aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/backend/nls.mk4
-rw-r--r--src/backend/po/sk.po10451
2 files changed, 10453 insertions, 2 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk
index dff5567be59..8894a85629d 100644
--- a/src/backend/nls.mk
+++ b/src/backend/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.13 2004/06/24 21:02:40 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.14 2004/08/10 19:10:21 petere Exp $
CATALOG_NAME := postgres
-AVAIL_LANGUAGES := af cs de es hr hu it nb pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES := af cs de es hr hu it nb pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := + gettext-files
# you can add "elog:2" and "errmsg_internal" to this list if you want to
# include internal messages in the translation list.
diff --git a/src/backend/po/sk.po b/src/backend/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000000..32abab8f155
--- /dev/null
+++ b/src/backend/po/sk.po
@@ -0,0 +1,10451 @@
+# translation of postgres-sk.po to slovak
+# translation of postgres-sk-2.po to slovak
+# Slovak translation of PostgreSQL backend messages.
+# Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgres-sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-05 07:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-05 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>\n"
+"Language-Team: slovak\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "počet indexových stĺpcov (%d) presahuje ohraničenie (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:165
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "riadok indexu vyžaduje %lu bajtov, maximálna veľkosť je %lu"
+
+#: access/common/heaptuple.c:578
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "počet stĺpcov (%d) presahuje ohraničenie (%d)"
+
+#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:516
+#: tcop/postgres.c:1480
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nepodporovaný kód formátu: %d"
+
+#: access/common/tupdesc.c:511
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "stĺpec \"%s\" nemôže byť deklarovaný ako SETOF"
+
+#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "počet aliasov sa nezhoduje s počtom stĺpcov"
+
+#: access/common/tupdesc.c:655
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nebol zadaný žiaden alias stĺpca"
+
+#: access/common/tupdesc.c:679
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "nebolo možné určiť popis riadku pre funkciu vracajúcu záznam"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "veľkosť riadku indexu %lu presahuje hash maximum %lu"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "hash indexy nepodporujú celoindexové prehľadávanie"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:521
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "nedostatok stránok pretečenia v hash indexe \"%s\""
+
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "hash indexy nemôžu obsahovať nulové kľúče"
+
+#: access/hash/hashutil.c:126
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "index \"%s\" nie je hash index"
+
+#: access/hash/hashutil.c:132
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "index \"%s\" má nesprávnu hash verziu"
+
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "prosím vykonajte opätovnú indexáciu povelom REINDEX."
+
+#: access/heap/heapam.c:608 access/heap/heapam.c:643 access/heap/heapam.c:678
+#: catalog/aclchk.c:285
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" je index"
+
+#: access/heap/heapam.c:613 access/heap/heapam.c:648 access/heap/heapam.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "%s je špeciálna relácia"
+
+#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
+#: catalog/aclchk.c:292
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" je zložený typ"
+
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Riadok je príliš veľký: veľkosť %lu, maximálna veľkosť %lu"
+
+#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:870
+#: commands/indexcmds.c:900 tcop/utility.c:93
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" nie je index"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "Duplicitný kľúč porušuje obmedzenie jedinečnosti \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:404 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "veľkosť %lu riadku indexu prekračuje maximum pre btree %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index \"%s\" nie je btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "Nezlúčiteľné číslo verzie pre index \"%s\": verzia súboru je %d, verzia kódu %d"
+
+#: access/rtree/rtree.c:646
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "kľúče rtree s premenlivou dĺžkou nie sú podporované"
+
+#: access/rtree/rtree.c:786
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "veľkosť %lu riadku indexu prekračuje maximum pre rtree %lu"
+
+#: access/transam/xact.c:399
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "nie je možné mať viac ako 2^32-1 povelov v jednej transakcii"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1951
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "nie je možné vykonávať povel %s v bloku transakcií"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1961
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "nie je možné vykonávať povel %s v subtransakcii"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1973
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "povel %s nie je možné vykonávať z funkcie"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2024
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "povel %s je možné vykonávať iba v bloku transakcie"
+
+#: access/transam/xact.c:2154
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "už prebieha transakcia"
+
+#: access/transam/xact.c:2230 access/transam/xact.c:2318
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "žiadna transakcia neprebieha"
+
+#: access/transam/xact.c:2406 access/transam/xact.c:2454
+#: access/transam/xact.c:2482 access/transam/xact.c:2532
+#: access/transam/xact.c:2538
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "taký bod uloženia neexistuje"
+
+#: access/transam/slru.c:497
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "súbor \"%s\" neexistuje, načítava sa ako nuly"
+
+#: access/transam/slru.c:681 access/transam/slru.c:688
+#: access/transam/slru.c:695 access/transam/slru.c:702
+#: access/transam/slru.c:709 access/transam/slru.c:716
+#: access/transam/slru.c:723
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "nebolo možné zistiť stav transakcie %u"
+
+#: access/transam/slru.c:682 access/transam/xlog.c:1631 libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:930 utils/error/elog.c:1090 utils/init/miscinit.c:734
+#: utils/init/miscinit.c:840 utils/misc/database.c:68
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/slru.c:689 access/transam/xlog.c:1526
+#: access/transam/xlog.c:1647 access/transam/xlog.c:2881
+#: access/transam/xlog.c:5238 access/transam/xlog.c:5349
+#: postmaster/postmaster.c:3357
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/slru.c:696
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "nebolo možné posunúť čítanie v súbore \"%s\" do polohy %u: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:703
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "nebolo možné čítať zo súboru \"%s\" z pozície %u: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:710
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru \"%s\" na pozíciu %u: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:717 access/transam/xlog.c:1562
+#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:2975
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vykonať operáciu fsync na súbore \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/slru.c:724 access/transam/xlog.c:1567
+#: access/transam/xlog.c:1692 access/transam/xlog.c:2980
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zatvoriť súbor \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/slru.c:931
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "Nebolo možné orezať adresár \"%s\": zjavne došlo k pretečeniu"
+
+#: access/transam/slru.c:990 commands/tablespace.c:426
+#: commands/tablespace.c:580 utils/adt/misc.c:173
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť adresár \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/slru.c:1007
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "odstraňuje sa súbor \"%s/%s\""
+
+#: access/transam/slru.c:1025 commands/tablespace.c:469
+#: commands/tablespace.c:604
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné čítať z adresára \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:906
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor stavu archívu \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:913
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru stavu archívu \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1178 access/transam/xlog.c:1302
+#: access/transam/xlog.c:5104
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nebolo možné uzavrieť log súbor %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1236 access/transam/xlog.c:2391
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"nebolo možné presunúť pozíciu čítania v log súbore %u, segment %u na pozíciu "
+"%u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1250
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do log súboru %u, segment %u na pozíciu %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1502 access/transam/xlog.c:1594
+#: access/transam/xlog.c:1808 access/transam/xlog.c:1862
+#: access/transam/xlog.c:1871
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" (log súbor %u, segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1680
+#: access/transam/xlog.c:2930 access/transam/xlog.c:2969 commands/copy.c:1116
+#: commands/tablespace.c:554 commands/tablespace.c:560
+#: postmaster/postmaster.c:3418 utils/init/miscinit.c:783
+#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4687
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1660 access/transam/xlog.c:2912
+#: access/transam/xlog.c:5323 access/transam/xlog.c:5370
+#: access/transam/xlog.c:5440 access/transam/xlog.c:5464
+#: access/transam/xlog.c:5501
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné čítať zo súboru \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1663
+#, c-format
+msgid "insufficient data in file \"%s\""
+msgstr "nepostačujúce dáta v súbore \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:1775
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"nebolo možné vytvoriť odkaz z \"%s\" na súbor \"%s\" (inicializácia log "
+"súboru %u, segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1782
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"nebolo možné premenovať súbor \"%s\" na \"%s\" (inicializácia log súboru %u, "
+"segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2037
+#: access/transam/xlog.c:5222
+#, c-format
+msgid "could not stat \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné použiť povel stat pre \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:5525 postmaster/postmaster.c:3489
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné odstrániť súbor \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2018
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "súbor archívu \"%s\" má nesprávnu veľkosť: %lu namiesto %lu"
+
+#: access/transam/xlog.c:2025
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "obnovený log súbor \"%s\" z archívu"
+
+#: access/transam/xlog.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "nebolo možné obnoviť log súbor \"%s\" z archívu: návratový kód %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:2110
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť log adresár transakcií \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2155
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "bola vykonaná recyklácia log súboru transakcií \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:2162
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "odstraňuje sa log súbor transakcií \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:2181
+#, c-format
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné čítať log adresár transakcií \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2256
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "nesprávny kontrolný súčet správcu zdrojov v riadku na pozícii %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2279
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr "nesprávny kontrolný súčet záložného bloku %d v zázname na pozícii %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2421
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "neplatný posun záznamu na pozícii %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2399
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "Nebolo možné čítať z log súboru %u, segment %u, posun %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2429
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%X požaduje contrecord"
+
+#: access/transam/xlog.c:2444
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "záznam s nulovou dĺžkou na pozícii %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2469
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "dĺžka záznamu %u na pozícii %X/%X je príliš veľká"
+
+#: access/transam/xlog.c:2476
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "neplatné id %u správcu zdrojov na pozícii %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2508
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "nebolo možné čítať log súbor %u, segment %u, posun %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2517
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "neexistuje príznak contrecord v log súbore %u, segment %u, posun %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:2527
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "neplatná dĺžka contrecord %u v log súbore %u, segment %u, posun %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:2594
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "neplatné magické číslo %04X v log súbore %u, segment %u, posun %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:2601
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "neplatné info bity %04X v log súbore %u, segment %u, posun %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:2623 access/transam/xlog.c:2631
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "Súbor WAL pochádza z iného systému"
+
+#: access/transam/xlog.c:2624
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID zo súboru WAL je %s, SYSID z pg_control je %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:2632
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "Nesprávna veľkosť XLOG_SEG_SIZE v záhlaví súboru."
+
+#: access/transam/xlog.c:2641
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "neočakávaná hodnota pageaddr %X/%X v log súbore %u, segment %u, posun %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:2653
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"neočakávaná hodnota ID časovej postupnosti %u v log súbore %u, "
+"segment %u, posun %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:2671
+#, c-format
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"hodnota ID časovej postupnosti %u (po %u) v log súbore %u, "
+"segment %u, posun %u je mimo postupnosť"
+
+#: access/transam/xlog.c:2711 access/transam/xlog.c:2801
+#: access/transam/xlog.c:2900
+#, c-format
+msgid "could not open \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2740
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "syntaktická chyba v súbore histórie: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:2741
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Očakáva sa číselná hodnota ID časovej postupnosti."
+
+#: access/transam/xlog.c:2746
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "neplatné dáta v súbore histórie: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:2747
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "ID hodnoty časovej postupnosti musia byť usporiadané v rastúcej postupnosti"
+
+#: access/transam/xlog.c:2760
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "neplatné dáta v súbore histórie: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:2761
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "ID časovej postupnosti musí byť menšie ako ID časovej postupnosti potomka."
+
+#: access/transam/xlog.c:2997
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť prepojenie súboru \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3004 access/transam/xlog.c:3780
+#: access/transam/xlog.c:3822 commands/user.c:280 commands/user.c:410
+#: postmaster/pgarch.c:590
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné premenovať súbor \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3065
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "neplatné nastavenie LC_COLLATE"
+
+#: access/transam/xlog.c:3070
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "neplatné nastavenie LC_CTYPE"
+
+#: access/transam/xlog.c:3089
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) je väčší ako BLCKSZ; opravte jednu z hodnôt"
+
+#: access/transam/xlog.c:3099
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť riadiaci súbor \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3297
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do riadiaceho súboru: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3116 access/transam/xlog.c:3303
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "nebolo možné aplikovať fsync na riadiaci súbor: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3121 access/transam/xlog.c:3308
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "nebolo možné zatvoriť riadiaci súbor: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3137 access/transam/xlog.c:3286
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť riadiaci súbor \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3143
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "nebolo možné čítať z riadiaceho súboru: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3155 access/transam/xlog.c:3185
+#: access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3199
+#: access/transam/xlog.c:3206 access/transam/xlog.c:3213
+#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3244
+#: utils/init/miscinit.c:858
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "súbory databázy sú nekompatibilné so serverom"
+
+#: access/transam/xlog.c:3156
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované hodnotou PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"avšak server bol kompilovaný s hodnotou PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3159 access/transam/xlog.c:3189
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Zdá sa, že je potrebné spustiť initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:3169
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "nesprávny kontrolný súčet v riadiacom súbore"
+
+#: access/transam/xlog.c:3186
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"avšak server bol kompilovaný s hodnotou CATALOG_VERSION_NO %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3193
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou BLCKSZ %d, avšak ale "
+"server bol kompilovaný s BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3196 access/transam/xlog.c:3203
+#: access/transam/xlog.c:3210 access/transam/xlog.c:3217
+#: access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3232
+#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3248
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr ""
+"Pravdepodobne potrebujete opätovne vykonať kompiláciu systému alebo spustiť "
+"initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:3200
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou RELSEG_SIZE %d,avšak "
+"server bol kompilovaný s hodnotou RELSEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3207
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou XLOG_SEG_SIZE %d,avšak "
+"server bol kompilovaný s hodnotou XLOG_SEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou NAMEDATALEN %d,avšak "
+"server bol kompilovaný s hodnotou NAMEDATALEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3221
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou FUNC_MAX_ARGS %d,avšak "
+"server bol kompilovaný s hodnotou FUNC_MAX_ARGS %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3230
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované bez prepínača HAVE_INT64_TIMESTAMP,"
+"avšak server bol kompilovaný s prepínačom HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:3237
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s prepínačom HAVE_INT64_TIMESTAMP,"
+"avšak server bol kompilovaný bez prepínača HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:3245
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou LOCALE_NAME_BUFLEN %d,"
+"avšak server bol kompilovaný s hodnotou LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3251 access/transam/xlog.c:3258
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "Súbory databázy nie sú kompatibilné s operačným systémom"
+
+#: access/transam/xlog.c:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou LC_COLLATE \"%s\", čo "
+"setlocale() nepozná."
+
+#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3262
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Pravdepodobne potrebujete opätovne spustiť initdb alebo nainštalovať podporu "
+"lokálneho prostredia."
+
+#: access/transam/xlog.c:3259
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Zoskupenie databází bolo inicializované s hodnotou LC_CTYPE \"%s\",čo "
+"setlocale() nepozná."
+
+#: access/transam/xlog.c:3485
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať inicializačný (bootstrap) log súbor transakcií: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3491
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"nebolo možné použiť fsync na inicializačný (bootstrap) log súbor transakcií: "
+"%m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3496
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nebolo možné zatvoriť inicializačný (bootstrap) súbor logu transakcií: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3558
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor povelu obnovy \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3563
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "spúšťam obnovu archívu"
+
+#: access/transam/xlog.c:3607
+#, c-format
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command (povel obnovy) = \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3620
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr ""
+"recovery_target_timeline (časová postupnosť cieľa obnovy) nie je platné "
+"číslo: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3625
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline (časová postupnosť cieľa obnovy) = %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3628
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline (časová postupnosť cieľa obnovy) = latest (posledné)"
+
+#: access/transam/xlog.c:3635
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid (xid cieľa obnovy) nie je platné číslo: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3638
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid (xid cieľa obnovy) = %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3661
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time (čas cieľa obnovy) = %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3677
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3681
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "neznámy parameter obnovy \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3689
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "syntaktická chyba v súbore povelu obnovy: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3691
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Riadky majú byť v tvare parameter = 'hodnota'."
+
+#: access/transam/xlog.c:3696
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "súbor povelu obnovy \"%s\" neurčil hodnotu restore_command (povel obnovy)"
+
+#: access/transam/xlog.c:3715
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr ""
+"hodnota recovery_target_timeline (časová postupnosť cieľa obnovy) %u "
+"neexistuje"
+
+#: access/transam/xlog.c:3826
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "obnova archívu ukončená"
+
+#: access/transam/xlog.c:3913
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "obnova zastavená po ukončení transakcie %u, čas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3917
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "obnova zastavená pred ukončením transakcie %u, čas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3924
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "obnova zastavená po zrušení transakcie %u, čas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3928
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "obnova zastavená pred zrušením transakcie %u, čas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3974
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "riadiaci súbor obsahuje neplatné údaje"
+
+#: access/transam/xlog.c:3978
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "databázový systém bol vypnutý v čase %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3982
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "vypínanie databázového systému bolo prerušené v čase %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3986
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "databázový systém bol prerušený počas zotavenia v čase %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3988
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"To pravdepodobne znamená, že niektoré bloky dát sú poškodené a bude potrebné "
+"použiť poslednú zálohu pre obnovu dát."
+
+#: access/transam/xlog.c:3992
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "databázový systém bol prerušený v čase %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4024
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"požadovaná časová postupnosť %u nie je potomkom časovej postupnosti %u "
+"databázy "
+
+#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4060
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "záznam kontrolného bodu je %X/%X "
+
+#: access/transam/xlog.c:4045
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "nebolo možné lokalizovať požadovaný záznam kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4046
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing $PGDATA/backup_label."
+msgstr "Ak nerobíte obnovu zo zálohy, skúste odstrániť $PGDATA/backup_label."
+
+#: access/transam/xlog.c:4070
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "používa sa predchádzajúci záznam kontrolného bodu na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4076
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "nebolo možné lokalizovať platný záznam kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4085
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr ""
+"záznam opakovania (redo) je na %X/%X; záznam obnovy (undo) je na %X/%X; "
+"ukončenie %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4090
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "ID nasledujúcej transakcie: %u; ďalšie OID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4094
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "neplatné ID nasledujúcej transakcie"
+
+#: access/transam/xlog.c:4111
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "neplatné redo (opakovanie) v zázname kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4125
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "neplatný záznam opakovania/obnovy (redo/undo) v kontrolnom bode vypnutia"
+
+#: access/transam/xlog.c:4143
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "prebieha automatické zotavenie"
+
+#: access/transam/xlog.c:4146
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "databázový systém nebol správne vypnutý; prebieha automatické zotavenie"
+
+#: access/transam/xlog.c:4183
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "opakovanie (redo) začína na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4240
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "opakovanie (redo) vykonané na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4248
+msgid "redo is not required"
+msgstr "opakovanie (redo) nie je potrebné"
+
+#: access/transam/xlog.c:4268
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"požadovaný bod zastavenia obnovy je pred časom ukončenia exportu "
+"pre vytvorenie zálohy"
+
+#: access/transam/xlog.c:4271
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL končí pred časom ukončenia exportu pre vytvorenie zálohy"
+
+#: access/transam/xlog.c:4286
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "zvolená nová hodnota časovej postupnosti ID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4368
+#, c-format
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "obnovenie (undo) začína na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4379
+#, c-format
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "opakovanie (undo) končí na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4384
+msgid "undo is not required"
+msgstr "undo (obnova) nie je potrebné"
+
+#: access/transam/xlog.c:4452
+msgid "database system is ready"
+msgstr "databázový systém je pripravený"
+
+#: access/transam/xlog.c:4489
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "neplatný primárny odkaz kontrolného bodu v riadiacom súbore"
+
+#: access/transam/xlog.c:4493
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "neplatný sekundárny odkaz kontrolného bodu v riadiacom súbore"
+
+#: access/transam/xlog.c:4497
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "neplatný odkaz kontrolného bodu v súbore backup_label (návestie zálohy)"
+
+#: access/transam/xlog.c:4511
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "neplatný primárny záznam kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4515
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "neplatný sekundárny záznam kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4519
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "neplatný záznam kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4530
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "neplatné ID správcu zdrojov v primárnom zázname kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4534
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "neplatné ID správcu zdrojov v sekundárnom zázname kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4538
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "neplatné ID správcu zdrojov v zázname kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4550
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "neplatné xl_info v primárnom zázname kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4554
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "neplatné xl_info v primárnom sekundárnom kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4558
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "neplatné xl_info v zázname kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4569
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "neplatná dĺžka primárneho záznamu kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4573
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "neplatná dĺžka sekundárneho záznamu kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4577
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "neplatná dĺžka záznamu kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4630
+msgid "shutting down"
+msgstr "prebieha vypínanie"
+
+#: access/transam/xlog.c:4639
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "databázový systém je vypnutý"
+
+#: access/transam/xlog.c:4837
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"bola zistená aktivita logu súbežných transakcií počas vypínania databázového "
+"systému"
+
+#: access/transam/xlog.c:4951
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"neočakávaná hodnota ID časovej postupnosti %u (po %u) v zázname "
+"kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:4974
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"neočakávaná hodnota ID časovej postupnosti %u (má byť %u) v zázname "
+"kontrolného bodu"
+
+#: access/transam/xlog.c:5097 access/transam/xlog.c:5129
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nebolo možné vykonať operáciu fsync na log súbore %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5137
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nebolo možné vykonať operáciu fdatasync na log súbore %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5180 access/transam/xlog.c:5292
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "pre spustenie obnovy zo zálohy musíte byť superužívateľom"
+
+#: access/transam/xlog.c:5228
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "už prebieha obnova zo zálohy"
+
+#: access/transam/xlog.c:5229
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Ak ste si istý, že neprebieha žiadne obnovenie zo zálohy, odstráňte "
+"súbor \"%s\" a skúste znova."
+
+#: access/transam/xlog.c:5249 access/transam/xlog.c:5362
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5327
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "žiadna obnova zo zálohy neprebieha"
+
+#: access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5454
+#: access/transam/xlog.c:5460 access/transam/xlog.c:5490
+#: access/transam/xlog.c:5496
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "neplatné údaje v súbore \"%s\""
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:494 tcop/postgres.c:2504
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s vyžaduje hodnotu"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:307 postmaster/postmaster.c:499 tcop/postgres.c:2509
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s vyžaduje hodnotu"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:335 tcop/postgres.c:2577
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nedokáže určiť, kde hľadať systémové údaje databázy.\n"
+"Musíte zadať adresár, ktorý obsahuje databázový systém\n"
+"a to buď použitím voľby -D pri spustení alebo nastavením\n"
+"premennej prostredia PGDATA.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:500
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+" postgres -boot [PREPÍNAČ]... NÁZOV_DATABÁZY\n"
+" -c NÁZOV=HODNOTA nastavenie parametrov behu systému\n"
+" -d 1-5 úroveň ladenia\n"
+" -D adresár dátový adresár\n"
+" -F vypnutie fsync\n"
+" -o súbor zapísať ladiaci výstup do súboru\n"
+" -x číslo interné použitie\n"
+
+#: catalog/dependency.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "nie je možné vymazať objekt %s, lebo sú na ňom závislé iné objekty"
+
+#: catalog/dependency.c:154
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Použite zápis DROP ... CASCADE, ak chcete vymazať aj závislé objekty."
+
+#: catalog/dependency.c:212
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vymazať všetky objekty závislé od objektu %s"
+
+#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "Nie je možné vymazať objekt %s, lebo ho potrebuje databázový systém"
+
+#: catalog/dependency.c:451
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "Nie je možné vymazať objekt %s, lebo ho potrebuje objekt %s"
+
+#: catalog/dependency.c:453
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Namiesto toho môžete vymazať objekt %s."
