neplatná syntax pre parameter \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:5094 +#, c-format +msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "nerozpoznané kľúčové slovo \"log_destination\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5327 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "povel SET AUTOCOMMIT TO OFF už nie je podporovaný" + +#: utils/misc/guc.c:5374 +#, c-format +msgid "illegal syntax for custom_variable_classes \"%s\"" +msgstr "neplatná syntax pre custom_variable_classes \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5406 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "nie je možné povoliť parameter ak \"log_statement_stats\" je kladné." + +#: utils/misc/guc.c:5426 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\",\n" +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"nie je možné povoliť \"log_statement_stats\", ak \"log_parser_stats\",\n" +"\"log_planner_stats\", alebo \"log_executor_stats\" sú kladné." + +#: utils/misc/guc.c:5445 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"vnútri subtransakcie určenej len na čítanie nie je možné nastaviť režim " +"pre čítanie i zápis." + +#: guc-file.l:269 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaktická chyba v súbore \"%s\", riadok %u pri tokene \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:336 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Neúspešné vytvorenie kontextu pamäti \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Splnenie požiadavky veľkosti %lu bolo neúspešné." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:170 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kurzor \"%s\" už existuje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:174 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "uzatvára sa existujúci kurzor \"%s\"" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nebolo možné zapísať blok %ld dočasného súboru: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Pravdepodobne nastal nedostatok diskového priestoru." + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nebolo možné čítať blok %ld dočasného súboru: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "could not create unique index" +msgstr "nebolo možné vytvoriť jedinečný index" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2083 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabuľka obsahuje duplikáty hodnôt." + |