+
+#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "operácia vymazania (drop) automaticky kaskádne prechádza na objekt %s"
+
+#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s závisí od %s"
+
+#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "operácia vymazania (drop) kaskádne prechádza na %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1421
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " stĺpec %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1427
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "funkcia %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1432
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "typ %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1462
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "pretypovanie z %s na %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1499
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "obmedzenie %s pre"
+
+#: catalog/dependency.c:1505
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "obmedzenie %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1524
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "konverzia %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1561
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "implicitné pre %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1579
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "jazyk %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1586
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operátor %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1620
+#, c-format
+msgid "operator class %s for %s"
+msgstr "trieda operátorov %s pre %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1656
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "pravidlo %s pre "
+
+#: catalog/dependency.c:1691
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s pre "
+
+#: catalog/dependency.c:1708
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1752
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabuľka %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1756
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1760
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "špeciálna systémová relácia %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1764
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sekvencia %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1768
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nekatalógovaná tabuľka %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1772
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabuľka toast %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1776
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "pohľad %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1780
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zložený typ %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1785
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relácia %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:158
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr ""
+"nastavenia pridelenia právomocí je možné prideliť iba jednotlivým "
+"používateľom"
+
+#: catalog/aclchk.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "Neplatný typ právomoci %s pre tabuľku"
+
+#: catalog/aclchk.c:333 catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:645
+#: catalog/aclchk.c:807 catalog/aclchk.c:960 catalog/aclchk.c:1119
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "neboli určené právomoci"
+
+#: catalog/aclchk.c:337 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:649
+#: catalog/aclchk.c:811 catalog/aclchk.c:964 catalog/aclchk.c:1123
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "neboli určené všetky právomoci"
+
+#: catalog/aclchk.c:344 catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:656
+#: catalog/aclchk.c:818 catalog/aclchk.c:971 catalog/aclchk.c:1130
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "nebolo možné zrušiť žiadne právomoci"
+
+#: catalog/aclchk.c:348 catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:660
+#: catalog/aclchk.c:822 catalog/aclchk.c:975 catalog/aclchk.c:1134
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "nebolo možné zrušiť všetky právomoci"
+
+#: catalog/aclchk.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "Neplatný typ právomoci %s pre databázu"
+
+#: catalog/aclchk.c:450 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:495
+#: commands/dbcommands.c:619 commands/dbcommands.c:714
+#: commands/dbcommands.c:788 utils/adt/acl.c:1659 utils/init/postinit.c:264
+#: utils/init/postinit.c:276
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "databáza \"%s\" neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:571
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "neplatný typ právomoci %s pre funkciu"
+
+#: catalog/aclchk.c:725
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "neplatný typ právomoci %s pre jazyk"
+
+#: catalog/aclchk.c:757 commands/comment.c:1000 commands/functioncmds.c:451
+#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2077
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "jazyk \"%s\" neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:763
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "jazyk \"%s\" nie je dôveryhodný"
+
+#: catalog/aclchk.c:887
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "neplatný typ právomoci %s pre schému"
+
+#: catalog/aclchk.c:919 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1228
+#: catalog/namespace.c:1266 catalog/namespace.c:1863 commands/comment.c:508
+#: commands/schemacmds.c:208 commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:329 utils/adt/acl.c:2281
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schéma \"%s\" neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1041
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "Neplatný typ právomoci %s pre tabuľkový priestor"
+
+#: catalog/aclchk.c:1078 commands/dbcommands.c:275 commands/indexcmds.c:168
+#: commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:324
+#: commands/tablecmds.c:5297 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:773 utils/adt/acl.c:2487
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabuľkový priestor \"%s\" neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1227 commands/user.c:1532 commands/user.c:1769
+#: commands/user.c:1804 libpq/pqcomm.c:476
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1262
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre reláciu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1264
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre databázu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1266
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre funkciu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1268
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre operátor %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1270
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre typ %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1272
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre jazyk %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1274
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre schému %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1276
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre triedu operátorov %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1278
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre konverziu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1280
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre tabuľkový priestor %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1286
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom relácie %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1288
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom databázy %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1290
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom funkcie %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1292
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom operátora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1294
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom typu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1296
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom jazyka %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1298
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom schémy %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1300
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom triedy operátorov %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1302
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom konverzie %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1304
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom tabuľkového priestoru %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1367
+#, c-format
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "Používateľ s ID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1384 catalog/aclchk.c:1886
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Relácia s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1487 catalog/aclchk.c:2104
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Databáza s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1545 catalog/aclchk.c:1970 tcop/fastpath.c:230
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funkcia s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1601
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "Jazyk s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1686 catalog/aclchk.c:1998
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schéma s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/aclchk.c:2036
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "Tabuľkový priestor s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1914
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "Typ s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1942
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "Operátor s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2065
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "Trieda operátorov s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2133
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "konverzia s OID %u neexistuje"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:80
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "nebolo možné určiť prechodný údajový typ"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:81
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Agregačná funkcia, ktorá používa \"anyarray\" alebo \"anyelement\" ako "
+"prechodný typ musí mať jeden z nich uvedený ako jej základný typ."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Návratový typ prechodnej funkcie %s nie je %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:132
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"nesmiete vynechať počiatočnú hodnotu v prípade, ak je prechodová funkcia "
+"prísna a prechodový typ nie je kompatibilný so vstupným typom"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:127 catalog/pg_proc.c:575
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "nie je možné určiť údajový typ vrátenej hodnoty"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:166
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Agregačná funkcia, ktorá vracia \"anyarray\" alebo \"anyelement\" musí mať "
+"jeden z nich uvedený ako jej základný typ."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:918 commands/typecmds.c:988
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:1052 commands/typecmds.c:1075
+#: parser/parse_func.c:202 parser/parse_func.c:1364
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funkcia %s neexistuje"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:286
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funkcia %s vracia množinu"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funkcia %s vyžaduje prevod typu počas vykonávania"
+
+#: catalog/heap.c:220
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "prístup odmietnutý pre vytvorenie \"%s.%s\""
+
+#: catalog/heap.c:222
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Zmeny systémového katalógu sú momentálne zakázané."
+
+#: catalog/heap.c:359 commands/tablecmds.c:2883
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Tabuľka môže mať maximálne %d stĺpcov"
+
+#: catalog/heap.c:376
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "názov stĺpca \"%s\" je v konflikte s už existujúcim systémovým stĺpcom"
+
+#: catalog/heap.c:392
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "názov stĺpca \"%s\" je duplikátny"
+
+#: catalog/heap.c:429
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "typ stĺpca \"%s\" je \"neznámy\""
+
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Vytváranie relácie beztak pokračuje."
+
+#: catalog/heap.c:437
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "typ stĺpca \"%s\" je pseudo-typ %s"
+
+#: catalog/heap.c:724 catalog/index.c:526 commands/tablecmds.c:1464
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Relácia \"%s\" už existuje"
+
+#: catalog/heap.c:1583
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "Iba relácia \"%s\" môže byť referencovaná v kontrolnom obmedzení"
+
+#: catalog/heap.c:1592 commands/typecmds.c:1870
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "nie je možné použiť poddotaz vo výraze kontrolného obmedzenia"
+
+#: catalog/heap.c:1596
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "nie je možné použiť agregačnú funkciu v kontrolnom obmedzení"
+
+#: catalog/heap.c:1613 commands/tablecmds.c:3678
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Obmedzenie \"%s\" pre reláciu \"%s\" už existuje"
+
+#: catalog/heap.c:1622
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "Kontrolné obmedzenie \"%s\" už existuje"
+
+#: catalog/heap.c:1771
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "nie je možné použiť referencie stĺpcov v implicitnom výraze"
+
+#: catalog/heap.c:1779
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "implicitný výraz nesmie vrátiť množinu"
+
+#: catalog/heap.c:1787
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "nie je možné použiť poddotaz v implicitnom výraze"
+
+#: catalog/heap.c:1791
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "nie je možné použiť agregačnú funkciu v implicitnom výraze"
+
+#: catalog/heap.c:1809 rewrite/rewriteHandler.c:640
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "Stĺpec \"%s\" je typu %s, avšak implicitný výraz je typu %s"
+
+#: catalog/heap.c:1814 parser/analyze.c:2687 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:570
+#: parser/parse_target.c:579 rewrite/rewriteHandler.c:645
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Budete musieť prepísať alebo pretypovať výraz."
+
+#: catalog/heap.c:2075
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"nie je možné orezať tabuľku, ktorá je referencovaná v obmedzení cudzieho "
+"kľúča"
+
+#: catalog/heap.c:2076
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr ""
+"Tabuľka \"%s\" odkazuje na \"%s\" prostredníctvom obmedzenia cudzieho kľúča "
+"\"%s\"."
+
+#: catalog/index.c:508
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"na tabuľkách systémových katalógov nie sú podporované používateľom "
+"definované indexy "
+
+#: catalog/index.c:521
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "po operácii initdb nie je možné vytvoriť zdieľané indexy"
+
+#: catalog/index.c:1687
+#, c-format
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"zdieľaný index \"%s\" je možné opätovne indexovať iba v samostatnom (stand-"
+"alone) režime"
+
+#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "krížové odkazy medzi databázami nie sú implementované: \"%s.%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:195
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relácia \"%s.%s\" neexistuje"
+
+#: catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relácia \"%s\" neexistuje"
+
+#: catalog/namespace.c:239
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "dočasné tabuľky nemôžu určovať názov schémy"
+
+#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1277
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nevybrali ste schému, v ktorej má dôjsť k vytvoreniu"
+
+#: catalog/namespace.c:1194 parser/parse_expr.c:1159 parser/parse_target.c:724
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "krížové odkazy medzi databázami nie sú implementované: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:1200 parser/parse_expr.c:1185 parser/parse_target.c:733
+#: gram.y:2491 gram.y:7401
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nesprávny kvalifikovaný názov (príliš veľa bodkovaných názvov): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:1312
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nesprávny názov relácie (príliš veľa bodkovaných názvov): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:1657
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "prístup odmietnutý pre vytvorenie dočasných tabuliek v databáze \"%s\""
+
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1149
+#: storage/large_object/inv_api.c:201 storage/large_object/inv_api.c:320
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "veľký objekt %u neexistuje"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "Konverzia \"%s\" už existuje"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "implicitná konverzia z %s na %s už existuje"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:957
+#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
+#: commands/conversioncmds.c:192
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "konverzia \"%s\" neexistuje"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:283
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "schéma \"%s\" už existuje"
+
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" nie je platný názov operátora"
+
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "musíte určiť aspoň jeden ľavý alebo pravý argument"
+
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "iba binárne operátory môžu mať komutátory"
+
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "selektívnosť spojení môžete určiť len u binárnych operátorov"
+
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "operáciu hash môžete definovať len u binárnych operátorov"
+
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "iba binárne operátory môžu vykonať spojenie zlúčením"
+
+#: catalog/pg_operator.c:444
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operátor %s už existuje"
+
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operátor nemôže byť vlastným negátorom alebo triediacim operátorom"
+
+#: catalog/pg_proc.c:103 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funkcie nemôžu mať viac ako %d argumentov"
+
+#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_proc.c:576
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Funkcia, ktorá vracia \"anyarray\" alebo \"anyelement\" musí mať jeden "
+"argument takého typu."
+
+#: catalog/pg_proc.c:148
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" je už atribútom typu %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:203
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "funkcia \"%s\" už existuje s rovnakými typmi argumentov"
+
+#: catalog/pg_proc.c:217
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "nie je možné zmeniť návratový typ existujúcej funkcie"
+
+#: catalog/pg_proc.c:218
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Najprv použite operáciu DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:226
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "funkcia \"%s\" je agregačnou funkciou"
+
+#: catalog/pg_proc.c:231
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "funkcia \"%s\" nie je agregačnou funkciou"
+
+#: catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:423
+#: catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:455 catalog/pg_proc.c:507
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:539
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr ""
+"Konflikt návratových typov vo funkcii, ktorej návratový typ je deklarovaný "
+"ako %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:394 catalog/pg_proc.c:425
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Záverečný príkaz funkcie musí byť SELECT."
+
+#: catalog/pg_proc.c:415
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Záverečný príkaz funkcie nesmie byť SELECT."
+
+#: catalog/pg_proc.c:449
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Záverečný SELECT musí vrátiť presne jeden stĺpec."
+
+#: catalog/pg_proc.c:457
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Skutočný návratový typ je %s."
+
+#: catalog/pg_proc.c:509
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Záverečný SELECT vracia príliš mnoho stĺpcov."
+
+#: catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Záverečný SELECT vracia %s namiesto %s v prípade stĺpca %d."
+
+#: catalog/pg_proc.c:541
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Záverečný SELECT vracia príliš málo stĺpcov."
+
+#: catalog/pg_proc.c:581
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "návratový typ %s nepodporujú funkcie v jazyku SQL"
+
+#: catalog/pg_proc.c:625
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "neexistuje žiadna vstavaná funkcia s názvom \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:724
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "Funkcie jazyka SQL nemôžu vracať typ %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:740
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "Funkcie jazyka SQL nemôžu mať argumenty typu %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:811 executor/functions.c:689
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "funkcia jazyka SQL \"%s\""
+
+#: catalog/pg_type.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "neplatná interná veľkosť typu %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:204
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "interná veľkosť %d je neplatná pre typ, ktorý sa odovzdáva hodnotou"
+
+#: catalog/pg_type.c:211
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"typy s konštantnou veľkosťou musia mať ukladanie definované ako PLAIN "
+"(jednoduché)"
+
+#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "typ \"%s\" už existuje"
+
+#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4574
+#: commands/typecmds.c:422 commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1165
+#: commands/typecmds.c:1286 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1485
+#: commands/typecmds.c:2070 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:97
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atribút \"%s\" agregačnej funkcie nebol rozpoznaný"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "musíte určiť základný typ (basetype) agregačnej funkcie"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "musíte určiť stype agregačnej funkcie"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "musíte určiť sfunc agregačnej funkcie"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:138
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "prechodový údajový typ agregačnej funkcie nemôže byť %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:258
+#, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funkcia %s(*) už existuje v schéme \"%s\""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funkcia %s už existuje v schéme \"%s\""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213
+#: commands/dbcommands.c:811 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/opclasscmds.c:950 commands/operatorcmds.c:303
+#: commands/schemacmds.c:350 commands/tablecmds.c:5160
+#: commands/tablespace.c:795 commands/typecmds.c:2101
+msgid "must be superuser to change owner"
+msgstr "pre zmenu vlastníka musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/analyze.c:153
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"vynecháva sa \"%s\" --- analýzu môže vykonávať iba vlastník tabuľky či "
+"databázy"
+
+#: commands/analyze.c:169
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"vynecháva sa \"%s\" --- nie je možné vykonať analýzu indexov, pohľadov alebo "
+"špeciálnych systémových tabuliek"
+
+#: commands/analyze.c:199
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analyzuje sa \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": prehľadávanie vykonané na %d stránkach z %u, obsahujúcich %.0f "
+"živých riadkov a %.0f mŕtvych riadkov, %d riadkov vo vzorke, odhad "
+"celkového počtu riadkov %.0f"
+
+#: commands/cluster.c:133
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "neexistuje už zoskupený (klastrovaný) index pre tabuľku \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5239
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "index \"%s\" tabuľky \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/cluster.c:326
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie je index tabuľky \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:339
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "nie je možné vykonať zoskupenie (klastrovanie) na čiastočnom indexe"
+
+#: commands/cluster.c:357
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"nie je možné vykonať zoskupenie (klastrovanie) ak prístupová metóda indexov "
+"nedokáže pracovať s hodnotami null"
+
+#: commands/cluster.c:358
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Tento problém môžete vyriešiť označením stĺpca \"%s\" ako NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:370
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"nie je možné vykonať zoskupenie (klastrovanie) na výrazovom indexe "
+"(expressional index) ak prístupová metóda indexov nedokáže pracovať s "
+"hodnotami null"
+
+#: commands/cluster.c:384
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" je systémový katalóg"
+
+#: commands/cluster.c:394
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr ""
+"nie je možné vykonať operáciu zoskupenia (klastrovania) na dočasných "
+"tabuľkách iných sedení"
+
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zdrojové kódovanie \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Cieľové kódovanie \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/conversioncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konverzia \"%s\" už existuje v schéme \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:780 tcop/utility.c:83
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" nie je sekvencia"
+
+#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:934
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:534 commands/tablecmds.c:2581
+#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" nie je tabuľka"
+
+#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" nie je pohľad"
+
+#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:3202 commands/tablecmds.c:3298
+#: commands/tablecmds.c:3359 commands/tablecmds.c:3425
+#: commands/tablecmds.c:4550 commands/tablecmds.c:4687
+#: parser/parse_relation.c:1593 parser/parse_relation.c:1651
+#: parser/parse_relation.c:1830 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1296
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Stĺpec \"%s\" relácie \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/comment.c:435
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nie je možné kvalifikovať názov databázy"
+
+#: commands/comment.c:467
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr "komentáre databázy je možné aplikovať len pre aktuálnu databázu"
+
+#: commands/comment.c:499 commands/schemacmds.c:199
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nie je možné kvalifikovať názov schémy"
+
+#: commands/comment.c:581
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "pravidlo \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/comment.c:589
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "Existuje viacero pravidiel s názvom \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:590
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Zadajte názov relácie a tiež názov pravidla."
+
+#: commands/comment.c:618 rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: rewrite/rewriteRemove.c:59
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "pravidlo \"%s\" pre reláciu \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/comment.c:835 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Trigger \"%s\" tabuľky \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/comment.c:915
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabuľka \"%s\" má viacero obmedzení s názvom \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:927
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "obmedzenie \"%s\" tabuľky \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/comment.c:991
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nie je možné kvalifikovať názov jazyka"
+
+#: commands/comment.c:1006
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "pre vytvorenie komentára procedurálneho jazyka musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/comment.c:1047 commands/indexcmds.c:213 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:644 commands/opclasscmds.c:796
+#: commands/opclasscmds.c:896
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Prístupová metóda \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/comment.c:1076 commands/comment.c:1086 commands/indexcmds.c:597
+#: commands/indexcmds.c:607 commands/opclasscmds.c:673
+#: commands/opclasscmds.c:683 commands/opclasscmds.c:818
+#: commands/opclasscmds.c:829 commands/opclasscmds.c:918
+#: commands/opclasscmds.c:928
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "trieda operátorov \"%s\" neexistuje pre prístupovú metódu \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1190 commands/functioncmds.c:908
+#: commands/functioncmds.c:1156
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "zdrojový údajový typ %s neexistuje"
+
+#: commands/comment.c:1197 commands/functioncmds.c:915
+#: commands/functioncmds.c:1163
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "cieľový údajový typ %s neexistuje"
+
+#: commands/comment.c:1207 commands/functioncmds.c:1173
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "pretypovanie z typu %s na typ %s neexistuje"
+
+#: commands/comment.c:1219 commands/functioncmds.c:948
+#: commands/functioncmds.c:1182
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "musíte byť vlastníkom typu %s alebo typu %s"
+
+#: commands/copy.c:719 commands/copy.c:727 commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:743 commands/copy.c:751 commands/copy.c:759
+#: commands/copy.c:767 commands/copy.c:775 commands/copy.c:783
+#: commands/dbcommands.c:106 commands/dbcommands.c:114
+#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130
+#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
+#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:890
+#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:906 commands/sequence.c:914
+#: commands/sequence.c:922 commands/user.c:573 commands/user.c:585
+#: commands/user.c:593 commands/user.c:601 commands/user.c:609
+#: commands/user.c:617 commands/user.c:823 commands/user.c:835
+#: commands/user.c:843 commands/user.c:851 commands/user.c:1353
+#: commands/user.c:1361
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "konfliktné alebo nadbytočné nastavenia"
+
+#: commands/dbcommands.c:137
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION nie je ďalej podporované"
+
+#: commands/dbcommands.c:138
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Skúste použiť tabuľkové priestory."
+
+#: commands/dbcommands.c:161
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d nie je platným kódom kódovania"
+
+#: commands/dbcommands.c:170
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s nie je platným názvom kódovania"
+
+#: commands/dbcommands.c:191
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "prístup odmietnutý pre vytvorenie databázy"
+
+#: commands/dbcommands.c:200
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "ak chcete vytvoriť databázu pre iného užívateľa, musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/dbcommands.c:214 commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:652
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "databáza \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/dbcommands.c:227
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "šablóna databázy \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/dbcommands.c:238
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "prístup odmietnutý pre kopírovanie databázy \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:251
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "zdrojovú databázu \"%s\" práve používajú iný užívatelia"
+
+#: commands/dbcommands.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "neplatné kódovanie servera %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:353 commands/dbcommands.c:373
+#: commands/dbcommands.c:383
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "nebolo možné inicializovať adresár databázy"
+
+#: commands/dbcommands.c:354
+#, c-format
+msgid "Directory \"%s\" already exists."
+msgstr "Adresár \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/dbcommands.c:374
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "Systémový povel, ktorý neuspel bol: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:974
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr "Viac informácií nájdete v stderr logu programu postmaster."
+
+#: commands/dbcommands.c:478
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "nie je možné vymazať práve otvorenú databázu"
+
+#: commands/dbcommands.c:509
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "nie je možné vymazať šablónu databáz"
+
+#: commands/dbcommands.c:517 commands/dbcommands.c:639
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "databázu \"%s\" práve používajú iný užívatelia"
+
+#: commands/dbcommands.c:630
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "aktuálnu databázu nie je možné premenovať"
+
+#: commands/dbcommands.c:664
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "prístup odmietnutý pre premenovanie databázy"
+
+#: commands/dbcommands.c:972
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "nebolo možné odstrániť adresár databázy \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249
+#: commands/copy.c:259
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "povel COPY BINARY nepracuje s výstupom na stdout alebo so vstupom z stdin"
+
+#: commands/copy.c:312
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru povelu COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:320
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "Spojenie bolo prerušené počas operácie COPY smerujúcej na stdout"
+
+#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
+#: commands/copy.c:485 commands/copy.c:534 tcop/fastpath.c:291
+#: tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "neočakávaný znak EOF pri spojení s klientom"
+
+#: commands/copy.c:437
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "čítanie z stdin u povelu COPY bolo neúspešné: %s"
+
+#: commands/copy.c:452
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "Neočakávaný typ správy 0x%02X počas operácie COPY zo štandardného vstupu"
+
+#: commands/copy.c:794
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "v binárnom (BINARY) režime nie je možné určiť oddeľovače (DELIMITER)"
+
+#: commands/copy.c:799
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "v binárnom (BINARY) režime nie je možné určiť režim CSV"
+
+#: commands/copy.c:804
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "v binárnom (BINARY) režime nie je možné určiť NULL hodnoty"
+
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "Oddeľovač operácie COPY musí byť jeden znak"
+
+#: commands/copy.c:835
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "Úvodzovky pre povel COPY sú dostupné iba v režime CSV"
+
+#: commands/copy.c:840
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "Úvodzovka operácie COPY musí byť jeden znak"
+
+#: commands/copy.c:848
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "Únikový znak pre povel COPY je dostupný iba v režime CSV"
+
+#: commands/copy.c:853
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "Únikový znak operácie COPY musí byť jeden znak"
+
+#: commands/copy.c:861
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr ""
+"hodnoty povinne uzavreté do úvodzoviek (force quote) povelu COPY sú dostupné "
+"iba v režime CSV"
+
+#: commands/copy.c:865
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr ""
+"hodnoty povinne uzavreté do úvodzoviek (force quote) povelu COPY sú dostupné "
+"iba pri použití COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:873
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "povinne nie null hodnoty povelu COPY sú dostupné iba v režime CSV"
+
+#: commands/copy.c:877
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "povinne nie null hodnoty v povele COPY sú dostupné iba pri použití COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:885
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "Oddeľovač operácie COPY sa nesmie vyskytovať v špecifikácii NULL"
+
+#: commands/copy.c:893
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "Znak úvodzovky CSV sa nesmie vyskytovať v špecifikácii NULL"
+
+#: commands/copy.c:904 executor/execMain.c:468 tcop/utility.c:283
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transakcia je určená iba na čítanie"
+
+#: commands/copy.c:915
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "pre použitie operácie COPY do alebo zo súboru musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/copy.c:916
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Ktokoľvek môže použiť operáciu COPY na štandardný výstup alebo zo "
+"štandardného vstupu. povel \\copy programu psql môže tiež používať "
+"ktokoľvek."
+
+#: commands/copy.c:925
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "Tabuľka \"%s\" nemá OID hodnoty"
+
+#: commands/copy.c:951
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr ""
+"Stĺpec FORCE QUOTE (hodnoty povinne uzavreté do úvodzoviek) \"%s\" "
+"nebol referencovaný povelom COPY"
+
+#: commands/copy.c:974
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr ""
+"Stĺpec FORCE NOT NULL (povinne nie null) \"%s\" nebol referencovaný povelom "
+"COPY"
+
+#: commands/copy.c:1001
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "Nie je možné kopírovať do pohľadu \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1006
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "Nie je možné kopírovať do sekvencie \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1011
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "Nie je možné kopírovať do relácie, ktorá nie je tabuľkou \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1030
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie: %m"
+
+#: commands/copy.c:1039 commands/copy.c:1102
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" je adresár"
+
+#: commands/copy.c:1052
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "Nie je možné kopírovať z pohľadu \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1057
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "Nie je možné kopírovať zo sekvencie \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "Nie je možné kopírovať z relácie, ktorá nie je tabuľkou \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1084
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr ""
+"Relatívna cesta nie je povolená pri použití operácie COPY v súvislosti so "
+"súbormi"
+
+#: commands/copy.c:1093
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" pre zápis: %m"
+
+#: commands/copy.c:1387
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, riadok %d, stĺpec %s"
+
+#: commands/copy.c:1390
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, riadok %d"
+
+#: commands/copy.c:1398
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, riadok %d, stĺpec %s: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1425
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, riadok %d: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1633
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY: podpis súboru nebol rozpoznaný"
+
+#: commands/copy.c:1639
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "neplatné záhlavie súboru pri operácii COPY (chýbajúce príznaky)"
+
+#: commands/copy.c:1645
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "nerozpoznané kritické príznaky v hlavičke súboru pri operácii COPY"
+
+#: commands/copy.c:1651
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "neplatné záhlavie súboru pri operácii COPY (neurčená dĺžka)"
+
+#: commands/copy.c:1659
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "neplatné záhlavie súboru pri operácii COPY (nesprávna dĺžka)"
+
+#: commands/copy.c:1738
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "null OID v údajoch operácie COPY"
+
+#: commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1844
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "neplatné OID v dátach pri operácii COPY"
+
+#: commands/copy.c:1767
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "chýbajúce dáta stĺpca \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1777
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "neukončená položka v úvodzovkách v režime CSV"
+
+#: commands/copy.c:1812
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dodatočné dáta po poslednom očakávanom stĺpci"
+
+#: commands/copy.c:1830
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "počet polí riadku je %d, očakáva sa %d"
+
+#: commands/copy.c:2047 commands/copy.c:2065
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "v dátach bol nájdený literál návratu vozíka (znak CR)"
+
+#: commands/copy.c:2048 commands/copy.c:2066
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Použite \"\\r\" pre reprezentáciu znaku návratu vozíka (CR)"
+
+#: commands/copy.c:2083
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "v dátach bol nájdený literál nový riadok"
+
+#: commands/copy.c:2084
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Použite \"\\n\" pre reprezentáciu znaku nového riadku."
+
+#: commands/copy.c:2104 commands/copy.c:2120
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "Značka konca kopírovania nesúhlasí s predchádzajúcim štýlom nového riadku"
+
+#: commands/copy.c:2108 commands/copy.c:2114
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "Značka konca kopírovania je porušená"
+
+#: commands/copy.c:2477 commands/copy.c:2499
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "neočakávaný znak EOF v dátach operácie COPY"
+
+#: commands/copy.c:2486
+msgid "invalid field size"
+msgstr "neplatná veľkosť poľa"
+
+#: commands/copy.c:2513
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "nesprávny údajový formát binárnych dát"
+
+#: commands/copy.c:2698 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "stĺpec \"%s\" určený viac ako raz"
+
+#: commands/functioncmds.c:84
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL funkcia nemôže vrátiť obalový typ (shell typ) %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:89
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Návratový typ %s je iba obal"
+
+#: commands/functioncmds.c:115
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "typ \"%s\" nie je definovaný"
+
+#: commands/functioncmds.c:116
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Vytvára sa definícia obalového typu."
+
+#: commands/functioncmds.c:166
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "Funkcia jazyka SQL nemôže akceptovať obalový typ %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:171
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "typ argumentu %s je iba obal"
+
+#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "typ %s neexistuje"
+
+#: commands/functioncmds.c:186
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funkcie nemôžu mať argumenty množinového typu"
+
+#: commands/functioncmds.c:273
+msgid "no function body specified"
+msgstr "nebolo určené telo funkcie"
+
+#: commands/functioncmds.c:280
+msgid "no language specified"
+msgstr "nebol určený jazyk"
+
+#: commands/functioncmds.c:342
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "nerozpoznaný atribút funkcie \"%s\" vynechaný"
+
+#: commands/functioncmds.c:386
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "pre jazyk \"%s\" je potrebný iba jeden prvok AS"
+
+#: commands/functioncmds.c:458
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr "Pre načítanie jazyka do databázy použite povel \"createlang\"."
+
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" je agregačná funkcia"
+
+#: commands/functioncmds.c:580
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Použite povel DROP AGGREGATE pre vyhodenie agregačných funkcií."
+
+#: commands/functioncmds.c:587
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "odstraňuje sa zabudovaná funkcia \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:686
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Použite povel ALTER AGGREGATE pre premenovanie agregačných funkcií."
+
+#: commands/functioncmds.c:753
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Použite povel ALTER AGGREGATE pre zmenu vlastníka agregačných funkcií."
+
+#: commands/functioncmds.c:922
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "zdrojový údajový typ %s je iba obal"
+
+#: commands/functioncmds.c:928
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "cieľový údajový typ %s je iba obal"
+
+#: commands/functioncmds.c:934
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "zdrojový údajový typ %s je iba pseudo-typ"
+
+#: commands/functioncmds.c:940
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "cieľový údajový typ %s je iba pseudo-typ"
+
+#: commands/functioncmds.c:971
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "funkcia pretypovania musí mať jeden až tri argumenty"
+
+#: commands/functioncmds.c:975
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr "argument funkcie pretypovania sa musí zhodovať so zdrojovým údajovým typom"
+
+#: commands/functioncmds.c:979
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "druhý argument funkcie pretypovania musí mať celočíselný typ (integer)"
+
+#: commands/functioncmds.c:983
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "tretí argument funkcie pretypovania musí byť booleovského typu"
+
+#: commands/functioncmds.c:987
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"návratový údajový typ funkcie pretypovania musí byť zhodný s cieľovým "
+"údajovým typom"
+
+#: commands/functioncmds.c:998
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "funkcia pretypovania nesmie byť volatilná"
+
+#: commands/functioncmds.c:1003
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "funkcia pretypovania nesmie byť agregačná funkcia"
+
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "funkcia pretypovania nesmie vrátiť množinu"
+
+#: commands/functioncmds.c:1031
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"musíte byť superužívateľom pre vytvorenie pretypovania WITHOUT FUNCTION "
+"(bez funkcie)"
+
+#: commands/functioncmds.c:1046
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "zdrojový a cieľový údajový typ nie sú fyzicky kompatibilné"
+
+#: commands/functioncmds.c:1056
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "zdrojový údajový typ a cieľový údajový typ nie sú totožné"
+
+#: commands/functioncmds.c:1090
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "pretypovanie z typu %s na typ %s už existuje"
+
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s si vyžaduje parameter"
+
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s si vyžaduje numerickú hodnotu"
+
+#: commands/define.c:136
+#, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s si nevyžaduje parameter"
+
+#: commands/define.c:197
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argument objektu %s musí byť názov"
+
+#: commands/define.c:233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argument objektu %s musí byť názov typu"
+
+#: commands/define.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s si vyžaduje celočíselnú hodnotu"
+
+#: commands/define.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "neplatný argument pre %s: \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "musíte byť superužívateľom pre vytvorenie triedy operátorov"
+
+#: commands/opclasscmds.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "neplatné číslo operátora %d, musí byť z intervalu 1 až %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "neplatné číslo procedúry %d, musí byť z intervalu 1 až %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "typ ukladania určený viac ako raz"
+
+#: commands/opclasscmds.c:253
+#, c-format
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"typ ukladania nemôže byť odlišný od údajového typu pre metódu prístupu "
+"\"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "trieda operátorov \"%s\" pre metódu prístupu \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/opclasscmds.c:300
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "nebolo možné učiniť triedu operátorov \"%s\" ako implicitnú pre typ %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:303
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Trieda operátorov \"%s\" je už určená ako implicitná."
+
+#: commands/opclasscmds.c:429
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "operátory na B-stromoch (btree) musia byť binárne"
+
+#: commands/opclasscmds.c:433
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "operátory na B-stromoch (btree) musia vrátiť booleovskú hodnotu"
+
+#: commands/opclasscmds.c:437
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "operátory na B-stromoch (btree) musia mať typ indexu ako ľavý vstup"
+
+#: commands/opclasscmds.c:481
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedúry B-stromov (btree) musia mať dva argumenty"
+
+#: commands/opclasscmds.c:485
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedúry B-stromov (btree) musia vrátiť celočíselnú hodnotu (integer)"
+
+#: commands/opclasscmds.c:489
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "procedúry na B-stromoch (btree) musia mať typ indexu ako ľavý vstup"
+
+#: commands/opclasscmds.c:521
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "číslo procedúry %d vystupuje viac ako raz"
+
+#: commands/opclasscmds.c:526
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "číslo operátora %d vystupuje viac ako raz"
+
+#: commands/opclasscmds.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"trieda operátorov \"%s\" pre prístupovú metódu \"%s\" už existuje v schéme "
+"\"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:119
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "musíte určiť aspoň jeden stĺpec"
+
+#: commands/indexcmds.c:123
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "nie je možné použiť viac ako %d stĺpcov v indexe"
+
+#: commands/indexcmds.c:221
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "prístupová metóda \"%s\" nepodporuje jedinečné indexy"
+
+#: commands/indexcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "prístupová metóda \"%s\" nepodporuje viacstĺpcové indexy"
+
+#: commands/indexcmds.c:240
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"indexové výrazy a predikáty môžu odkazovať len na tabuľku, ktorej indexácia "
+"prebieha"
+
+#: commands/indexcmds.c:268 parser/analyze.c:1185
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "tabuľka \"%s\" nemôže mať viacero primárnych kľúčov"
+
+#: commands/indexcmds.c:285
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "primárne kľúče nemôžu byť výrazy"
+
+#: commands/indexcmds.c:315 commands/indexcmds.c:453 parser/analyze.c:1298
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "stĺpec \"%s\" uvedený v kľúči neexistuje"
+
+#: commands/indexcmds.c:360
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s vytvorí implicitný index \"%s\" pre tabuľku \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:403
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "v indexovom predikáte nie je možné použiť poddotaz"
+
+#: commands/indexcmds.c:407
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "v indexovom predikáte nie je možné použiť agregačnú funkciu"
+
+#: commands/indexcmds.c:416
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funkcie v indexovom predikáte musia byť označené ako IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:458 commands/tablecmds.c:1292 parser/parse_expr.c:1086
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Stĺpec \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/indexcmds.c:491
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "v indexovom výraze nie je možné použiť poddotaz"
+
+#: commands/indexcmds.c:495
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "v indexovom výraze nie je možné použiť agregačnú funkciu"
+
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funkcie v indexovom výraze musia byť označené ako IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:565
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "údajový typ %s nemá implicitnú triedu operátorov pre prístupovú metódu \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:567
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Pre daný index musíte definovať triedu operátorov alebo definovať implicitnú "
+"triedu operátorov pre daný údajový typ."
+
+#: commands/indexcmds.c:620
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "trieda operátorov \"%s\" neakceptuje údajový typ %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:677 utils/cache/typcache.c:367
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "pre údajový typ %s existuje viacero implicitných tried operátorov"
+
+#: commands/indexcmds.c:946
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"zdieľanú tabuľku \"%s\" je možné reindexovať iba samostatnom režime (stand-"
+"alone mode)"
+
+#: commands/indexcmds.c:953
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabuľka \"%s\" nemá indexy"
+
+#: commands/indexcmds.c:981
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "reindexácia môže byť vykonaná iba na aktuálne otvorenej databáze"
+
+#: commands/indexcmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabuľka \"%s\" bola reindexovaná"
+
+#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "typ setof nie je povolený ako argument operátora"
+
+#: commands/operatorcmds.c:142
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atribút operátora \"%s\" nebol rozpoznaný"
+
+#: commands/operatorcmds.c:152
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "musíte určiť procedúru operácie"
+
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:175
+#: commands/portalcmds.c:220
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "neplatný názov kurzora: nesmie byť prázdny"
+
+#: commands/portalcmds.c:80
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "v povele DECLARE CURSOR nemôžete použiť INTO"
+
+#: commands/portalcmds.c:84
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "povel DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE nie je podporovaný"
+
+#: commands/portalcmds.c:85
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kurzory smú byť len čítané (READ-ONLY)."
+
+#: commands/portalcmds.c:183 commands/portalcmds.c:230
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/portalcmds.c:337 tcop/pquery.c:464 tcop/pquery.c:1002
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portál \"%s\" nie je možné spustiť "
+
+#: commands/portalcmds.c:393
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "nebolo možné opätovne určiť pozíciu zadržaného kurzora"
+
+#: commands/prepare.c:61
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "neplatný názov príkazu: nesmie byť prázdny"
+
+#: commands/prepare.c:80
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "pomocné príkazy nie je možné vopred pripraviť"
+
+#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:537
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "pripravý príkaz nie je SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:309
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "pripravený príkaz \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/prepare.c:389
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "Pripravený príkaz \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/sequence.c:401 commands/sequence.c:593 commands/sequence.c:636
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "prístup odmietnutý pre sekvenciu %s"
+
+#: commands/sequence.c:478
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: dosiahnutá maximálna hodnota sekvencie \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:501
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: dosiahnutá minimálna hodnota sekvencie \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:599
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"aktuálna hodnota (currval) sekvencie \"%s\" ešte v tomto sedení nebola "
+"definovaná"
+
+#: commands/sequence.c:653
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: hodnota %s je mimo povolený interval pre sekvenciu \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:800 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1044 lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:635 postmaster/pgstat.c:1004
+#: postmaster/pgstat.c:1021 postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/pgstat.c:2525
+#: postmaster/pgstat.c:2570 postmaster/pgstat.c:2621
+#: postmaster/postmaster.c:799 postmaster/postmaster.c:1671
+#: postmaster/postmaster.c:2349 storage/buffer/localbuf.c:139
+#: storage/file/fd.c:584 storage/file/fd.c:617 storage/file/fd.c:763
+#: storage/ipc/sinval.c:763 storage/smgr/md.c:137 storage/smgr/md.c:848
+#: storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:124
+#: utils/adt/regexp.c:191 utils/adt/ri_triggers.c:3459
+#: utils/cache/relcache.c:164 utils/cache/relcache.c:178
+#: utils/cache/relcache.c:1127 utils/cache/typcache.c:165
+#: utils/cache/typcache.c:485 utils/fmgr/dfmgr.c:126 utils/fmgr/fmgr.c:518
+#: utils/fmgr/fmgr.c:529 utils/init/miscinit.c:186 utils/init/miscinit.c:207
+#: utils/init/miscinit.c:217 utils/misc/guc.c:1810 utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1836 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: guc-file.l:279 guc-file.l:375
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatok pamäti"
+
+#: commands/sequence.c:937
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT nesmie mať nulovú hodnotu"
+
+#: commands/sequence.c:987
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) musí byť menšie ako MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1018
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "hodnota START (%s) nesmie byť menšia ako hodnota MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1030
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "hodnota START (%s) nesmie byť väčšia ako hodnota MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1045
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) musí byť väčšie ako nula"
+
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "pre vytvorenie procedurálneho jazyka musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "jazyk \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "zmena návratového typu funkcie %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "funkcia %s musí vrátiť typ \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "pre zrušenie procedurálneho jazyka musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "pre premenovanie procedurálneho jazyka musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:880 commands/user.c:1015
+msgid "permission denied"
+msgstr "prístup odmietnutý"
+
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie je superužívateľom, nemôže vytvoriť schému pre \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:299
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "neprijateľný názov schémy \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:300
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Predpona \"pg_\" je rezervovaná pre systémové schémy."
+
+#: commands/tablecmds.c:292
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT môžete použiť len pre dočasné tabuľky"
+
+#: commands/tablecmds.c:389
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "duplicitný názov kontrolného obmedzenia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:3754 commands/tablecmds.c:5289 commands/trigger.c:147
+#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "prístup zamietnutý: \"%s\" je systémový katalóg"
+
+#: commands/tablecmds.c:555
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "nie je možné orezať systémovú reláciu \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:565
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie je možné orezať dočasné tabuľky iných sedení"
+
+#: commands/tablecmds.c:691
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "stĺpec \"%s\" je duplicitný"
+
+#: commands/tablecmds.c:716 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1260
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "zdedená relácia \"%s\" nie je tabuľka"
+
+#: commands/tablecmds.c:722
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "nebolo možné dediť od dočasnej tabuľky \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:739
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "duplicitná zdedená relácia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:793
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "zlúčenie viacerých zdedených definícii stĺpca \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:800
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "zdedený stĺpec \"%s\" spôsobuje typový konflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:802 commands/tablecmds.c:947 parser/parse_coerce.c:239
+#: parser/parse_coerce.c:1095 parser/parse_coerce.c:1112
+#: parser/parse_coerce.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:938
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "zlúčenie stĺpca \"%s\" so zdedenou definíciou"
+
+#: commands/tablecmds.c:945
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "stĺpec \"%s\" spôsobuje typový konflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:986
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "stĺpec \"%s\" zdedil konfliktné implicitné hodnoty"
+
+#: commands/tablecmds.c:988
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pre vyriešenie konfliktu explicitne určte implicitnú hodnotu."
+
+#: commands/tablecmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "zdedený stĺpec \"%s\" musí byť premenovaný aj v tabuľkách potomkov"
+
+#: commands/tablecmds.c:1300
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "nie je možné premenovať systémový stĺpec \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "nie je možné premenovať zdedený stĺpec \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:2875
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Stĺpec \"%s\" relácie \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/tablecmds.c:2179
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "nie je možné prepísať systémovú reláciu \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2189
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie je možné prepísať dočasné tabuľky iných sedení"
+
+#: commands/tablecmds.c:2477
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "kontrolné obmedzenie \"%s\" bolo porušené niektorým z riadkov"
+
+#: commands/tablecmds.c:2490
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "stĺpec \"%s\" obsahuje null hodnoty"
+
+#: commands/tablecmds.c:2575
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" nie je tabuľka či pohľad"
+
+#: commands/tablecmds.c:2728
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"nebolo možné zmeniť tabuľku \"%s\", lebo stĺpec \"%s\".\"%s\" používa typ "
+"jeho riadku"
+
+#: commands/tablecmds.c:2793
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "stĺpec musí byť pridaný aj do tabuliek potomkov"
+
+#: commands/tablecmds.c:2836
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "Tabuľka potomka \"%s\" má určený iný typ stĺpca \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2848
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "zlúčenie definície stĺpca \"%s\" v potomkovi \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3066 commands/tablecmds.c:3159
+#: commands/tablecmds.c:3209 commands/tablecmds.c:3305
+#: commands/tablecmds.c:3366 commands/tablecmds.c:4559
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "nie je možné pridať systémový stĺpec \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3102
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "stĺpec \"%s\" je súčasťou primárneho kľúča"
+
+#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:5278
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" nie je tabuľka či index"
+
+#: commands/tablecmds.c:3279
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "štatistický cieľ %d je príliš nízky"
+
+#: commands/tablecmds.c:3287
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "zníženie štatistického cieľa na %d"
+
+#: commands/tablecmds.c:3347
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "neplatný typ uloženia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3378
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "údajový typ %s stĺpca môže mať ako typ uskladnenia určené len PLAIN"
+
+#: commands/tablecmds.c:3435
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "nie je možné vymazať systémový stĺpec \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3442
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "nie je možné vymazať zdedený stĺpec \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3742
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "referencovaná relácia \"%s\" nie je tabuľka"
+
+#: commands/tablecmds.c:3776
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "nie je možné odkazovať na dočasnú tabuľku z obmedzenia stálej tabuľky"
+
+#: commands/tablecmds.c:3783
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "nie je možné odkazovať na stálu tabuľku z obmedzenia dočasnej tabuľky"
+
+#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4316
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "počet odkazujúcich a odkazovaných stĺpcov cudzieho kľúča je odlišný"
+
+#: commands/tablecmds.c:3849
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "obmedzenie cudzieho kľúča \"%s\" nie je možné implementovať"
+
+#: commands/tablecmds.c:3852
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Kľúčové stĺpce \"%s\" a \"%s\" majú nekompatibilné typy: %s a %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:3866
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"obmedzenie cudzieho kľúča \"%s\" si bude vyžadovať náročné sekvenčné "
+"prehľadávania"
+
+#: commands/tablecmds.c:3869
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Kľúčové stĺpce \"%s\" a \"%s\" majú rôzne typy: %s a %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:3954
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "stĺpec \"%s\", na ktorý sa odkazuje v obmedzení cudzieho kľúča, neexistuje"
+
+#: commands/tablecmds.c:3959
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "cudzí kľúč nemôže obsahovať viac ako %d kľúčov"
+
+#: commands/tablecmds.c:4028
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "neexistuje primárny kľúč pre odkazovanú tabuľku \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4146
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"neexistuje jedinečné obmedzenie, ktoré by súhlasilo so zadaným kľúčom pre "
+"referencovanú tabuľku \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4516 commands/trigger.c:2569
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "obmedzenie \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/tablecmds.c:4521
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "viaceré obmedzenia s názvom \"%s\" boli vymazané"
+
+#: commands/tablecmds.c:4566
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "nie je možné zmeniť zdedený stĺpec \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4606
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "výraz transformácie nesmie vrátiť množinu"
+
+#: commands/tablecmds.c:4612
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "v transformačnom výraze nie je možné použiť poddotaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:4616
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "v transformačnom výraze nie je možné použiť agregačnú funkciu"
+
+#: commands/tablecmds.c:4633
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "stĺpec \"%s\" nie je možné pretypovať na typ \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4659
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "typ zdedeného stĺpca \"%s\" musí byť zmenený aj v tabuľkách potomkov"
+
+#: commands/tablecmds.c:4697
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "nie je možné zmeniť typ stĺpca \"%s\" dvakrát"
+
+#: commands/tablecmds.c:4724
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "implicitnú hodnotu pre stĺpec \"%s\" nie je možné previesť na typ \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4824
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "nie je možné zmeniť typ stĺpca, ktorý používa pohľad alebo pravidlo"
+
+#: commands/tablecmds.c:4825
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s závisí od stĺpca \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5138
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" nie je tabuľka, tabuľka TOAST, index, pohľad, či sekvencia"
+
+#: commands/tablecmds.c:5308
+msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid"
+msgstr "viacero podpovelov SET TABLESPACE je neplatných"
+
+#: commands/tablecmds.c:5338
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "nie je možné presunúť systémovú reláciu \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5348
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie je možné presunúť dočasné tabuľky iných sedení"
+
+#: commands/tablecmds.c:5544
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "na zdieľané tabuľky nie je možné aplikovať operáciu toast po povele initdb"
+
+#: commands/tablecmds.c:5559
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "tabuľka \"%s\" už má tabuľku TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:5576
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "tabuľka \"%s\" nevyžaduje tabuľku TOAST"
+
+#: commands/trigger.c:134
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "nebolo možné určiť odkazovanú tabuľku v prípade obmedzenia \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:219
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "bolo určených viacero udalostí INSERT"
+
+#: commands/trigger.c:226
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "bolo určených viacero udalostí DELETE"
+
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "bolo určených viacero udalostí UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "trigger \"%s\" definovaný pre reláciu \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/trigger.c:287
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "zmena návratového typu funkcie %s z \"opaque\" na \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:294
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "funkcia %s musí vrátiť typ \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:1160
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "funkcia %u triggra vrátila hodnotu null"
+
+#: commands/trigger.c:1212 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1454
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "trigger typu BEFORE STATEMENT nemôže vrátiť hodnotu"
+
+#: commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1176 executor/execMain.c:1477
+#: executor/execMain.c:1613
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "nebolo možné serializovať prístup z dôvodu súbežnej aktualizácie"
+
+#: commands/trigger.c:2520
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "nepomenované obmedzenia nie je možné explicitne nastaviť"
+
+#: commands/trigger.c:2553
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "obmedzenie \"%s\" nie odkloniteľné (deferrable)"
+
+#: commands/typecmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "názvy typov môžu mať dĺžku %d znakov alebo menej"
+
+#: commands/typecmds.c:173
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "typ prvku poľa nemôže byť %s"
+
+#: commands/typecmds.c:206
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "zarovnanie \"%s\" nebolo rozpoznané"
+
+#: commands/typecmds.c:223
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "spôsob ukladania \"%s\" nebol rozpoznaný"
+
+#: commands/typecmds.c:228
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atribút typu \"%s\" nebol rozpoznaný"
+
+#: commands/typecmds.c:238
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "musíte určiť vstupnú funkciu typu"
+
+#: commands/typecmds.c:242
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "musíte určiť výstupnú funkciu typu"
+
+#: commands/typecmds.c:281
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "zmena návratového typu funkcie %s z \"opaque\" na %s"
+
+#: commands/typecmds.c:288
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "vstupná funkcia typu %s musí vrátiť typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:298
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "zmena návratového typu funkcie %s z \"opaque\" na \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:305
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "výstupná funkcia typu %s musí vrátiť typ \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:314
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "prijímajúca funkcia typu %s musí vrátiť typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:323
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "vysielajúca funkcia typu %s musí vrátiť typ \"bytea\""
+
+#: commands/typecmds.c:535
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "názvy domén musia mať dĺžku %d znakov alebo menej"
+
+#: commands/typecmds.c:556
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" nie je platným základným typom domény"
+
+#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1502
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "obmedzenia cudzích kľúčov nie sú povolené pre domény"
+
+#: commands/typecmds.c:636
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "viaceré implicitné výrazy"
+
+#: commands/typecmds.c:666 commands/typecmds.c:675
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "konflikt medzi obmedzeniami NULL/NOT NULL"
+
+#: commands/typecmds.c:694 commands/typecmds.c:1520
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "obmedzenie jedinečnosti nie je povolené pre domény"
+
+#: commands/typecmds.c:700 commands/typecmds.c:1526
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "obmedzenie primárneho kľúča nie je povolené pre domény"
+
+#: commands/typecmds.c:709 commands/typecmds.c:1535
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "určenie odkloniteľnosti obmedzení nie je podporované v prípade domén"
+
+#: commands/typecmds.c:830 commands/typecmds.c:1778
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" nie je doména"
+
+#: commands/typecmds.c:900
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "zmena typu argumentu funkcie %s z \"opaque\" na \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:970
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "zmena typu argumentu funkcie %s z \"opaque\" na %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1081
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "funkcia analýzy typu %s musí vrátiť typ \"boolean\""
+
+#: commands/typecmds.c:1110
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "zložený typ musí mať aspoň jeden atribút"
+
+#: commands/typecmds.c:1339
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "stĺpec \"%s\" tabuľky \"%s\" obsahuje hodnoty null"
+
+#: commands/typecmds.c:1606
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "stĺpec \"%s\" tabuľky \"%s\" obsahuje hodnoty, ktoré porušujú nové obmedzenie"
+
+#: commands/typecmds.c:1812
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "obmedzenie \"%s\" domény \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/typecmds.c:1853 commands/typecmds.c:1862
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "nie je možné použiť odkazy na tabuľky v obmedzení kontroly domény"
+
+#: commands/typecmds.c:1874
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "nie je možné použiť agregačnú funkciu v kontrolnom obmedzení"
+
+#: commands/typecmds.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "\"%s\" je typ riadku tabuľky"
+
+#: commands/user.c:172 commands/user.c:270 commands/user.c:319
+#: commands/user.c:400
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do dočasného súboru \"%s\": %m"
+
+#: commands/user.c:207
+#, c-format
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "neplatný názov skupiny \"%s\""
+
+#: commands/user.c:238 commands/user.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "neplatné meno užívateľa \"%s\""
+
+#: commands/user.c:376
+#, c-format
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "neplatné heslo užívateľa \"%s\""
+
+#: commands/user.c:635
+msgid "user ID must be positive"
+msgstr "ID užívateľa musí byť kladné číslo"
+
+#: commands/user.c:652
+msgid "must be superuser to create users"
+msgstr "pre vytvorenie iného užívateľa musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/user.c:657
+#, c-format
+msgid "user name \"%s\" is reserved"
+msgstr "meno užívateľa \"%s\" je rezervované"
+
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:1249
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" already exists"
+msgstr "užívateľ \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/user.c:699
+#, c-format
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "ID užívateľa %d je už vydané"
+
+#: commands/user.c:896 commands/user.c:1009 commands/user.c:1101
+#: commands/user.c:1230 commands/variable.c:644 utils/cache/lsyscache.c:2064
+#: utils/init/miscinit.c:309
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "užívateľ \"%s\" neexistuje"
+
+#: commands/user.c:1074
+msgid "must be superuser to drop users"
+msgstr "musíte byť superužívateľom pre vymazanie užívateľov"
+
+#: commands/user.c:1108
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktuálny užívateľ nemôže byť zrušený"
+
+#: commands/user.c:1112
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "užívateľa sedenia nie je možné zrušiť"
+
+#: commands/user.c:1139
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+msgstr "užívateľa \"%s\" nie je možné zrušiť"
+
+#: commands/user.c:1140
+#, c-format
+msgid "The user owns database \"%s\"."
+msgstr "Užívateľ vlastní databázu \"%s\"."
+
+#: commands/user.c:1241
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "užívateľa sedenia nie je možné premenovať"
+
+#: commands/user.c:1255
+msgid "must be superuser to rename users"
+msgstr "pre premenovanie užívateľov musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/user.c:1274
+msgid "MD5 password cleared because of user rename"
+msgstr "Heslo MD5 vymazané z dôvodu premenovania užívateľa"
+
+#: commands/user.c:1308
+#, c-format
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
+msgstr "pred použitím hesiel musíte zrušiť právomoci na %s"
+
+#: commands/user.c:1310
+msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+msgstr "Toto obmedzenie bráni neprivilegovaným užívateľom v čítaní hesiel."
+
+#: commands/user.c:1311
+#, c-format
+msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgstr "Skúste povel REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+
+#: commands/user.c:1375
+msgid "group ID must be positive"
+msgstr "ID skupiny musí byť kladné číslo"
+
+#: commands/user.c:1388
+msgid "must be superuser to create groups"
+msgstr "pre vytvorenie skupín musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/user.c:1393
+#, c-format
+msgid "group name \"%s\" is reserved"
+msgstr "názov skupiny \"%s\" je rezervovaný"
+
+#: commands/user.c:1430 commands/user.c:1812
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" already exists"
+msgstr "skupina \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/user.c:1435
+#, c-format
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "ID skupiny %d sa už používa"
+
+#: commands/user.c:1515
+msgid "must be superuser to alter groups"
+msgstr "pre zmenu skupiny musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/user.c:1594
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not have any members"
+msgstr "skupina \"%s\" nemá žiadnych členov"
+
+#: commands/user.c:1622
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "užívateľ \"%s\" nie je v skupine \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1754
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "pre zrušenie skupín musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/user.c:1818
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "pre premenovanie skupín musíte byť superužívateľom"
+
+#: commands/vacuum.c:590
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "najstaršia hodnota xmin je už dávno minulosťou"
+
+#: commands/vacuum.c:591
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Rýchlo uzavrite otvorené transakcie, aby ste predišli problémom pretečenia."
+
+#: commands/vacuum.c:808
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "niektoré databázy neboli povysávané po dosiahnutí 2 miliárd transakcií"
+
+#: commands/vacuum.c:809
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Už ste pravdepodobne utrpeli stratu dát pre pretečenie čísel transakcií."
+
+#: commands/vacuum.c:821
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr "niektoré databázy neboli povysávané po dosiahnutí 1 miliárd transakcií"
+
+#: commands/vacuum.c:822
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Rýchlo ich povysávajte, aby ste predišli problémom pretečenia."
+
+#: commands/vacuum.c:829
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "niektoré databázy neboli povysávané po dosiahnutí %d transakcií"
+
+#: commands/vacuum.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr "Povysávajte ich do %d transakcií, aby ste predišli problémom pretečenia."
+
+#: commands/vacuum.c:927
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "vynecháva sa \"%s\" --- iba majiteľ tabuľky alebo databázy ju môže povysávať"
+
+#: commands/vacuum.c:943
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"vynecháva sa \"%s"
+"\" --- nie je možné povysávať indexy, pohľady alebo špeciálne systémové tabuľky"
+
+#: commands/vacuum.c:1166 commands/vacuumlazy.c:205
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "vysáva sa \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:1208 commands/vacuumlazy.c:263
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "relácia \"%s\", stránka %u nebola inicializovaná --- vykonáva sa oprava"
+
+#: commands/vacuum.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relácia \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nie je možné "
+"zmrštiť reláciu"
+
+#: commands/vacuum.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relácia \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nie je možné "
+"zmrštiť reláciu"
+
+#: commands/vacuum.c:1504 commands/vacuumlazy.c:428
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": nájdených %.0f odstrániteľných, %.0f neodstrániteľných verzií "
+"riadkov na %u stránkach"
+
+#: commands/vacuum.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f mŕtvych verzií riadkov ešte nie je možné odstrániť.\n"
+"Neodstrániteľné verzie riadkov majú %lu až %lu bajtov.\n"
+"Našlo sa %.0f nepoužitých smerníkov na položky.\n"
+"Celkový voľný priestor (vrátane odstrániteľných verzií riadkov) je %.0f "
+"bajtov.\n"
+"%u stránok je alebo bude vyprázdnených, vrátane %u na konci tabuľky.\n"
+"%u stránok obsahujúcich %.0f voľných bajtov je potenciálnym cieľom presunu.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2259
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": presunutých %u verzií riadkov, orezaných %u na %u stránok"
+
+#: commands/vacuum.c:2262 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
+#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3295
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2779 commands/vacuumlazy.c:767
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": orezaných %u na %u stránok"
+
+#: commands/vacuum.c:2869 commands/vacuum.c:2936 commands/vacuumlazy.c:597
+#: commands/vacuumlazy.c:657
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "index \"%s\" teraz obsahuje %.0f verzií riadkov na %u stránkach"
+
+#: commands/vacuum.c:2873 commands/vacuumlazy.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u stránok indexu bolo vymazaných, %u je možné aktuálne opätovne použiť.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2887 commands/vacuum.c:2956
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"index \"%s\" obsahuje %.0f verzií riadkov, avšak tabuľka obsahuje %.0f "
+"verzií riadkov"
+
+#: commands/vacuum.c:2890 commands/vacuum.c:2959
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Pretvorte index použitím povelu REINDEX"
+
+#: commands/vacuum.c:2940 commands/vacuumlazy.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f verzií indexových riadkov bolo odstránených.\n"
+"%u indexových stránok bolo vymazaných, %u je momentálne použiteľných.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f mŕtvych verzií riadkov ešte nie je možné odstrániť.\n"
+"Našlo sa %.0f nepoužitých smerníkov na položky.\n"
+"%u stránok je úplne prázdnych.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:486
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": bolo odstránených %d verzií riadkov na %d stránkach"
+
+#: commands/variable.c:65
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "neplatná syntax zoznamu pre parameter \"datestyle\" (štýl dátumu)"
+
+#: commands/variable.c:151
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "neznáme kľúčové slovo \"datestyle\" (štýl dátumu): \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:169
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "protichodné špecifikácie \"datestyle\" (štýl dátumu)"
+
+#: commands/variable.c:279
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "neplatná hodnota intervalu časovej zóny: mesiace nie sú povolené"
+
+#: commands/variable.c:398
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "neznámy názov časovej zóny: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:406
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "časová zóna \"%s\" zjavne používa prechodné sekundy"
+
+#: commands/variable.c:408
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL nepodporuje prechodné sekundy."
+
+#: commands/variable.c:478
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "pred každým dotazom treba použiť povel SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL"
+
+#: commands/variable.c:482
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "povel SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nesmie byť použitý v subtransakcii"
+
+#: commands/variable.c:579 utils/mb/mbutils.c:188
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "konverzia medzi %s a %s sa nepodporuje"
+
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "pohľad musí mať aspoň jeden stĺpec"
+
+#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "nie je možné zmeniť počet stĺpcov pohľadu"
+
+#: commands/view.c:187
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "nie je možné zmeniť názov stĺpca pohľadu \"%s\""
+
+#: commands/view.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "nie je možné zmeniť údajový typ stĺpca pohľadu \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:142
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť adresár \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:154
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné použiť povel stat v adresári \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:163
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existuje ale nie je adresárom"
+
+#: commands/tablespace.c:200
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "prístup odmietnutý pre vytvorenie tabuľkového priestoru \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:202
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Pre vytvorenie tabuľkového priestoru musíte byť superužívateľom."
+
+#: commands/tablespace.c:221
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "umiestnenie tabuľkového priestoru nemôže obsahovať apostrofy"
+
+#: commands/tablespace.c:231
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "umiestnenie tabuľkového priestoru musí byť absolútna cesta"
+
+#: commands/tablespace.c:241
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "reťazec umiestnenia tabuľkového priestoru \"%s\" je príliš dlhý"
+
+#: commands/tablespace.c:251 commands/tablespace.c:722
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "neprijateľný názov tabuľkového priestoru \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:253 commands/tablespace.c:723
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Predpona \"pg_\" je rezervovaná pre systémové tabuľkové priestory."
+
+#: commands/tablespace.c:263 commands/tablespace.c:735
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tabuľkový priestor \"%s\" už existuje"
+
+#: commands/tablespace.c:302
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné nastaviť prístupové práva pre adresár \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:311
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "adresár \"%s\" nie je prázdny"
+
+#: commands/tablespace.c:332
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť symbolický odkaz \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:343 commands/tablespace.c:508
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tabuľkové priestory nie sú na tejto platforme podporované"
+
+#: commands/tablespace.c:448
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tabuľkový priestor \"%s\" nie je prázdny"
+
+#: commands/tablespace.c:455
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vymazať adresár \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:482
+#, c-format
+msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zrušiť prepojenie súboru \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:488
+#, c-format
+msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zrušiť symbolické prepojenie \"%s\": %m"
+
+#: executor/execMain.c:839
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "nebolo možné zmeniť sekvenciu \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:845
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "nebolo možné zmeniť reláciu TOAST \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:851
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "nebolo možné zmeniť pohľad \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1746
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "hodnota null v stĺpci \"%s\" porušuje obmedzenie pre nie null hodnoty"
+
+#: executor/execMain.c:1758
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "nový riadok v relácii \"%s\" porušuje kontrolné obmedzenie \"%s\""
+
+#: executor/execQual.c:256 executor/execQual.c:284 executor/execQual.c:2023
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:217
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2247
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "počet rozmerov poľa (%d) prekračuje maximálnu povolenú hodnotu (%d)"
+
+#: executor/execQual.c:805
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "funkcie a operátory môžu mať maximálne jeden množinový argument"
+
+#: executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:904 executor/execQual.c:1080
+#: executor/execQual.c:1178 executor/execQual.c:3368 executor/functions.c:553
+#: executor/functions.c:592 utils/adt/pgstatfuncs.c:191
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"došlo k volaniu funkcie množinových hodnôt v kontexte, ktorý neprijíma "
+"množiny"
+
+#: executor/execQual.c:1282
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "funkcia vracajúca riadok nemôže vrátiť hodnotu null"
+
+#: executor/execQual.c:1364
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "došlo k porušeniu protokolu tabuľkových funkcií pre režim materializácie"
+
+#: executor/execQual.c:1371
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "neznáma hodnota returnMode tabuľkovej funkcie: %d"
+
+#: executor/execQual.c:1488
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "klauzula IS DISTINCT FROM nepodporuje množinové argumenty"
+
+#: executor/execQual.c:1562
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "operácia ANY/ALL (pole) nepodporuje množinové argumenty"
+
+#: executor/execQual.c:2009
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "nie je možné zlúčiť nekompatibilné polia"
+
+#: executor/execQual.c:2010
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"pole s typom prvkov %s nie je možné vložiť do konštrukcie ARRAY s typom "
+"prvkov %s."
+
+#: executor/execQual.c:2043 utils/adt/arrayfuncs.c:430
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "viacrozmerné polia musia mať výrazy polí, ktoré súhlasia s rozmermi."
+
+#: executor/execQual.c:2206
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF nepodporuje množinové argumenty"
+
+#: executor/execQual.c:2387
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "doména %s nepovoľuje hodnoty null"
+
+#: executor/execQual.c:2417
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "hodnota z domény %s porušuje kontrolné obmedzenie \"%s\""
+
+#: executor/execQual.c:2759 optimizer/util/clauses.c:425 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "volania agregačných funkcií sa nesmú vnárať do seba"
+
+#: executor/functions.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"nebolo možné určiť skutočný typ výsledku funkcie, ktorá má deklarovaný "
+"návratový typ %s"
+
+#: executor/functions.c:218
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "nebolo možné určiť skutočný typ argumentu deklarovaného ako %s"
+
+#: executor/functions.c:676
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "funkcia SQL \"%s\", príkaz %d"
+
+#: executor/functions.c:695
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "funkcia SQL \"%s\" počas spustenia"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1330
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "agregačná funkcia %u musí mať kompatibilné vstupné a prechodné typy"
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:93
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"návratový riadok určený dotazom a skutočný riadok vrátený funkciou sa "
+"nezhodujú"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:562 executor/nodeHashjoin.c:572
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nebolo možné čítať z dočasného súboru hash spojení: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:630 executor/nodeHashjoin.c:637
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nebolo možné presunúť čítanie na začiatok dočasného súboru hash spojení: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:688 executor/nodeHashjoin.c:693
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do dočasného súboru hash spojení: %m"
+
+#: executor/spi.c:184
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transakcia nechala SPI zásobník neprázdny"
+
+#: executor/spi.c:185 executor/spi.c:236
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls"
+msgstr "Preverte, či ste nepozabudli na chýbajúce volania \"SPI_finish\""
+
+#: executor/spi.c:235
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransakcia nechala zásobník SPI neprázdny"
+
+#: executor/spi.c:774
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "nie je možné otvoriť plán viacerých dotazov ako kurzor"
+
+#: executor/spi.c:781
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "nie je možné otvoriť dotaz iný ako SELECT ako kurzor"
+
+#: executor/spi.c:785
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "nie je možné otvoriť dotaz iný ako SELECT INTO ako kurzor"
+
+#: executor/spi.c:1497
+#, c-format
+msgid "SQL query \"%s\""
+msgstr "dotaz SQL \"%s\""
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1474
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"pravé spojenie (RIGHT JOIN) je možné použiť iba v prípade podmienok vhodných "
+"pre použitie spojenia zlúčením (merge join)"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:839
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"úplné spojenie (FULL JOIN) je možné použiť iba v prípade podmienok vhodných "
+"pre použitie spojenia zlúčením (merge join)"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:972
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "poddotaz použitý ako výraz vrátil viac ako jeden riadok"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:217 libpq/be-fsstubs.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "neplatný deskriptor veľkého objektu: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:378
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "pre použitie povelu lo_import() na strane servera musíte byť superužívateľom"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:379
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Ktokoľvek môže použiť lo_import() na strane klienta poskytovaný knižnicou "
+"libpq"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:394
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor servera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:415
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné čítať zo súboru servera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:445
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "pre použitie povelu lo_export() na strane servera musíte byť superužívateľom"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:446
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Ktokoľvek môže použiť lo_export() na strane klienta poskytovaný knižnicou "
+"libpq"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:472
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor servera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do súboru servera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/auth.c:113
+#, c-format
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "Chyba systému Kerberos: %s"
+
+#: libpq/auth.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"neočakávaná verzia protokolu Kerberos získaná od klienta (získané: \"%s\", "
+"očakávané \"%s\")"
+
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"neočakávané meno užívateľa systému Kerberos získaná od klienta (získané: "
+"\"%s\", očakávané \"%s\")"
+
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Systém Kerberos 4 nie je implementovaný na tomto serveri"
+
+#: libpq/auth.c:201
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Inicializácia systému Kerberos vrátila hodnotu %d"
+
+#: libpq/auth.c:211
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Výpočet tabuľky kľúčov systému Kerberos vrátil hodnotu %d"
+
+#: libpq/auth.c:224
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "Funkcia sname_to_principal(\"%s\") systému Kerberos vrátila hodnotu %d"
+
+#: libpq/auth.c:269
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "povel recvauth systému Kerberos vrátil hodnotu %d"
+
+#: libpq/auth.c:294
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "povel unparse_name systému Kerberos vrátil hodnotu %d"
+
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Systém Kerberos 5 nie je implementovaný na tomto serveri"
+
+#: libpq/auth.c:366
+#, c-format
+msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Odmietnutý počítač: autentifikácia zlyhala u užívateľa \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:369
+#, c-format
+msgid "Kerberos4 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autentifikácia Kerberos4 zlyhala u užívateľa \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:372
+#, c-format
+msgid "Kerberos5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autentifikácia Kerberos5 zlyhala u užívateľa \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:375
+#, c-format
+msgid "Trusted authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autentifikácia dôverou zlyhala u užívateľa \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:378
+#, c-format
+msgid "IDENT authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autentifikácia IDENT zlyhala u užívateľa \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:383
+#, c-format
+msgid "Password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autentifikácia heslom zlyhala u užívateľa \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:387
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autentifikácia PAM zlyhala u užívateľa \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:391
+#, c-format
+msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\""
+msgstr ""
+"Neznámy spôsob autentifikácie: autentifikácia zlyhala "
+"u užívateľa \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:420
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "chýbajúci alebo poškodený súbor pg_hba.conf"
+
+#: libpq/auth.c:421
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Pre detailnejšie informácie pozri log servera."
+
+#: libpq/auth.c:447
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"Žiaden záznam v pg_hba.conf pre počítač \"%s\", užívateľa \"%s\" a databázu "
+"\"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:449
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL zapnuté"
+
+#: libpq/auth.c:449
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL vypnuté"
+
+#: libpq/auth.c:453
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"Žiaden záznam v pg_hba.conf pre počítač \"%s\", užívateľa \"%s\" a databázu "
+"\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:465
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 podporuje iba IPv4 spojenia"
+
+#: libpq/auth.c:496
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "nebolo možné povoliť prijatie potvrdenia dôveryhodnosti: %m"
+
+#: libpq/auth.c:583
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "chyba od podloženej vrstvy PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:588
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "neznáma konverzácia PAM: %d/%s"
+
+#: libpq/auth.c:620
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "klient vrátil prázdne heslo"
+
+#: libpq/auth.c:680
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť autentifikátor PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:691
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) neúspešné: %s"
+
+#: libpq/auth.c:702
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) neúspešné: %s"
+
+#: libpq/auth.c:713
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate neúspešné: %s"
+
+#: libpq/auth.c:724
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt neúspešné: %s"
+
+#: libpq/auth.c:735
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "nebolo možné uvoľniť autentifikátor PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:773
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "očakávaná odpoveď bola heslo, získaná však správa typu %d"
+
+#: libpq/auth.c:801
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "neplatná veľkosť paketu hesla"
+
+#: libpq/auth.c:805
+msgid "received password packet"
+msgstr "získaný paket s heslom"
+
+#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "chyba SSL SYSCALL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "Chyba SSL SYSCALL: bol zistený znak konca súboru (EOF)"
+
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "Chyba SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "Neznámy kód chyby SSL %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Chyba obnovenia spojenia SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:335
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "nebolo možné odoslať žiadosť o obnovenie spojenia SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:634
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť kontext SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:644
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nebolo možné načítať súbor certifikátu servera \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:651
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné pristúpiť k súboru súkromného kľúča \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:667
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "nastavenie prístupových práv k súboru súkromného kľúča \"%s\" nie je bezpečné"
+
+#: libpq/be-secure.c:669
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Súbor musí byť vlastnený užívateľom databázy a nesmie mať nastavené "
+"prístupové práva pre skupinu (group) alebo ostatných užívateľov (other)."
+
+#: libpq/be-secure.c:674
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "nebolo možné načítať súbor súkromného kľúča \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:679
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "kontrola súkromného kľúča neúspešná: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:697
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nebolo možné načítať súbor koreňového certifikátu \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:699
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Klientské certifikáty nebudú preverené."
+
+#: libpq/be-secure.c:737
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "nebolo možné inicializovať spojenie SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:761
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL spojenie s \"%s\""
+
+#: libpq/crypt.c:62
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"nie je možné použiť metódu overenia totožnosti \"crypt\" lebo heslo je "
+"šifrované pomocou MD5"
+
+#: libpq/hba.c:159
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "token súboru overenia totožnosti príliš dlhý, neuvažuje sa: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:325
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné druhotný súbor overenia totožnosti \"@%s\" ako \"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:738
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
+msgstr "neplatná IP adresa \"%s\" v súbore pg_hba.conf, riadok %d: %s"
+
+#: libpq/hba.c:772
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
+msgstr "neplatná IP maska \"%s\" v súbore pg_hba.conf, riadok %d: %s"
+
+#: libpq/hba.c:786
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d"
+msgstr "IP adresa a maska sa nezhodujú v súbore pg_hba.conf, riadok %d"
+
+#: libpq/hba.c:844
+#, c-format
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "neplatný záznam v súbore pg_hba.conf, riadok %d, položka \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:849
+#, c-format
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "chýbajúca položka v súbore pg_hba.conf na konci riadku %d"
+
+#: libpq/hba.c:1054 guc-file.l:149
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor konfigurácie \"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:1115
+#, c-format
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "neplatný záznam v súbore pg_ident.conf, riadok %d, položka \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1120
+#, c-format
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "chýbajúca položka v súbore pg_ident.conf, na konci riadku %d"
+
+#: libpq/hba.c:1151
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr ""
+"nie je možné použiť overenie totožnosti metódou Ident bez zadania poľa "
+"usermap"
+
+#: libpq/hba.c:1206
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor usermap metódy Ident \"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:1383
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť soket pre spojenie Ident: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1399
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť väzbu na lokálnu adresu \"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:1411
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nebolo možné pripojiť sa na server Ident na adrese \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1431
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nebolo možné odoslať dotaz na server Ident na adrese \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1446
+#, c-format
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nebolo možné prijať odpoveď od servera Ident na adrese \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1456
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "nesprávne formátovaná odpoveď od servera Ident \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1522 libpq/hba.c:1590
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr ""
+"nebolo možné získať záznamy dôveryhodnosti od okolitých počítačov (peer "
+"credentials): %m"
+
+#: libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1531 libpq/hba.c:1601
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "miestny užívateľ s ID %d neexistuje"
+
+#: libpq/hba.c:1613
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"Overenie totožnosti metódou Ident sa nepodporuje na miestnych spojeniach "
+"na tejto platforme"
+
+#: libpq/hba.c:1656
+#, c-format
+msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "kód IDENT indentifikuje vzdialeného užívateľa ako \"%s\""
+
+#: libpq/pqcomm.c:248
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie je možné preložiť názov počítača \"%s\", služba \"%s\" na adresu: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:252
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie je možné preložiť službu \"%s\" na adresu: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:286
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:290
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:295
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:300
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "neznáma rodina adries %d"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:311
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť soket typu %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:323
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) neúspešné: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:337
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) neúspešné: %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:356
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť väzbu %s na soket: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Beží už iný postmaster na porte %d? Ak nie, odstráňte súbor soketu \"%s\" a "
+"skúste to ešte raz."
+
+#: libpq/pqcomm.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Beží už iný postmaster na porte %d? Ak nie, počkajte niekoľko sekúnd a "
+"skúste to ešte raz."
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:396
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "nebolo možné prijímať dáta zo soketu typu %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:486
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné nastaviť skupinu súboru \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:497
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné nastaviť prístupové právomoci súboru \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:527
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "nebolo možné akceptovať nové spojenie: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:679
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "nebolo možné prijať dáta od klienta: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:842
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "neočakávaný znak konca súboru (EOF) v slove dĺžky správy"
+
+#: libpq/pqcomm.c:854
+msgid "invalid message length"
+msgstr "neplatná dĺžka správy"
+
+#: libpq/pqcomm.c:868
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "neúplná správa od klienta"
+
+#: libpq/pqcomm.c:947
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "nebolo možné odoslať dáta klientovi: %m"
+
+#: libpq/pqformat.c:443
+msgid "no data left in message"
+msgstr "žiadne dáta v správe"
+
+#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1103 utils/adt/rowtypes.c:522
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nepostačujúce dáta v správe"
+
+#: libpq/pqformat.c:671
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "neplatný reťazec v správe"
+
+#: libpq/pqformat.c:687
+msgid "invalid message format"
+msgstr "neplatný formát reťazca"
+
+#: main/main.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: povel setsysinfo zlyhal: %s\n"
+
+#: main/main.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: povel WSAStartup zlyhal: %d\n"
+
+#: main/main.c:215
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Spustenie servera PostgreSQL užívateľom \"root\" nie je povolené.\n"
+"Server musí byť spustený neprivilegovaným užívateľom, aby sa predišlo\n"
+"možnému oslabeniu systémovej bezpečnosti. Pre detailné informácie \n"
+"o riadnom spustení servera pozri dokumentáciu.\n"
+
+#: main/main.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: skutočné a efektívne ID užívateľov sa musia zhodovať\n"
+
+#: main/main.c:241
+msgid ""
+"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not "
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Spustenie servera PostgreSQL užívateľom s administratívnymi právomocami nie "
+"je povolené.\n"
+"Server musí byť spustený neprivilegovaným užívateľom, aby sa predišlo\n"
+"možnému oslabeniu systémovej bezpečnosti. Pre detailné informácie \n"
+"o riadnom spustení servera pozri dokumentáciu.\n"
+
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: neplatné efektívne UID: %d\n"
+
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: nebolo možné určiť meno užívateľa (povel GetUserName zlyhal)\n"
+
+#: nodes/params.c:112
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "nenašla sa hodnota pre parameter \"%s\""
+
+#: nodes/params.c:117
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenašla sa hodnota pre parameter %d"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:224
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť v dotazoch dedičnosti"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:362
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "povel UNION JOIN nie je implementovaný"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:339
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"povel SELECT FOR UPDATE nie je možné aplikovať na nullovateľnú stranu "
+"vonkajšieho spojenia"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:742
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "nebolo možné identifikovať operátor rovnosti pre typy %s a %s"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:755
+#, c-format
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operátor rovnosti pre typy %s a %s by mal byť spojiteľný zlúčením, avšak nie "
+"je"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:624 parser/analyze.c:1932 parser/analyze.c:2098
+#: parser/analyze.c:2704
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť s klauzulami UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:681
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je povolené používať v subdotazoch"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2250
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funkcia SQL \"%s\" počas vkladania na miesto volania (inlining)"
+
+#: parser/parse_clause.c:360
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "klauzula JOIN/ON odkazuje na \"%s\", čo nie je súčasť operácie spojenia"
+
+#: parser/parse_clause.c:420 gram.y:5128
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "poddotaz v klauzule FROM musí mať alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:443
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "poddotaz v klauzule FROM nemôže mať klauzulu SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:465
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"poddotaz v klauzule FROM nemôže odkazovať na iné relácie rovnakej úrovne "
+"dotazovania"
+
+#: parser/parse_clause.c:520
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"výraz funkcie v klauzule FROM nemôže odkazovať na iné relácie rovnakej úrovne "
+"dotazovania"
+
+#: parser/parse_clause.c:532
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "nie je možné použiť agregačnú funkciu vo výraze funkcie v klauzule FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:752
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "názov stĺpca \"%s\" je uvedený v klauzule USING viac ako raz"
+
+#: parser/parse_clause.c:767
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "názov spoločného stĺpca \"%s\" je uvedený viac ako raz v ľavej tabuľke"
+
+#: parser/parse_clause.c:776
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "stĺpec \"%s\" uvedený v klauzule USING neexistuje v ľavej tabuľke"
+
+#: parser/parse_clause.c:790
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "názov spoločného stĺpca \"%s\" je uvedený viac ako raz v pravej tabuľke"
+
+#: parser/parse_clause.c:799
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "stĺpec \"%s\" uvedený v klauzule USING neexistuje v pravej tabuľke"
+
+#: parser/parse_clause.c:851
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "zoznam aliasov stĺpcov pre \"%s\" má príliš veľa položiek"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1044
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argument %s nesmie obsahovať premenné"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1052
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argument %s nesmie obsahovať agregačné funkcie"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1060
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argument %s nesmie obsahovať subdotazy"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" je neurčité"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1190
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "neceločíselná konštanta v %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1207
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, pozícia %d nie je v zozname výberu"
+
+#: parser/parse_clause.c:1400
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"v prípade klauzúl SELECT DISTINCT, ORDER BY musia výrazy byť uvedené v "
+"zozname výberu"
+
+#: parser/parse_clause.c:1440
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "výrazy SELECT DISTINCT ON musia byť zosúladené s pôvodnými výrazmi ORDER BY"
+
+#: parser/analyze.c:446
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "povel CREATE VIEW určuje viac názvov stĺpcov ako je stĺpcov"
+
+#: parser/analyze.c:583
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "povel INSERT ... SELECT nemôže určovať INTO"
+
+#: parser/analyze.c:671
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT má viac výrazov ako cieľových stĺpcov"
+
+#: parser/analyze.c:692
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT má viac cieľových stĺpcov ako výrazov"
+
+#: parser/analyze.c:865
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s vytvorí implicitnú sekvenciu \"%s\" pre sériový stĺpec \"%s.%s\""
+
+#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:958
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "protichodné deklarácie NULL/NOT NULL pre stĺpec \"%s\" tabuľky \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:968
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "bolo určených viac implicitných hodnôt pre stĺpec \"%s\" tabuľky \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:1310
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "stĺpec \"%s\" je uvedený dvakrát v obmedzení primárneho kľúča"
+
+#: parser/analyze.c:1315
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "stĺpec \"%s\" je uvedený dvakrát v obmedzení jedinečnosti"
+
+#: parser/analyze.c:1498
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "indexový výraz nesmie vrátiť množinu"
+
+#: parser/analyze.c:1590
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "podmienka WHERE pravidla nesmie obsahovať odkazy na iné relácie"
+
+#: parser/analyze.c:1596
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "podmienka WHERE pravidla nesmie obsahovať agregačné funkcie"
+
+#: parser/analyze.c:1667
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"pravidlá s podmienkami where môžu mať iba činnosti SELECT, INSERT, UPDATE "
+"alebo DELETE "
+
+#: parser/analyze.c:1686 parser/analyze.c:1758 rewrite/rewriteHandler.c:175
+#: rewrite/rewriteManip.c:748 rewrite/rewriteManip.c:804
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "podmienené príkazy UNION/INTERSECT/EXCEPT nie sú implementované"
+
+#: parser/analyze.c:1704
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "pravidlo ON SELECT nemôže použiť OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1708
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "pravidlo ON SELECT nemôže použiť NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1717
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "pravidlo ON INSERT nemôže použiť OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1723
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "pravidlo ON DELETE nemôže použiť NEW"
+
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"klauzula ORDER BY aplikovaná na výsledok UNION/INTERSECT/EXCEPT musí byť "
+"jedným z výsledných stĺpcov"
+
+#: parser/analyze.c:2093
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO sa povoľuje len na prvú klauzulu z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2154
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"členský príkaz UNION/INTERSECT/EXCEPT nemôže odkazovať na iné relácie "
+"rovnakej úrovne dotazovania"
+
+#: parser/analyze.c:2209
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "každý dotaz %s musí mať rovnaký počet stĺpcov"
+
+#: parser/analyze.c:2281
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "povel CREATE TABLE AS určuje príliš veľa názvov stĺpcov"
+
+#: parser/analyze.c:2564
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "nie je možné použiť súčasne SCROLL aj NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:2650
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "nesprávny počet parametrov pripraveného príkazu \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:2652
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Očakávalo sa %d parametrov, bolo získaných iba %d."
+
+#: parser/analyze.c:2667
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "nebolo možné použiť subdotaz v parametri EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2671
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "nebolo možné použiť agregačnú funkciu v parametri EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2683
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parameter $%d typu %s nie je možné previesť na požadovaný typ %s"
+
+#: parser/analyze.c:2708
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť s klauzulou DISTINCT"
+
+#: parser/analyze.c:2712
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť s klauzulou GROUP BY"
+
+#: parser/analyze.c:2716
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť s agregačnými funkciami"
+
+#: parser/analyze.c:2796
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť na spojenie"
+
+#: parser/analyze.c:2801
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné aplikovať na NEW alebo OLD"
+
+#: parser/analyze.c:2806
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "povel SELECT FOR UPDATE nie je možné použiť na funkciu"
+
+#: parser/analyze.c:2819
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"nebolo možné nájsť reláciu \"%s\" uvedenú v klauzule FOR UPDATE v klauzule "
+"FROM"
+
+#: parser/analyze.c:2866
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "nesprávne umiestnená klauzula DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:2870 parser/analyze.c:2883
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:2879
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "nesprávne umiestnená klauzula NOT DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:2890 parser/analyze.c:2914 gram.y:2344 gram.y:2359
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr ""
+"obmedzenie deklarované ako INITIALLY DEFERRED (pôvodne odsunuteľný) musí byť "
+"označené ako DEFERRABLE (odsunuteľný)"
+
+#: parser/analyze.c:2897
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "nesprávne umiestnená klauzula INITIALLY DEFERRED"
+
+#: parser/analyze.c:2901 parser/analyze.c:2925
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+
+#: parser/analyze.c:2921
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "nesprávne umiestnená klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
+
+#: parser/analyze.c:2974
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "povel CREATE vytvorí schému (%s) odlišnú od doteraz používanej (%s)"
+
+#: parser/analyze.c:3128 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116
+#: parser/parse_expr.c:122
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "neexistuje žiaden parameter $%d"
+
+#: parser/analyze.c:3133 tcop/postgres.c:1194
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "nebolo možné určiť údajový typ parametra $%d"
+
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregačné funkcie nie sú povolené v klauzule WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregačné funkcie nie sú povolené v podmienkach klauzuly JOIN (spojenie)"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregačné funkcie nie sú povolené v podmienkach klauzuly GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"stĺpec \"%s.%s\" sa musí objaviť v klauzule GROUP BY alebo musí byť použitý "
+"v agregačnej funkcii."
+
+#: parser/parse_agg.c:321
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "Subdotaz používa nezoskupený stĺpec \"%s.%s\" z vonkajšieho dotazu"
+
+#: parser/parse_coerce.c:237
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "došlo k nekonzistentnej dedukcii typu pre parameter $%d"
+
+#: parser/parse_coerce.c:685 parser/parse_coerce.c:693
+#: parser/parse_coerce.c:713 parser/parse_expr.c:1655
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "nie je možné zmeniť typ z %s na %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:696
+msgid "Input has wrong number of columns."
+msgstr "Vstup má nesprávny počet stĺpcov."
+
+#: parser/parse_coerce.c:716
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Nie je možné zmeniť typ z %s na %s v stĺpci %d."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:756
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argument %s musí byť booleovského typu, nie typu %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:803
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argument %s nesmie vrátiť množinu"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:795
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "argument %s musí byť typu integer, nie typu %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:856
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "nie je možné zladiť typy %s a %s pre objekty %s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:918
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s: nebolo možné zmeniť typ z %s na %s "
+
+#: parser/parse_coerce.c:1094
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumenty definované ako \"anyelement\" nie sú všetky rovnaké"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1111
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumenty definované ako \"anyarray\" nie sú všetky rovnaké"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1140 parser/parse_coerce.c:1252
+#: parser/parse_coerce.c:1279
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argument deklarovaný ako \"anyarray\" nie je pole ale je typu %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1157
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argument deklarovaný ako \"anyarray\" nie je konzistentný s argumentom "
+"deklarovaným ako \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1168
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"nebolo možné určiť typ anyarray/anyelement, lebo vstup je typu "
+"\"unknown\" (neznámy)"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1193 parser/parse_coerce.c:1210
+#: parser/parse_coerce.c:1264 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1351
+#: parser/parse_expr.c:1390 parser/parse_oper.c:920
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "nebolo možné nájsť typ poľa pre údajový typ %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:172 parser/parse_relation.c:187
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "odkaz na tabuľku \"%s\" nie je jednoznačný"
+
+#: parser/parse_relation.c:247 parser/parse_relation.c:262
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "odkaz na tabuľku %u nie je jednoznačný"
+
+#: parser/parse_relation.c:354 parser/parse_relation.c:366
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "názov tabuľky \"%s\" je určený viackrát"
+
+#: parser/parse_relation.c:493 parser/parse_relation.c:592
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "odkaz na stĺpec \"%s\" je nejednoznačný"
+
+#: parser/parse_relation.c:687 parser/parse_relation.c:781
+#: parser/parse_relation.c:875 parser/parse_relation.c:994
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabuľka \"%s\" má dostupných %d stĺpcov, avšak určených je iba %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:951
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"zoznam definície stĺpcov je povolený len v prípade funkcií vracajúcich "
+"záznam (\"record\")"
+
+#: parser/parse_relation.c:962
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"zoznam definície stĺpcov sa požaduje v prípade funkcií vracajúcich záznam "
+"(\"record\")"
+
+#: parser/parse_relation.c:1023
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "príliš veľa aliasov definovaných pre funkciu %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1046
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "funkcia \"%s\" v klauzuli FROM má nepodporovaný návratový typ"
+
+#: parser/parse_relation.c:1436 parser/parse_relation.c:1676
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "funkcia v klauzuli FROM má nepodporovaný návratový typ"
+
+#: parser/parse_relation.c:1920
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "chýbajúci záznam v klauzuli FROM v poddotaze pre tabuľku \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1925
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "chýbajúci záznam v klauzuli FROM pre tabuľku \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1944
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "pridáva sa chýbajúci záznam v klauzuli FROM v subdotaze pre tabuľku \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1949
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "pridáva sa chýbajúci záznam v klauzuli FROM pre tabuľku \"%s\""
+
+#: parser/parse_expr.c:361
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF požaduje, aby operátor = vrátil hodnotu boolean"
+
+#: parser/parse_expr.c:486
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "poddotaz musí vrátiť stĺpec"
+
+#: parser/parse_expr.c:492
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "poddotaz smie vrátiť iba jeden stĺpec"
+
+#: parser/parse_expr.c:549
+#, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "porovnanie riadkov nemôže používať operátor %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:576
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "poddotaz má príliš veľa stĺpcov"
+
+#: parser/parse_expr.c:594
+#, c-format
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "operátor %s musí vrátiť typ boolean, nie typ %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr "Operátor subdotazu kvantifikovaného poddotazu musí vrátiť typ boolean."
+
+#: parser/parse_expr.c:602
+#, c-format
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "operátor %s nesmie vrátiť množinu"
+
+#: parser/parse_expr.c:614
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "poddotaz má príliš málo stĺpcov"
+
+#: parser/parse_expr.c:1689 parser/parse_expr.c:1772
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "nerovnaký počet záznamov vo výraze riadku"
+
+#: parser/parse_expr.c:1714
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "operátor %s nie je podporovaný pre výrazy riadkov"
+
+#: parser/parse_expr.c:1809
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "klauzula IS DISTINCT FROM požaduje, aby operátor = vrátil hodnotu boolean"
+
+#: parser/parse_func.c:88
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "nie je možné odovzdať viac než %d argumentov funkcii"
+
+#: parser/parse_func.c:164
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) bolo určené, avšak %s nie je agregačnou funkciou"
+
+#: parser/parse_func.c:170
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT bolo určené, avšak %s nie je agregačnou funkciou"
+
+#: parser/parse_func.c:194
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "funkcia %s nie je jedinečná"
+
+#: parser/parse_func.c:197
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Nebolo možné vybrať najviac vyhovujúcu funkciu-kandidáta. Skúste použiť "
+"explicitné operátory pretypovania."
+
+#: parser/parse_func.c:205
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nebolo možné nájsť funkciu s daným názvom a typmi argumentov. Skúste použiť "
+"explicitné operátory pretypovania."
+
+#: parser/parse_func.c:254
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "agregačné funkcie nesmú vrátiť množinu"
+
+#: parser/parse_func.c:1208
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "Stĺpec %s.%s neexistuje"
+
+#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:496
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "stĺpec \"%s\" nebolo možné nájsť v dátovom type %s"
+
+#: parser/parse_func.c:1224
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "nebolo možné identifikovať stĺpec \"%s\" v údajovom type záznam"
+
+#: parser/parse_func.c:1229
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "zápis stĺpca .%s aplikovaný na typ %s, ktorý nie je zloženým typom"
+
+#: parser/parse_func.c:1301
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregačná funkcia %s(*) neexistuje"
+
+#: parser/parse_func.c:1306
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "agregačná funkcia %s(%s) neexistuje"
+
+#: parser/parse_func.c:1327
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "funkcia %s(%s) nie je agregačná funkcia"
+
+#: parser/parse_node.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "nie je možné použiť operáciu vyhľadania prvku pre typ %s, lebo nie je poľom"
+
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "číslo prvku poľa musí byť celé číslo (integer)"
+
+#: parser/parse_node.c:242
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "priradenie poľa vyžaduje typ %s, ale výraz je typu %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operátor neexistuje: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2407
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3629
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "nebolo možné nájsť operátor rovnosti pre typ %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "nebolo možné nájsť operátor porovnania pre typ %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Použite explicitný operátor porovnania alebo zmeňte dotaz."
+
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operátor si vyžaduje pretypovanie počas behu: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:778
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operátor nie je jedinečný: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:780
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Nebolo možné vybrať najviac vyhovujúceho kandidáta-operátor. Skúste použiť "
+"explicitné operátory pretypovania."
+
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nebolo možné nájsť operátor daného mena a daných typov argumentov. Skúste "
+"použiť explicitné operátory pretypovania."
+
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "operátor ANY/ALL (pole) vyžaduje pole na pravej strane"
+
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "operátor ANY/ALL (pole) vyžaduje, aby operátor vrátil hodnotu boolean"
+
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "operátor ANY/ALL (pole) vyžaduje, aby operátor nevrátil množinu"
+
+#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:501
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "nie je možné priradiť hodnotu systémovému stĺpcu \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:293
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "nie je možné nastaviť prvok poľa na DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:297
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "nie je možné nastaviť subprvok na DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:358
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "stĺpec \"%s\" je typu %s, avšak výraz je typu %s"
+
+#: parser/parse_target.c:489
+#, c-format
+msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type"
+msgstr "nie je možné vykonať priradenie k stĺpcu typu %s, lebo to nie je zložený typ"
+
+#: parser/parse_target.c:565
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "priradenie poľa k \"%s\" požaduje typ %s, ale výraz je typu %s"
+
+#: parser/parse_target.c:574
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subprvok \"%s\" je typu %s, ale výraz je typu %s"
+
+#: parser/parse_target.c:797
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "povel SELECT * bez zadania tabuliek je neplatný"
+
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "nesprávny odkaz %%TYPE (príliš málo názvov s bodkami): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "nesprávny odkaz %%TYPE (príliš veľa názvov s bodkami): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "odkaz na typ %s prevedený na %s"
+
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:155
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "typ \"%s\" je iba obal"
+
+#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "neplatný názov typu \"%s\""
+
+#: parser/scansup.c:181
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "identifikátor \"%s\" sa oreže na \"%.*s\""
+
+#: scan.l:312
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "neukončený komentár /*"
+
+#: scan.l:339
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "neukončený literál bitového reťazca"
+
+#: scan.l:358
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "neukončený literál hexadecimálneho reťazca"
+
+#: scan.l:407
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "neukončený reťazec v úvodzovkách"
+
+#: scan.l:441
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "neukončený reťazec v znakoch dolára"
+
+#: scan.l:453
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identifikátor nulovej dĺžky oddelený oddeľovačmi"
+
+#: scan.l:466
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "neukončený identifikátor v úvodzovkách"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:621
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s na konci vstupu"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:629
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s pri alebo v blízkosti \"%s\""
+
+#: y.tab.c:9398
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "syntaktická chyba: nie je možné vytvoriť zálohu"
+
+#: gram.y:990 gram.y:1016
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "interval časovej zóny musí byť HOUR alebo HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1001 gram.y:5453 gram.y:7516
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "presnosť INTERVAL(%d) musí byť kladné číslo"
+
+#: gram.y:1007 gram.y:5459 gram.y:7522
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "presnosť INTERVAL(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:542 utils/adt/ri_triggers.c:781
+#: utils/adt/ri_triggers.c:972 utils/adt/ri_triggers.c:1133
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1317 utils/adt/ri_triggers.c:1486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1667 utils/adt/ri_triggers.c:1837
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2055 utils/adt/ri_triggers.c:2235
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2440 utils/adt/ri_triggers.c:2536
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2658 gram.y:1862
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ešte nie je implementovaný"
+
+#: gram.y:1952
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "povel CREATE TABLE AS nesmie použiť klauzulu INTO"
+
+#: gram.y:2411
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION nie je implementované"
+
+#: gram.y:2427
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION nie je implementované"
+
+#: gram.y:3309
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "CREATE FUNCTION / OUT parametre nie sú implementované"
+
+#: gram.y:3316
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT parametre nie sú implementované"
+
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3477
+msgid "missing argument"
+msgstr "chýbajúci argument"
+
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3478
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Použite NONE pre označenie chýbajúceho argumentu unárneho operátora."
+
+#: gram.y:4507
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"použitie zoznamu názvov stĺpcov nie je povolené v povele "
+"CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:4978
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "syntax LIMIT #,# nie je podporovaná"
+
+#: gram.y:4979
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Použite samostatné klauzuly LIMIT a OFFSET."
+
+#: gram.y:5129
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Napríklad FROM (SELECT ...) [AS] blabla."
+
+#: gram.y:5556
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "presnosť pre typ float musí byť aspoň 1 bit"
+
+#: gram.y:5564
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "presnosť pre typ float smie byť nanajvýš 54 bitov"
+
+#: gram.y:5578 gram.y:5593
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "presnosť NUMERIC %d musí byť medzi 1 a %d"
+
+#: gram.y:5583
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "škála NUMERIC %d musí byť medzi 0 a presnosťou %d"
+
+#: gram.y:5611 gram.y:5626
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "presnosť DECIMAL %d musí byť medzi 1 a %d"
+
+#: gram.y:5616
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "škála DECIMAL %d musí byť medzi 0 a presnosťou %d"
+
+#: gram.y:5676 gram.y:5754
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "Dĺžka typu %s musí byť aspoň 1"
+
+#: gram.y:5681 gram.y:5759
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "dĺžka typu %s nesmie prekročiť %d"
+
+#: gram.y:5832
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "presnosť TIMESTAMP (%d)%s nesmie byť záporná"
+
+#: gram.y:5838
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "presnosť TIMESTAMP(%d)%s znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d"
+
+#: gram.y:5873
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "presnosť TIME(%d)%s nesmie byť záporná"
+
+#: gram.y:5879
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "presnosť TIME(%d)%s znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d"
+
+#: gram.y:6333
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE predikát ešte nie je implementovaný"
+
+#: gram.y:6568
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "presnosť CURRENT_TIME(%d) nesmie byť záporná"
+
+#: gram.y:6574
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "presnosť CURRENT_TIME(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d"
+
+#: gram.y:6622
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "presnosť CURRENT_TIMESTAMP(%d) nesmie byť záporná"
+
+#: gram.y:6628
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "presnosť CURRENT_TIMESTAMP(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d"
+
+#: gram.y:6675
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "presnosť LOCALTIME(%d) nesmie byť záporná"
+
+#: gram.y:6681
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "presnosť LOCALTIME(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d"
+
+#: gram.y:6729
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "presnosť LOCALTIMESTAMP(%d) nesmie byť záporná"
+
+#: gram.y:6735
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "presnosť LOCALTIMESTAMP(%d) znížená na maximálne povolenú hodnotu, %d"
+
+#: gram.y:7963
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD sa používa v dotaze, ktorý nie je v pravidle"
+
+#: gram.y:7972
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW sa používa v dotaze, ktorý nie je v pravidle"
+
+#: y.tab.c:18944
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "syntaktická chyba; aj virtuálna pamäť je vyčerpaná"
+
+#: gram.y:8197 gram.y:8199 y.tab.c:18948
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaktická chyba"
+
+#: y.tab.c:19062
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "pretečenie zásobníka syntaktického analyzátora"
+
+#: gram.y:8171
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "nesprávny počet parametrov na ľavej strane výrazu OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8177
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "nesprávny počet parametrov na pravej strane výrazu OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8256
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl ORDER BY"
+
+#: gram.y:8264
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl FOR UPDATE"
+
+#: gram.y:8272
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl OFFSET"
+
+#: gram.y:8280
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "nie je povolené mať viacero klauzúl LIMIT"
+
+#: port/win32/signal.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to create signal listener pipe: %d. Retrying.\n"
+msgstr "neúspešné vytvorenie rúry pre očakávanie signálov: %d. Opakujem pokus.\n"
+
+#: port/win32/signal.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to create signal dispatch thread: %d\n"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť dispečerské vlákno signálov: %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to open process token: %d\n"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť token procesu: %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:47
+#, c-format
+msgid "failed to get token information: %d\n"
+msgstr "nepodarilo sa získať informácie o tokene: %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:58
+#, c-format
+msgid "failed to get SID for Administrators group: %d\n"
+msgstr "nepodarilo sa získať SID pre skupinu administrátorov (Administrators): %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:67
+#, c-format
+msgid "failed to get SID for PowerUsers group: %d\n"
+msgstr "nepodarilo sa získať SID pre skupinu PowerUsers: %d\n"
+
+#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť semafory: %m"
+
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Neúspešným systémovým volaním bolo semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Táto chyba *neznamená*, že máte nedostatok diskového priestoru.\n"
+"Nastáva vtedy, keď sa prekročí systémové ohraničenie maximálneho počtu "
+"množín semaforov (SEMMNI) alebo celosystémový počet semaforov (SEMMNS). "
+"Zvýšte príslušný parameter jadra operačného systému, alebo znížte spotrebu "
+"semaforov v PostgreSQL znížením parametra max_connections (aktuálna hodnota: "
+"%d).\n"
+"Dokumentácia PostgreSQL obsahuje detailnejšie informácie o konfigurácii "
+"systému pre použitie s PostgreSQL."
+
+#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Pravdepodobne potrebujete zvýšiť hodnotu SEMVMX jadra operačného systému "
+"aspoň na %d. Detaily sú uvedené v dokumentácii PostgreSQL."
+
+#: port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť segment zdieľanej pamäte: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
+msgstr "Neúspešným systémovým volaním bolo shmget(kľúč=%lu, veľkosť=%u, 0%o)."
+
+#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Táto chyba väčšinou znamená, že potreba systému PostgreSQL zdieľaných "
+"pamäťových segmentov prekročila parameter SHMMAX jadra operačného systému. "
+"Môžete buď znížiť spotrebu alebo prekonfigurovať jadro s väčším SHMMAX. Pre "
+"zníženie spotreby (momentálne %u bajtov), znížte hodnotu parametra "
+"shared_buffers (momentálne %d) systému PostgreSQL a/alebo hodnotu parametra "
+"max_connections (momentálne %d).\n"
+"Ak je spotreba malá, je možné, že je menšia ako parameter SHMMIN jadra. V "
+"tomto prípade zvýšte spotrebu alebo prekonfigurujte jadro s iným SHMMIN.\n"
+"Dokumentácia PostgreSQL obsahuje detailnejšie informácie o konfigurácii "
+"zdieľanej pamäte."
+
+#: port/pg_shmem.c:112 port/sysv_shmem.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Táto chyba väčšinou znamená, že potreba systému PostgreSQL zdieľaných "
+"pamäťových segmentov prekročila množstvo dostupnej pamäte alebo swap "
+"priestoru. Pre zníženie spotreby (momentálne %u bajtov), znížte hodnotu "
+"parametra shared_buffers (momentálne %d) systému PostgreSQL a/alebo hodnotu "
+"parametra max_connections (momentálne %d).\n"
+"Dokumentácia PostgreSQL obsahuje detailnejšie informácie o konfigurácii "
+"zdieľanej pamäte."
+
+#: port/pg_shmem.c:121 port/sysv_shmem.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Táto chyba *neznamená*, že máte nedostatok diskového priestoru. Nastáva "
+"vtedy, keď už všetky ID čísla zdieľanej pamäte sú vydané. V takom prípade "
+"potrebujete zvýšiť parameter SHMMNI jadra operačného systému. Môže to nastať "
+"aj vtedy, ak bol prekročený celkový limit systému pre zdieľanú pamäť. Ak "
+"nemôžete zvýšiť limit zdieľanej pamäte, znížte spotrebu zdieľanej pamäte "
+"PostgreSQL (momentálne %u bajtov), znížte hodnotu parametra shared_buffers "
+"(momentálne %d) systému PostgreSQL a/alebo hodnotu parametra max_connections "
+"(momentálne %d).\n"
+"Dokumentácia PostgreSQL obsahuje detailnejšie informácie o konfigurácii "
+"zdieľanej pamäte."
+
+#: postmaster/postmaster.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "%s: kontrola asercií nie je preložená do kódu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:511 postmaster/postmaster.c:524
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Zadajte '%s --help' pre detailnejšie informácie.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neplatný argument: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n"
+msgstr ""
+"%s nevie, kde nájsť systémové dáta databázy.\n"
+"Mali by ste to určiť ako \"pgdata\" v %s%s.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:575
+#, c-format
+msgid "%s could not write to external pid file %s\n"
+msgstr "%s: nebolo možné zapisovať do externého súboru pid: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: počet bufrov (-B) musí byť aspoň dvakrát taký veľký ako počet povolených "
+"spojení (-N) a minimálne 16\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: hodnota superuser_reserved_connections (spojenia rezervované "
+"pre superužívateľa) musí byť menšia ako max_connections (maximálny počet "
+"spojení)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: neplatné tabuľky tokenov dátumov, prosím napravte ich\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:645
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: nebolo možné nájsť vhodný spustiteľný súbor postgres"
+
+#: postmaster/postmaster.c:728
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "nebolo možné vytvoriť vstupný soket pre \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:759
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť soket unixových domén"
+
+#: postmaster/postmaster.c:767
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "žiaden vstupný soket nebol vytvorený"
+
+#: postmaster/postmaster.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"or configuration files by either specifying the -D invocation option\n"
+"or by setting the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nedokáže určiť, kde hľadať systémové údaje databázy.\n"
+"Musíte zadať adresár, ktorý obsahuje databázový systém\n"
+"a to buď použitím voľby -D pri spustení alebo nastavením\n"
+"premennej prostredia PGDATA.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:947
+#, c-format
+msgid "data or configuration location \"%s\" does not exist"
+msgstr "umiestnenie dát alebo konfigurácie \"%s\" neexistuje"
+
+#: postmaster/postmaster.c:952
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné čítať prístupové práva pre \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:967
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "dátový adresár \"%s\" má nastavené prístupové práva pre skupinu alebo svet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:969
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Prístupové práva majú byť u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s nebolo možné nájsť databázový systém\n"
+"Očakávané bolo umiestnenie v adresári \"%s\",\n"
+"nebolo však možné otvoriť súbor \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: nebolo možné vetviť (fork) proces pozadia: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: nebolo možné zrušiť združenie s riadiacim TTY: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s je server PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+" %s [VOĽBA]...\n"
+"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1073 tcop/postgres.c:2115
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Voľby:\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1075 tcop/postgres.c:2117
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 zapni/vypni kontrolu asercií počas behu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1077 tcop/postgres.c:2119
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B BUFFRE počet zdieľaných buffrov\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1078 tcop/postgres.c:2120
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NÁZOV=HODNOTA nastav parameter behu programu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1079
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 úroveň ladenia\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1080 tcop/postgres.c:2122
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D ADRESÁR adresár databázy\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1081 tcop/postgres.c:2125
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F vypni použitie operácie fsync\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1082
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr ""
+" -h POČÍTAČ názov počítača alebo IP adresa, na ktorej sa má "
+" očakávať vstup\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1083
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i povoliť spojenia TCP/IP\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1084
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k ADRESÁR umiestnenie soketov unixových domén\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1086
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l povoliť spojenia SSL\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1088
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-SPOJENIA maximálny počet povolených spojení\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1089
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o VOĽBY odovzdať \"VOĽBY\" každému procesu servera\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1090
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT číslo portu, na ktorý sa má systém napojiť\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1091
+msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr " -S tichý režim (spustiť na pozadí bez výstupu do logu)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1092 tcop/postgres.c:2132
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help zobraziť túto nápovedu, potom ukončiť činnosť\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1093 tcop/postgres.c:2133
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version zobraziť informácie o verzii, potom koniec\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1095 tcop/postgres.c:2134
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"voľby pre vývojárov:\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1096
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n nevykonaj opätovnú inicializáciu zdieľanej pamäti "
+" po ukončení činnosti\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1097
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -s pošli SIGSTOP všetkým serverom na pozadí, ak jeden "
+" odumrie\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1099
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosím, prečítajte si dokumentáciu pre prehľad úplného zoznamu \n"
+"konfiguračných nastavení a ako je možné ich nastaviť cez povelový \n"
+"riadok alebo v konfiguračnom súbore.\n"
+"\n"
+"Chyby hláste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1160
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "povel select() neúspešný v programe postmaster: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1304 postmaster/postmaster.c:1335
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "neúplný paket spustenia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1316
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "neplatná dĺžka paketu spustenia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1368
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "nebolo možné poslať odpoveď rokovania SSL:%m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1397
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "neznámy protokol frontendu %u.%u: server podporuje %u.0 až %u.%u"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1461
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "neplatné rozloženie paketu spustenia: očakáva sa terminátor ako posledný bajt"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1490
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "v pakete spustenia nebolo určené meno užívateľa PostgreSQL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1543
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "databázový systém sa spúšťa"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1548
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "databázový systém sa vypína"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1553
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "databázový systém je v režime obnovy"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1558 storage/ipc/sinval.c:106
+#: storage/lmgr/proc.c:235
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "je mi ľúto, je už príliš veľa klientov"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1766
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "bol prijatý signál SIGHUP, prebieha opätovné načítanie konfiguračných súborov"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1815
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "bola prijatá požiadavka pre múdre zastavenie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1850
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "bola prijatá požiadavka pre rýchle zastavenie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1857
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "ukončujú sa všetky aktívne transakcie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1894
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "bola prijatá požiadavka pre okamžité zastavenie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1967
+msgid "startup process"
+msgstr "proces spúšťania"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1970
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "koniec spustenia pre chybu v procese spustenia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2029
+msgid "background writer process"
+msgstr "proces zapisujúci na pozadí"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2042
+msgid "archiver process"
+msgstr "archivačný proces"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2059
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "proces zberu štatistiky"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2082
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "všetky procesy servera ukončené, prebieha opätovná inicializácia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2128 postmaster/postmaster.c:2138
+msgid "server process"
+msgstr "proces servera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2182
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "ukončujú sa ostatné aktívne procesy servera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2277
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) ukončil činnosť s kódom %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2286
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) bol ukončený signálom %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2295
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) ukončil činnosť s neočakávaným stavom %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2421
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "nebolo možné vetviť (fork) nový proces pre spojenie: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2460
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "nebolo možné vetviť (fork) nový proces pre spojenie: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:2602
+#, c-format
+msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
+msgstr "getnameinfo_all() neúspešné: %s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2611
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "prijaté spojenie: počítač=%s port=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2683
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "spojenie autorizované: užívateľ=%s databáza=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2859
+#, c-format
+msgid "could not exec backend process \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vykonať (exec) proces backendu \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3247
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "nebolo možné vetviť (fork) proces spustenia: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3251
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "nebolo možné vetviť (fork) proces zapisujúci na pozadí: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3255
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "nebolo možné vetviť (fork) proces: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3436
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné čítať zo súboru premenných backendu \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3746
+#, c-format
+msgid "ERROR: failed to wait on child process handle: %d\n"
+msgstr "CHYBA: čakanie neúspešné v prípade rukoväte procesu potomka: %d\n"
+
+#: postmaster/pgstat.c:257
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "nebolo možné nájsť \"localhost\": %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:284
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť soket pre zber štatistických údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:296
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť väzbu na soket pre zber štatistických údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:307
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nebolo možné zistiť adresu soketu pre zber štatistických údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:323
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nebolo možné pripojiť soket pre zber štatistických údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:340
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"nebolo možné odoslať testovaciu správu cez soket pre zber štatistických "
+"údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:365 postmaster/pgstat.c:1608
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() neúspešné v mechanizme zberu štatistických údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:380
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "testovacia správa neprešla soketom pre zber štatistických údajov"
+
+#: postmaster/pgstat.c:392
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"nebolo možné prijať testovaciu správu cez soket pre zber štatistických "
+"údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:402
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "nesprávny prenos testovej správy cez soket pre zber štatistických údajov"
+
+#: postmaster/pgstat.c:417
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "vypínam zber štatistických údajov pre nedostupnosť funkčného soketu"
+
+#: postmaster/pgstat.c:431
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"nebolo možné nastaviť soket zberu štatistických údajov na neblokovací režim: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:569
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "spustenie zberu štatistických údajov preskočené"
+
+#: postmaster/pgstat.c:603
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "nebolo možné vetviť (fork) buffer štatistických údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:961
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "musíte byť superužívateľom pre vynulovanie štatistických počítadiel"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť rúru pre buffer štatistiky: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "nebolo možné vetviť (fork) zber štatistických údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1535 postmaster/pgstat.c:1548 postmaster/pgstat.c:1831
+#: postmaster/pgstat.c:2097 postmaster/pgstat.c:2129 postmaster/pgstat.c:2183
+#: postmaster/pgstat.c:2444 postmaster/pgstat.c:2517 postmaster/pgstat.c:2563
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2864 postmaster/pgstat.c:3046
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "nedostatok pamäte v mechanizme zberu štatistických údajov --- koniec"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1650
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "nebolo možné čítať z rúry zberu štatistických údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1672
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "neplatná dĺžka správy štatistiky"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1819
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"nebolo možné nastaviť rúru zberu štatistických údajov na neblokovací režim: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1859
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "buffer štatistiky je plný"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1890
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "povel select() neúspešný v buffri štatistiky: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1906
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "nebolo možné čítať správu štatistiky: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1971
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "nebolo možné zapisovať do rúry zberu štatistických údajov: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2037
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "neplatné ID číslo procesu servera %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2232
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť dočasný súbor štatistiky \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2259
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "hash tabuľka databázy sa poškodila počas čistenia --- koniec"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2296
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "hash tabuľka databázy pre databázu %u sa poškodila počas čistenia --- koniec"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2345
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zatvoriť dočasný súbor štatistiky \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2354
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné premenovať dočasný súbor štatistiky z \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2376
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "hash tabuľka mŕtvych procesov servera sa poškodila počas čistenia --- koniec"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2499 postmaster/pgstat.c:2531 postmaster/pgstat.c:2594
+#: postmaster/pgstat.c:2627 postmaster/pgstat.c:2648 postmaster/pgstat.c:2694
+#: postmaster/pgstat.c:2727
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "poškodený súbor pgstat.stat"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:336
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "kontrolné body nastávajú príliš často (v %d sekundových intervaloch)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:338
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Pokúste sa zvýšiť konfiguračný parameter \"checkpoint_segments\"."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:491
+msgid "insufficient shared memory for bgwriter"
+msgstr "Nedostatočná veľkosť zdieľanej pamäte pre bgwriter"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:555
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "žiadosť o kontrolný bod neúspešná"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:556
+msgid "Consult the postmaster log for details."
+msgstr "Viac informácií nájdete v logu programu postmaster."
+
+#: postmaster/pgarch.c:164
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "nebolo možné vetviť (fork) archivačný proces: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:393
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived"
+msgstr "nebolo možné archivovať log súbor transakcií \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:474
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "archivačný povel \"%s\" bol neúspešný: návratový kód %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:479
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "archivovaný log súbor transakcií \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:525
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť stavový adresár archívu \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:558
+#, c-format
+msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné čítať stavový adresár archívu \"%s\": %m"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "už existuje pravidlo \"%s\" pre reláciu \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "úkony pravidiel na OLD nie sú implementované"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:235
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Použite radšej pohľady alebo triggre."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "úkony pravidiel na NEW nie sú implementované"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:240
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Použite radšej triggre."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "pravidlá INSTEAD NOTHING nie sú implementované pre povely SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Radšej použite pohľady."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "viaceré úkony pre pravidlá na poveloch SELECT nie sú implementované"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:275
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "pravidlá na poveloch SELECT musia mať úkon INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "kvalifikácie udalostí nie sú implementované pre pravidlá na poveloch SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "zoznam cieľov pravidla SELECT má príliš veľa položiek"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "nie je možné konvertovať reláciu obsahujúcu vymazané stĺpce na pohľad"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "Položka cieľa %d pravidla SELECT má odlišný názov ako stĺpec \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "Položka cieľa %d pravidla SELECT má odlišný typ ako stĺpec \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "Položka cieľa %d pravidla SELECT má odlišnú veľkosť ako stĺpec \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "zoznam cieľov pravidla SELECT má príliš málo položiek"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" je už pohľad"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:387
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "pravidlo pohľadu pre \"%s\" musí byť pomenované \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "nebolo možné konvertovať tabuľku \"%s\" na pohľad, lebo nie je prázdna"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:414
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "nebolo možné konvertovať tabuľku \"%s\" na pohľad, lebo má triggre"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:416
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr "Tabuľka nesmie byť súčasťou žiadneho vzťahu cudzieho kľúča."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:421
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "nebolo možné konvertovať tabuľku \"%s\" na pohľad, lebo má indexy"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:427
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "nebolo možné konvertovať tabuľku \"%s\" na pohľad, lebo má tabuľky-potomkov"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteHandler.c:504
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "viaceré priradenia k rovnakému stĺpcu \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:1246
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "bola zistená nekonečná rekurzia v pravidlách pre reláciu \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1356
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "nie je možné vložiť dáta do pohľadu"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1357
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Potrebujete nepodmienené pravidlo ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1362
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "nie je možné aktualizovať pohľad"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1363
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Potrebujete nepodmienené pravidlo ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1368
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "z pohľadu nie je možné vymazať dáta"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1369
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Potrebujete nepodmienené pravidlo ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:736 rewrite/rewriteManip.c:792
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "podmienené pomocné príkazy nie sú implementované"
+
+#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1013
+#: storage/ipc/shmem.c:182 storage/ipc/shmem.c:243 storage/ipc/shmem.c:374
+#: storage/lmgr/lock.c:455 storage/lmgr/lock.c:503 storage/lmgr/proc.c:170
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "nedostatok zdieľanej pamäte"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:208
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr "neplatné záhlavie stránky v bloku %u relácie \"%s\". Stránka sa nuluje."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:215
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "neplatné záhlavie stránky v bloku %u relácie \"%s\""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1955
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "nebolo možné zapísať blok %u z %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1960
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Viaceré chyby --- chyba zápisu môže byť trvalá."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1978
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "zapisuje sa blok %u relácie %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:103
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nie je dostupný žiaden prázdny miestny buffer"
+
+#: storage/file/fd.c:352
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nie sú dostupné dostatočné deskriptory súborov pre spustenie procesu servera"
+
+#: storage/file/fd.c:353
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Systém umožňuje %d, potrebujeme minimálne %d."
+
+#: storage/file/fd.c:394 storage/file/fd.c:1177 storage/file/fd.c:1292
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "nedostatok deskriptorov súborov: %m. Uvoľnite ich a pokúste sa ešte raz"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:275 storage/freespace/freespace.c:293
+#: storage/freespace/freespace.c:312
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "nedostatočné množstvo zdieľanej pamäte pre mapovanie voľného priestoru"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:305
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "hodnota max_fsm_pages musí byť väčšia ako max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:340
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "hodnota max_fsm_pages je príliš veľká"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:708
+#, c-format
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapa voľného priestoru: %d relácií, %d stránok uložený, %.0f celkovo "
+"potrebných stránok"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:710
+#, c-format
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr "Alokovaná veľkosť FSM: %d relácií + %d stránok = %.0f kB zdieľanej pamäte."
+
+#: storage/ipc/shmem.c:408
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "Nebolo možné alokovať zdieľaný pamäťový segment \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr "Proces %d čaká na %s v transakcii %u, blokovaný procesom %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr "Proces %d čaká na %s v pre reláciu %u databázy %u, blokovaný procesom %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "bol zistený deadlock"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:456 storage/lmgr/lock.c:504
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Možno potrebujete zvýšiť hodnotu max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
+#: storage/page/bufpage.c:472
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "poškodené ukazovatele stránok: nižšie = %u, vyššie = %u, špeciálne = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:377
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "poškodený ukazovateľ stránky: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:392
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "poškodené dĺžky prvkov: celkom %u, dostupný priestor %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:490
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "poškodený ukazovateľ stránky: ofset = %u, veľkosť = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:366
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť reláciu %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:769
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné aplikovať fsync na segment %u relácie %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:950
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť segment %u relácie %u/%u/%u (cieľový blok %u): %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:239
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné zatvoriť reláciu %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:334
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť reláciu %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:456
+#, c-format
+msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné zrušiť prepojenie relácie %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:477
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné rozšíriť reláciu %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:481
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Preverte množstvo voľného diskového priestoru."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:498
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné čítať blok %u relácie %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:523
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné zapísať blok %u relácie %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:553
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné spočítať bloky relácie %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:586 storage/smgr/smgr.c:869
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "nebolo možné orezať reláciu %u/%u/%u na %u blokov: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:642
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nebolo možné aplikovať sync na reláciu %u/%u/%u: %m"
+
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:449 tcop/fastpath.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "neplatná veľkosť %d argumentu v správe volania funkcie"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:845 tcop/postgres.c:1166
+#: tcop/postgres.c:1650
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr "aktuálna transakcia sa ruší, povely sa ignorujú do konca bloku transakcií"
+
+#: tcop/fastpath.c:419 tcop/fastpath.c:542
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "správa volania funkcie obsahuje %d argumentov, avšak funkcia si vyžaduje %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:427
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "správa volania funkcie obsahuje %d formátov argumentov a %d argumentov"
+
+#: tcop/fastpath.c:510 tcop/fastpath.c:595
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "nesprávny binárny formát údajov v argumente %d funkcie"
+
+#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
+#: tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3172
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "nesprávny typ %d správy frontendu"
+
+#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:503 tcop/postgres.c:514
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "príkaz: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1008
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "trvanie: %ld.%03ld ms"
+
+#: tcop/postgres.c:1021
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "trvanie: %ld.%03ld ms príkaz: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1129
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "do pripraveného príkazu nie možné vložiť viacero povelov"
+
+#: tcop/postgres.c:1332
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "správa väzby má %d formátov parametrov ale %d parametrov"
+
+#: tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1727
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "nepomenovaný pripravený príkaz neexistuje"
+
+#: tcop/postgres.c:1351
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"správa väzby obsahuje %d parametrov ale pripravený príkaz \"%s\" si vyžaduje "
+"%d"
+
+#: tcop/postgres.c:1473
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "nesprávny binárny údajový formát parametra %d väzby"
+
+#: tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1780
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portál \"%s\" neexistuje"
+
+#: tcop/postgres.c:1877
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "ukončuje sa spojenie, lebo sa zrútil iný proces servera"
+
+#: tcop/postgres.c:1878
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster nariadil tomuto procesu servera, aby vrátil aktuálnu transakciu a "
+"ukončil činnosť, lebo iný proces servera abnormálne ukončil činnosť a "
+"pravdepodobne poškodil obsah zdieľanej pamäte."
+
+#: tcop/postgres.c:1882
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Za chvíľu sa budete môcť opäť pripojiť k databáze a zopakovať povel."
+
+#: tcop/postgres.c:1998
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "výnimka operácie s číslom v pohyblivej rádovej čiarke"
+
+#: tcop/postgres.c:1999
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Bola signalizovaná neplatná operácia s číslom s pohyblivou rádovou čiarkou. "
+"To pravdepodobne znamená pretečený výsledok alebo neplatnú operáciu, ako "
+"napr. delenie nulou."
+
+#: tcop/postgres.c:2035
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "ukončuje sa spojenie na povel administrátora"
+
+#: tcop/postgres.c:2045
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "zrušenie dotazu na žiadosť užívateľa"
+
+#: tcop/postgres.c:2093
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "prekročený limit hĺbky zásobníka"
+
+#: tcop/postgres.c:2094
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Zvýšte konfiguračný parameter \"max_stack_depth\""
+
+#: tcop/postgres.c:2112
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s je samostatný backend systému PostgreSQL. Nie je určený pre použitie\n"
+"obyčajnými užívateľmi.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2114
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+" %s [VOĽBA] [DATABÁZA]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2121
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 úroveň ladenia (0 znamená vypnuté)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2123
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e použiť európsky formát dátumu (deň, mesiac, rok)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2124
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E vypíš dotaz pred vykonaním\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2126
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N nepoužívať znak nového riadku ako interaktívny oddeľovač \n"
+" dotazov.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2127
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o SÚBOR presmerovať stdout a stderr do daného súboru\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2128
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P zakázať systémové indexy\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2129
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s zobraziť štatistiku po každom dotaze\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2130
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr " -S PAMÄŤ určiť množstvo pamäte používané pre triedenie (v kB)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2131
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config popísať konfiguračné parametre, potom koniec\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2135
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h zakázať používanie niektorých typov plánov\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2136
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i nevykonávať dotazy\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2137
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O umožní zmenu štruktúry systémových tabuliek\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2138
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex zobraziť časovanie po každom dotaze\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2139
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM počkať NUM sekúnd pre umožnenie pripojenia sa "
+" z ladiaceho programu\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2140
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby hláste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2265
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "kontrola asercií nebola vložená do systému počas kompilácie"
+
+#: tcop/postgres.c:2654
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "nesprávne argumenty povelového riadku pre proces servera"
+
+#: tcop/postgres.c:2655 tcop/postgres.c:2671
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Zadajte \"%s --help\" pre detailnejšie informácie."
+
+#: tcop/postgres.c:2669
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: nesprávne argumenty povelového riadku"
+
+#: tcop/postgres.c:2679
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: nebol určený názov databázy ani meno užívateľa"
+
+#: tcop/postgres.c:3085
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "neplatný podtyp správy CLOSE: %d"
+
+#: tcop/postgres.c:3115
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "neplatný podtyp správy DESCRIBE: %d"
+
+#: tcop/postgres.c:3350
+#, c-format
+msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
+msgstr "odpojenie: čas sedenia: %s%s%s%s%s"
+
+#: tcop/pquery.c:392
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "správa väzby má %d výsledných formátov, ale dotaz má iba %d stĺpcov"
+
+#: tcop/pquery.c:679
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "kurzor môže prehľadávať iba dopredu"
+
+#: tcop/pquery.c:680
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Deklarujte ho s voľbou SCROLL pre umožnenie prehľadávania dozadu."
+
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabuľka \"%s\" neexistuje"
+
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Použite povel DROP TABLE pre odstránenie tabuľky."
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sekvencia \"%s\" neexistuje"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Použite povel DROP SEQUENCE pre odstránenie sekvencie."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "pohľad \"%s\" neexistuje"
+
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Použite povel DROP VIEW pre odstránenie pohľadu."
+
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "index \"%s\" neexistuje"
+
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Použite povel DROP INDEX pre odstránenie indexu."
+
+#: tcop/utility.c:98
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" nie je typ"
+
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Použite povel DROP TYPE pre odstránenie typu."
+
+#: tcop/utility.c:934
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "musíte byť superužívateľom pre vykonanie povelu CHECKPOINT"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "nebolo možné určiť vstupné údajové typy"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ani vstupný typ nie je pole"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argument musí byť prázdny alebo jednorozmerné pole"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "nie je možné zreťaziť nekompatibilné polia"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Polia o rozmeroch %d a %d nie sú súce na zreťazenie."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Polia s typmi prvkov %s a %s nie sú súce na zreťazenie."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "Polia s odlišnými rozmermi prvkov nie sú súce na zreťazenie."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Polia s odlišnými rozmermi nie sú súce na zreťazenie."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "neplatné OID typu prvku poľa: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:975
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "neplatné počet rozmerov: %d"
+
+#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identifikátor príliš dlhý"
+
+#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identifikátor musí mať menej ako %d znakov."
+
+#: utils/adt/acl.c:197
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "Neznáme kľúčové slovo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:198
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Kľúčové slovo ACL musí byť \"group\" (skupina) alebo \"user\" (užívateľ)."
+
+#: utils/adt/acl.c:203
+msgid "missing name"
+msgstr "chýbajúci názov"
+
+#: utils/adt/acl.c:204
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr ""
+"Za kľúčovým slovom \"group\" (skupina) alebo \"user\" (užívateľ) musí \n"
+"nasledovať názov."
+
+#: utils/adt/acl.c:212
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "chýbajúci znak \"=\""
+
+#: utils/adt/acl.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "neplatný znak režimu: musí byť jeden z \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:289
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "za znakom \"/\" má nasledovať názov"
+
+#: utils/adt/acl.c:298
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "Implicitné nastavenie poskytovateľa práv na ID užívateľa %u"
+
+#: utils/adt/acl.c:357
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "nadbytočné znaky na konci špecifikácie ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:894
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr ""
+"nastavenia pridelenia právomocí nie je možné prideliť späť vlastnému "
+"poskytovateľovi práv"
+
+#: utils/adt/acl.c:953
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existujú závislé právomoci"
+
+#: utils/adt/acl.c:954
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "použite klauzulu CASCADE, ak aj tieto chcete odstrániť."
+
+#: utils/adt/acl.c:1123
+#, c-format
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "Skupina s ID %u neexistuje"
+
+#: utils/adt/acl.c:1136
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "povel aclinsert už nie je podporovaný"
+
+#: utils/adt/acl.c:1146
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "povel aclremove už nie je podporovaný"
+
+#: utils/adt/acl.c:1198
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "nie je možné určiť užívateľa aj skupinu"
+
+#: utils/adt/acl.c:1259 utils/adt/acl.c:1484 utils/adt/acl.c:1696
+#: utils/adt/acl.c:1900 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2313
+#: utils/adt/acl.c:2514
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "neznámy typ právomoci: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:1873 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "funkcia \"%s\" neexistuje"
+
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "neplatný únikový reťazec"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:462
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Únikový reťazec musí byť prázdny alebo obsahovať jeden znak."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:236
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "chýbajúca hodnota rozmeru"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:246
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "chýbajúci znak \"]\" v rozmeroch poľa"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:254
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "horné ohraničenie nesmie byť nižšie ako dolné ohraničenie"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:292
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "hodnota poľa musí začínať znakom \"{\" alebo informáciou o rozmeroch"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:280
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "chýba operátor priradenia"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "rozmery poľa sú nekompatibilné s literálom poľa"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:329
+msgid "missing left brace"
+msgstr "chýba ľavá zložená zátvorka"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:389 utils/adt/arrayfuncs.c:398
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:423 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 utils/adt/arrayfuncs.c:563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:578 utils/adt/arrayfuncs.c:616
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "chybný literál poľa: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:986
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "neplatné príznaky poľa"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:994
+msgid "wrong element type"
+msgstr "nesprávny typ prvku"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1037 utils/cache/lsyscache.c:1756
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "pre typ %s nie je dostupná žiadna funkcia binárneho vstupu"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "nesprávny binárny formát v prvku poľa %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1209 utils/cache/lsyscache.c:1792
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "pre typ %s nie je dostupná žiadna funkcia binárneho výstupu"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1483
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "rezy polí s pevnou dĺžkou nie sú implementované"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1621 utils/adt/arrayfuncs.c:1626
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1666 utils/adt/arrayfuncs.c:1688
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1700 utils/adt/arrayfuncs.c:1861
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 utils/adt/arrayfuncs.c:1889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1898 utils/adt/arrayfuncs.c:1909
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "neplatné indexy poľa "
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1817
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "aktualizácie rezov polí s pevnou dĺžkou nie sú implementované"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1852 utils/adt/arrayfuncs.c:1921
+msgid "source array too small"
+msgstr "zdrojové pole príliš malé"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2145 utils/adt/arrayfuncs.c:3147
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "prvky polí s hodnotou null nie sú podporované"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2385 utils/adt/arrayfuncs.c:2540
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "nie je možné porovnať polia s rôznymi typmi prvkov"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2557
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "nebolo možné nájsť funkciu porovnania pre typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2956
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "nebolo možné určiť typ cieľového poľa"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2962
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "cieľový typ nie je pole"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "Zmena typu poľa na prvky typu domény nie je momentálne podporovaná"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "konverzia kódovania z %s na ASCII nie je podporovaná"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ boolean: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ money: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:762
+#: utils/adt/float.c:826 utils/adt/float.c:2085 utils/adt/float.c:2147
+#: utils/adt/geo_ops.c:3830 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:717
+#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:813
+#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:855
+#: utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:566 utils/adt/int8.c:644
+#: utils/adt/int8.c:685 utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2169
+msgid "division by zero"
+msgstr "delenie nulou"
+
+#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1312 utils/adt/datetime.c:2086
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "hodnota \"current\" (teraz) dátumu/času už nie je podporovaná"
+
+#: utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
+#: utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2890
+#: utils/adt/formatting.c:2915 utils/adt/formatting.c:2974
+#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
+#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
+#: utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:394
+#: utils/adt/timestamp.c:429 utils/adt/timestamp.c:1902
+#: utils/adt/timestamp.c:1923 utils/adt/timestamp.c:1980
+#: utils/adt/timestamp.c:2003 utils/adt/timestamp.c:2385
+#: utils/adt/timestamp.c:2496 utils/adt/timestamp.c:2718
+#: utils/adt/timestamp.c:2776 utils/adt/timestamp.c:2822
+#: utils/adt/timestamp.c:2881 utils/adt/timestamp.c:3163
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292
+#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3313
+#: utils/adt/timestamp.c:3376 utils/adt/timestamp.c:3495
+#: utils/adt/timestamp.c:3503 utils/adt/timestamp.c:3766
+#: utils/adt/timestamp.c:3773 utils/adt/timestamp.c:3800
+#: utils/adt/timestamp.c:3804
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "časová známka mimo rozsah"
+
+#: utils/adt/date.c:802
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "nie je možné konvertovať rezervovanú hodnotu abstime na dátum"
+
+#: utils/adt/date.c:863
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ date: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1579
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ time: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu \"time\""
+
+#: utils/adt/date.c:2330
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ time with time zone: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu \"time with time zone\""
+
+#: utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3698 utils/adt/timestamp.c:3845
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "neznáma časová zóna \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:2532
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "neznáma časová zóna \"%s\" typu \"interval\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:1494 utils/adt/datetime.c:2368
+#: utils/adt/formatting.c:3175
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "nekonzistentné použitie roku %04d a \"BC\" (pred našim letopočtom)"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3312 utils/adt/datetime.c:3319
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "hodnota poľa typu date/time mimo rozsah: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3321
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Skúste nastaviť iný štýl dátumu (\"datestyle\")."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3326
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "hodnota poľa typu interval mimo rozsah: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3332
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "posunutie časovej zóny mimo rozsah: \"%s\""
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3339 utils/adt/network.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "neplatný smerník na datum"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "neznáme kódovanie: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "neplatná hexadecimálna číslica: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "neplatné hexadecimálne údaje: nepárny počet číslic"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "neočakávané \"=\""
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "neplatný symbol"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "neplatná sekvencia ukončenia"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:210
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "typ \"real\" mimo rozsah: pretečenie"
+
+#: utils/adt/float.c:214
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "typ \"real\" mimo rozsah: podtečenie"
+
+#: utils/adt/float.c:229
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "typ \"double precision\" mimo rozsah: pretečenie"
+
+#: utils/adt/float.c:233
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr "typ \"double precision\" mimo rozsah: podtečenie"
+
+#: utils/adt/float.c:272
+msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
+msgstr "zastaralá syntax vstupu pre typ real: \"\""
+
+#: utils/adt/float.c:273 utils/adt/float.c:438 utils/adt/oid.c:46
+msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
+msgstr "Tento vstup nebude povolený v budúcich vydaniach PostgreSQL."
+
+#: utils/adt/float.c:312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" je mimo rozsah pre typ real"
+
+#: utils/adt/float.c:317 utils/adt/float.c:329
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ real: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:437
+msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
+msgstr "zastaralá syntax vstupu pre typ double precision: \"\""
+
+#: utils/adt/float.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" je mimo rozsah pre typ double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:494 utils/adt/numeric.c:3298
+#: utils/adt/numeric.c:3324
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ double precision: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:1098 utils/adt/float.c:1117 utils/adt/float.c:1164
+#: utils/adt/float.c:1183 utils/adt/int.c:294 utils/adt/int8.c:111
+#: utils/adt/int8.c:777 utils/adt/int8.c:802 utils/adt/int8.c:840
+#: utils/adt/int8.c:879 utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794
+#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897
+#: utils/adt/varbit.c:1236 utils/adt/varbit.c:1317
+msgid "integer out of range"
+msgstr "hodnota typu integer mimo rozsah"
+
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/numeric.c:4220
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "nie je možné vypočítať druhú odmocninu záporného čísla"
+
+#: utils/adt/float.c:1460 utils/adt/numeric.c:1704
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "neplatný argument funkcie umocnenia"
+
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505
+msgid "result is out of range"
+msgstr "výsledok je mimo rozsah"
+
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:4439
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "nie je možné vypočítať logaritmus nuly"
+
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1563 utils/adt/numeric.c:4443
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "nie je možné vypočítať logaritmus záporného čísla"
+
+#: utils/adt/float.c:1590 utils/adt/float.c:1615 utils/adt/float.c:1640
+#: utils/adt/float.c:1666 utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1716
+#: utils/adt/float.c:1742 utils/adt/float.c:1767
+msgid "input is out of range"
+msgstr "vstup je mimo rozsah"
+
+#: utils/adt/formatting.c:983
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" musí byť pred \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1002
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" musí byť pred \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1031
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "viacero desatinných bodiek"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1038 utils/adt/formatting.c:1143
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "nie je možné použiť \"V\" a desatinnú bodku spolu"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1053
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" nie je jedinečné"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1060
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "nie je možné použiť \"S\" a \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" spolu"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "nie je možné použiť \"S\" a \"MI\" spolu"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1097
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "nie je možné použiť \"S\" a \"PL\" spolu"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "nie je možné použiť \"S\" a \"SG\" spolu"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1122
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "nie je možné použiť \"PR\" a \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" spolu"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1152
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "použitie \"E\" nie je podporované"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1422
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" nie je číslo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1685
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "neplatný reťazec AM/PM"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2031
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "použitie \"TZ\"/\"tz\" nie je podporované"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2041
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "neplatná hodnota %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3136
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hodina AM/PM musí byť z intervalu 1 až 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3210
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "nie je možné vypočítať deň v roku bez znalosti roka"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3987
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" nie je podporované"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3951 utils/adt/geo_ops.c:4841
+msgid "too many points requested"
+msgstr "požaduje sa príliš veľa bodov"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "nebolo možné naformátovať hodnotu \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ box: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ line: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "typ \"line\" nie je doteraz implementovaný"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1350 utils/adt/geo_ops.c:1373
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ path: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "nevhodný počet bodov v externej hodnote \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1751
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ point: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1979
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ lseg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2571
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcia \"dist_lb\" nie je implementovaná"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3084
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcia \"close_lb\" nie je implementovaná"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3363
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "nie je možné vytvoriť ohraničujúci obdĺžnik pre prázdny polygón"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3387 utils/adt/geo_ops.c:3399
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ polygon: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "nevhodný počet bodov v externej hodnote \"polygon\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3749
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "funkcia \"poly_distance\" nie je implementovaná"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4061
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "funkcia \"path_center\" nie je implementovaná"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4078
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "otvorenú cestu (path) nie je možné konvertovať na polygón (polygon)"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4245 utils/adt/geo_ops.c:4255 utils/adt/geo_ops.c:4270
+#: utils/adt/geo_ops.c:4276
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ circle: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4298 utils/adt/geo_ops.c:4306
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "nebolo možné formátovať hodnotu \"circle\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4333
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "neplatný polomer v externej hodnote \"circle\" (kružnica)"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4827
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "nie je možné konvertovať kružnicu s nulovým polomerom na polygón"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4832
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "musíte požadovať aspoň 2 body"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4876 utils/adt/geo_ops.c:4899
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "nie je možné konvertovať prázdny polygón na kruh"
+
+#: utils/adt/int.c:134
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector má príliš veľa prvkov"
+
+#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int8.c:981
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "veľkosť kroku sa nesmie rovnať nule"
+
+#: utils/adt/int8.c:96 utils/adt/int8.c:127
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ bigint: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:896
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID mimo rozsah"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:138
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "neplatný viacbajtový znak v národnom prostredí"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:402 utils/adt/oracle_compat.c:499
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1123
+msgid "requested length too large"
+msgstr "požadovaná dĺžka je príliš veľká"
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ macaddr: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "neplatná hodnota oktetu v hodnote \"macaddr\": \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "text je príliš dlhý pre konverziu na MAC adresu"
+
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "pre zaslanie signálu iným procesom servera musíte byť superužívateľom"
+
+#: utils/adt/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d nie je procesom servera PostgreSQL."
+
+#: utils/adt/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "nebolo možné odoslať signál procesu %d: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:155
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globálny tabuľkový priestor nikdy nemá databázy."
+
+#: utils/adt/misc.c:176
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace oid"
+msgstr "%u nie je oid tabuľkového priestoru."
+
+#: utils/adt/nabstime.c:244
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "neplatný názov časovej zóny: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "nie je možné konvertovať abstime hodnotu \"invalid\" na typ timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:822
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ tinterval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:885
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "neplatný status v externej hodnote typu \"tinterval\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:977
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "nie je možné konvertovať reltime hodnotu \"invalid\" na typ interval"
+
+#: utils/adt/network.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "neplatná hodnota typu cidr \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Hodnota má bity, ktoré majú byť nastavené napravo od masky."
+
+#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
+#: utils/adt/network.c:590
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "nebolo možné formátovať hodnotu typu inet: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:198
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "neplatná rodina adries v externej hodnote typu \"inet\""
+
+#: utils/adt/network.c:203
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "Neplatné bity v externej hodnote typu \"inet\""
+
+#: utils/adt/network.c:209
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "Neplatný typ v externej hodnote typu \"inet\""
+
+#: utils/adt/network.c:214
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "Neplatná dĺžka v externej hodnote typu \"inet\""
+
+#: utils/adt/network.c:232
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "neplatná externá hodnota typu \"cidr\""
+
+#: utils/adt/network.c:319
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "neplatná dĺžka masky: %d"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "neplatná syntax názvu"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Musíte zadať \"názov_relácie.názov_stĺpca\"."
+
+#: utils/adt/numeric.c:397
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "neplatná dĺžka externej hodnoty typu \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:408
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "neplatné znamienko externej hodnoty typu \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:418
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "neplatná číslica externej hodnoty typu \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:835
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "počet musí byť väčší ako nula"
+
+#: utils/adt/numeric.c:848
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "dolné ohraničenie nemôže byť totožné s horným ohraničením"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1761 utils/adt/numeric.c:1829 utils/adt/numeric.c:1877
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "nie je možné previesť hodnotu NaN na celé číslo (integer)"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
+#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:3086
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "hodnota spôsobuje pretečenie na formáte čísla numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3156
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "pretečenie poľa typu numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3157
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"Absolútna hodnota je väčšia alebo rovná ako 10^%d pre prvok s presnosťou %d, "
+"škálou %d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4310
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argument funkcie \"exp\" je príliš veľký"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4692
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "nultá mocnina nuly je nedefinovaná hodnota"
+
+#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ integer: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numutils.c:111
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "hodnota \"%s\" je mimo rozsah pre hodnoty typu integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "hodnota \"%s\" je mimo rozsah pre hodnoty typu shortint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:123
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "hodnota \"%s\" je mimo rozsah pre 8-bitové celé čísla"
+
+#: utils/adt/oid.c:45
+msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
+msgstr "zastaralá syntax vstupu pre typ oid: \"\""
+
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ oid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "hodnota \"%s\" je mimo rozsah pre hodnoty typu oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:188
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector má príliš veľa prvkov"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2737
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 utils/adt/ri_triggers.c:3273
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"vkladanie alebo aktualizácia dát na tabuľke \"%s\" porušuje obmedzenie "
+"cudzieho kľúča \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2740
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "klauzula MATCH FULL neumožňuje miešanie null a nie-null hodnôt kľúčov."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 utils/adt/ri_triggers.c:2965
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "funkcia \"%s\" bola volaná s nesprávnym počtom argumentov triggra"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2975
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nebola určená cieľová tabuľka triggra \"%s\" na tabuľke \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2978
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Odstráňte trigger referenčnej integrity a jeho spoločníkov, potom použite "
+"povel ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2885 utils/adt/ri_triggers.c:2895
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "tabuľka \"%s\" nemá stĺpec \"%s\" referencovaný obmedzením \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2915
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "funkcia \"%s\" nebola volaná správcom triggrov"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2924
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "funkcia \"%s\" musí byť odpálená ako AFTER ROW (po riadku)"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2932
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "funkcia \"%s\" musí byť aktivovaná v prípade povelu INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2938
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "funkcia \"%s\" musí byť aktivovaná v prípade povelu UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2945
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "funkcia \"%s\" musí byť aktivovaná v prípade povelu INSERT alebo UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2952
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "funkcia \"%s\" musí byť aktivovaná v prípade povelu DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3203
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"dotaz referenčnej integrity na \"%s\" z obmedzenia \"%s\" na \"%s\" vrátil "
+"neočakávaný výsledok"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3207
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "To je pravdepodobne preto, lebo pravidlo prepísalo dotaz."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3238
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "V \"%s\" sa nenašli žiadne riadky"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3275
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Kľúč (%s)=(%s) nie je prítomný v tabuľke \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3281
+#, c-format
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"aktualizácia alebo vymazanie dát v \"%s\" porušuje obmedzenie cudzieho kľúča "
+"\"%s\" na \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3284
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Kľúč (%s)=(%s) je ešte stále referencovaný z tabuľky \"%s\"."
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "nie je možné prijať hodnotu typu any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "nie je možné prijať hodnotu typu anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "nie je možné prijať hodnotu typu trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "nie je možné prijať hodnotu typu language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "nie je možné akceptovať hodnotu typu internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "nie je možné akceptovať hodnotu typu opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "nie je možné akceptovať hodnotu typu anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "nie je možné zobraziť hodnotu typu anyelement"
+
+#: utils/adt/regexp.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "neplatný regulárny výraz: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existuje viacero funkcií s názvom \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existuje viac ako jeden operátor s názvom %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "príliš mnoho argumentov"
+
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Zadajte dva typy argumentov pre operátor."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "očakáva sa ľavá okrúhla zátvorka"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "očakáva sa pravá okrúhla zátvorka"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "očakáva sa názov typu"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "nesprávny názov typu"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1715
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "pravidlo \"%s\" nepodporovaný typ udalosti %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3375 utils/adt/selfuncs.c:3762
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "porovnávanie bez ohľadu na veľkosť písmen nie je podporované na type bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3480 utils/adt/selfuncs.c:3923
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "porovnávanie pomocou regulárnych výrazov nie je podporované na type bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:338
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "hodnota timestamp mimo rozsah: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/timestamp.c:356
+#: utils/adt/timestamp.c:534
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "hodnota \"%s\" dátumu/času už nie je podporovaná"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:270
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "presnosť typu timestamp(%d) musí byť z intervalu %d a %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:527 utils/adt/timestamp.c:2380
+#: utils/adt/timestamp.c:2491 utils/adt/timestamp.c:2970
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval mimo rozsah"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:859
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "presnosť hodnoty interval(%d) musí byť v medziach %d a %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1856
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "nie je možné odčítať nekonečné časové známky"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2551
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ timestamp: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2611
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ timestamp with time zone: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2672
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax vstupu pre typ interval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2768 utils/adt/timestamp.c:3264
+#: utils/adt/timestamp.c:3321
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednotky \"%s\" typu timestamp nie sú podporované"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2782 utils/adt/timestamp.c:3331
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu timestamp"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2871 utils/adt/timestamp.c:3473
+#: utils/adt/timestamp.c:3511
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednotky \"%s\" typu timestamp with time zone nie sú podporované"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3520
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu timestamp with time zone"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2963 utils/adt/timestamp.c:3623
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednotky \"%s\" typu interval nie sú podporované"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3653
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "neznáme jednotky \"%s\" typu interval"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3003
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "nie je možné vypočítať číslo týždňa bez znalosti roku"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3724 utils/adt/timestamp.c:3871
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "časová zóna typu interval \"%s\" nesmie obsahovať mesiac"
+
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "dĺžka %d bitového reťazca sa nezhoduje s typom bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" nie je platná binárna číslica"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" nie je platná hexadecimálna číslica"
+
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "bitový reťazec je príliš dlhý pre typ bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:472
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "neplatná dĺžka externého bitového reťazca"
+
+#: utils/adt/varbit.c:905
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "nie je možné aplikovať operáciu AND na bitové reťazce rôznych dĺžok"
+
+#: utils/adt/varbit.c:946
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie je možné aplikovať operáciu OR na bitové reťazce rôznych dĺžok"
+
+#: utils/adt/varbit.c:992
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie je možné aplikovať operáciu XOR na bitové reťazce rôznych dĺžok"
+
+#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "hodnota je príliš dlhá pre typ character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "hodnota je príliš dlhá pre typ character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "záporná dĺžka časti reťazca nie je povolená"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
+#: utils/adt/varlena.c:1517
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d je mimo platný rozsah 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1529
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "nový bit musí byť 0 alebo 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2014
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "pozícia prvku musí byť väčšia ako nula."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:441
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "vstup anonymných zložených typov nie je implementovaný"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:175
+#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:233 utils/adt/rowtypes.c:241
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "nesprávne vytvorený literál záznamu: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:126
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Chýba ľavá okrúhla zátvorka"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Príliš málo stĺpcov."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:177 utils/adt/rowtypes.c:185
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Neočakávaný koniec vstupu."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:234
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Príliš mnoho stĺpcov."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:242
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Zbytočné znaky po pravej okrúhlej zátvorke."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:490
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "nesprávny počet stĺpcov: %d, očakáva sa %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:514
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "nesprávny údajový typ: %u, očakáva sa %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:572
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "nesprávny binárny formát stĺpca %d záznamu"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1679 utils/cache/lsyscache.c:1715
+#: utils/cache/lsyscache.c:1751 utils/cache/lsyscache.c:1787
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "typ %s je iba obal"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1684
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "neexistuje vstupná funkcia pre typ %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1720
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "neexistuje výstupná funkcia pre typ %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3203
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť inicializačný súbor pre cache relácie\"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3205
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Pokračujem, aj keď niečo nie je v poriadku."
+
+#: utils/cache/typcache.c:412
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "typ %s nie je zložený"
+
+#: utils/cache/typcache.c:426
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "typ záznamu nebol registrovaný"
+
+#: utils/error/elog.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "nebolo možné opätovne otvoriť súbor \"%s\" ako stderr: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1113
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "nebolo možné opätovne otvoriť súbor \"%s\" ako stdout: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1319 utils/error/elog.c:1329
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[neznámy]"
+
+#: utils/error/elog.c:1445 utils/error/elog.c:1634 utils/error/elog.c:1710
+msgid "missing error text"
+msgstr "chýbajúci text chyby"
+
+#: utils/error/elog.c:1448 utils/error/elog.c:1451 utils/error/elog.c:1713
+#: utils/error/elog.c:1716
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " pri znaku %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1461
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAIL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1468
+msgid "HINT: "
+msgstr "POMÔCKA: "
+
+#: utils/error/elog.c:1475
+msgid "QUERY: "
+msgstr "DOTAZ: "
+
+#: utils/error/elog.c:1482
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "KONTEXT: "
+
+#: utils/error/elog.c:1492
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "UMIESTNENIE: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1499
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "UMIESTNENIE: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1511
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "PRÍKAZ: "
+
+#: utils/error/elog.c:1826
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "chyba operačného systému %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1849
+msgid "DEBUG"
+msgstr "LADENIE"
+
+#: utils/error/elog.c:1853
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1856
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMÁCIE"
+
+#: utils/error/elog.c:1859
+msgid "NOTICE"
+msgstr "POZNÁMKA"
+
+#: utils/error/elog.c:1862
+msgid "WARNING"
+msgstr "POZOR"
+
+#: utils/error/elog.c:1865
+msgid "ERROR"
+msgstr "CHYBA"
+
+#: utils/error/elog.c:1868
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATÁLNE"
+
+#: utils/error/elog.c:1871
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIKA"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "PASCA: ExceptionalCondition: nesprávne argumenty\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "PASCA: %s(\"%s\", Súbor: \"%s\", Riadok: %d)\n"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:247
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interná funkcia \"%s\" sa nenachádza v internej vyhľadávacej tabuľke"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "neznáma verzia API %d vrátená info funkciou \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:761 utils/fmgr/fmgr.c:1625
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "funkcia %u má príliš mnoho argumentov (%d, maximum je %d)"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:106 utils/fmgr/dfmgr.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:262
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné pristúpiť k súboru \"%s\": %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:144
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "nebolo možné načítať knižnicu \"%s\": %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:174
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "nebolo možné nájsť funkciu \"%s\" v súbore \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "neplatný názov makra v umiestnení dynamickej knižnice: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:397
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "komponent dĺžky nula v parametri \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:416
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "komponent v parametri \"dynamic_library_path\" nie je absolútna cesta"
+
+#: utils/init/miscinit.c:377
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "prístup zamietnutý pre nastavenie autorizácie sedenia"
+
+#: utils/init/miscinit.c:403
+#, c-format
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "neplatná hodnota ID užívateľa: %d"
+
+#: utils/init/miscinit.c:493
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor uzamknutia \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:507
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné otvoriť súbor uzamknutia \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:513
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné čítať súbor uzamknutia \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:544
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "súbor uzamknutia \"%s\" už existuje"
+
+#: utils/init/miscinit.c:547
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Beží už iný program %s (PID %d) v dátovom adresári \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:550
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Používa iný program %s (PID %d) súbor soketu \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:579
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"vopred vytvorený blok zdieľanej pamäte (kľúč %lu, ID %lu) sa ešte stále "
+"používa"
+
+#: utils/init/miscinit.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ak máte istotu, že už nebežia staré procesy servera, odstráňte blok "
+"zdieľanej pamäti povelom \"ipcrm\" alebo iba odstráňte súbor \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:599
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné odstrániť súbor so starou zámkou \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:601
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Tento súbor sa tu asi nechal náhodou, ale nie je možné ho odstrániť. Prosím, "
+"odstráňte ho ručne a potom sa pokúste znovu."
+
+#: utils/init/miscinit.c:623 utils/init/miscinit.c:633
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zapísať súbor uzamknutia \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:743 utils/misc/guc.c:4763
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné čítať zo súboru \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:834 utils/init/miscinit.c:847
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" nie je platný dátový adresár"
+
+#: utils/init/miscinit.c:836
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Súbor \"%s\" chýba."
+
+#: utils/init/miscinit.c:849
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Súbor \"%s\" neobsahuje platné dáta."
+
+#: utils/init/miscinit.c:851
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Asi potrebujete spustiť povel initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Dátový adresár bol inicializovaný systémom PostgreSQL verzie %ld.%ld, ktorá "
+"nie je kompatibilná s touto verziou %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:901
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "neplatná syntax zoznamu pre parameter \"preload_libraries\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:947
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "vopred načítaná knižnica \"%s\" s funkciou inicializácie \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:951
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "vopred načítaná knižnica \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:119
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "databáza \"%s\", OID %u zmizla z pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:130
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "databáza \"%s\" momentálne neprijíma spojenia"
+
+#: utils/init/postinit.c:278
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Podadresár databázy \"%s\" chýba."
+
+#: utils/init/postinit.c:283
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné pristúpiť k adresáru \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "nebolo možné zmeniť adresár na \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:375
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "žiadni užívatelia nie sú definovaný na tomto databázovom systéme"
+
+#: utils/init/postinit.c:376
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr "Ihneď spustite povel CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
+
+#: utils/init/postinit.c:412
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "bol prekročený limit pre spojenia užívateľov, ktorí nie sú superužívateľmi"
+
+#: utils/mb/conv.c:376
+#, c-format
+msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+msgstr "ignoruje sa nekonvertovateľný znak UTF-8 0x%04x"
+
+#: utils/mb/conv.c:406
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "Neplatné číslo kódovania: %d"
+
+#: utils/mb/conv.c:445
+#, c-format
+msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+msgstr "ignoruje sa nekonvertovateľný %s znak 0x%04x"
+
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "názov kódovania je príliš dlhý"
+
+#: utils/mb/wchar.c:834
+msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+msgstr "Znaky Unicode väčšie alebo rovné ako 0x10000 nie sú povolené"
+
+#: utils/mb/wchar.c:863
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "neplatná sekvencia bajtov pre kódovanie \"%s\": 0x%s"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:252
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "implicitná funkcia konverzie z kódovania \"%s\" na \"%s\" neexistuje"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "neplatný názov zdrojového kódovania \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "neplatný názov cieľového kódovania \"%s\""
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interná chyba: neznámy typ parametra behu\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:231
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Nezoskupené"
+
+#: utils/misc/guc.c:233
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Spojenia a overovanie totožnosti"
+
+#: utils/misc/guc.c:235
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Spojenia a overovanie totožnosti / nastavenia spojenia"
+
+#: utils/misc/guc.c:237
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Spojenia a overovanie totožnosti / Bezpečnosť a overovanie totožnosti"
+
+#: utils/misc/guc.c:239
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Využitie zdrojov"
+
+#: utils/misc/guc.c:241
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Využitie zdrojov / Pamäť"
+
+#: utils/misc/guc.c:243
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Využitie zdrojov / Mapa voľného priestoru"
+
+#: utils/misc/guc.c:245
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Využitie zdrojov / Zdroje jadra"
+
+#: utils/misc/guc.c:247
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log pre predbežný zápis"
+
+#: utils/misc/guc.c:249
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log pre predbežný zápis / Nastavenia"
+
+#: utils/misc/guc.c:251
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log pre predbežný zápis / Kontrolné body"
+
+#: utils/misc/guc.c:253
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ladenie dotazov"
+
+#: utils/misc/guc.c:255
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ladenie dotazov / Konfigurácia metódy plánovača"
+
+#: utils/misc/guc.c:257
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ladenie dotazov / Nákladové konštanty plánovača"
+
+#: utils/misc/guc.c:259
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ladenie dotazov / Genetický optimalizér dotazov"
+
+#: utils/misc/guc.c:261
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ladenie dotazov / Iné voľby plánovača"
+
+#: utils/misc/guc.c:263
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Hlásenie a logovanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:265
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Hlásenie a logovanie / Kam logovať"
+
+#: utils/misc/guc.c:267
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Hlásenie a logovanie / Kedy logovať"
+
+#: utils/misc/guc.c:269
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Hlásenie a logovanie / Čo logovať"
+
+#: utils/misc/guc.c:271
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistika"
+
+#: utils/misc/guc.c:273
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Štatistika / Monitorovanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Štatistika / Mechanizmus zberu štatistických údajov o dotazoch a indexoch"
+
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Implicitné hodnoty klientských spojení"
+
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Implicitné hodnoty klientských spojení / chovanie príkazov"
+
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Implicitné hodnoty klientských spojení / Národné nastavenia a formátovanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Implicitné hodnoty klientských spojení / Iné implicitné hodnoty"
+
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Správa uzamknutí"
+
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita verzií a platforiem"
+
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Kompatibilnosť verzií a platforiem / Predchádzajúce verzie PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Kompatibilnosť verzií a platforiem / Iné platformy a klienti"
+
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Voľby pre vývojárov"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Compiled-in Options"
+msgstr "Zakompilované voľby"
+
+#: utils/misc/guc.c:350
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány pre sekvenčné prehľadávanie."
+
+#: utils/misc/guc.c:358
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány s indexovým prehľadávaním."
+
+#: utils/misc/guc.c:366
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány s prehľadávaním TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:374
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal explicitné kroky triedenia."
+
+#: utils/misc/guc.c:382
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal hashované agregačné plány."
+
+#: utils/misc/guc.c:390
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány s spojenia s vnorenými cyklami."
+
+#: utils/misc/guc.c:398
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány spojení zlúčením."
+
+#: utils/misc/guc.c:406
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Umožňuje, aby plánovač používal plány spojení hashovaním."
+
+#: utils/misc/guc.c:414
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Povoliť genetickú optimalizáciu dotazov."
+
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Tento algoritmus sa pokúša o plánovanie bez vyčerpávajúceho prehľadávania."
+
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Vypíše, či je aktuálny užívateľ superužívateľom."
+
+#: utils/misc/guc.c:433
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Umožní spojenia SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:441
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Vynúti si synchronizačné aktualizácie na disk."
+
+#: utils/misc/guc.c:442
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Server použije systémové volanie fsync() na viacerých miestach, aby sa "
+"uistil, že aktualizácie sú fyzicky zapísané na disk. Tým sa zabezpečí, že "
+"zoskupenie databáz sa obnoví do konzistentného stavu po zlyhaní operačného "
+"systému alebo hardvéru."
+
+#: utils/misc/guc.c:452
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "pokračuje v spracovaní za poškodenými záhlaviami stránok."
+
+#: utils/misc/guc.c:453
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detekcia poškodeného záhlavia stránok spôsobuje, že PostgreSQL zahlási chybu "
+"a zruší aktuálnu transakciu. Nastavením zero_damaged_pages na true sa "
+"spôsobí, že systém namiesto vydania upozornenia vynuluje porušenú stránku a "
+"pokračuje v spracovaní. Toto chovanie zničí všetky dáta, menovite všetky "
+"riadky na danej stránke."
+
+#: utils/misc/guc.c:465
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Spustí server v tichosti."
+
+#: utils/misc/guc.c:466
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Ak je tento parameter nastavený, server bude automaticky bežať na pozadí a "
+"všetky riadiace terminály budú odpojené."
+
+#: utils/misc/guc.c:474
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Zaznamená každé úspešné pripojenie do logu."
+
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Logs end of a session, including duration"
+msgstr "Zapíše koniec sedenia do logu, vrátane trvania"
+
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Zapnúť rôzne kontroly asercií."
+
+#: utils/misc/guc.c:493
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Toto je pomôcka pre ladenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:504 utils/misc/guc.c:586 utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:668 utils/misc/guc.c:677 utils/misc/guc.c:686
+#: utils/misc/guc.c:1055 utils/misc/guc.c:1064 utils/misc/guc.c:1124
+msgid "no description available"
+msgstr "Popis nedostupný"
+
+#: utils/misc/guc.c:513
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Zaznamená trvanie každého vykonaného príkazu jazyka SQL do logu."
+
+#: utils/misc/guc.c:521
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Vypíše strom syntaktickej analýzy do logu servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Vypíše strom syntaktickej analýzy po prepise do logu servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Vypíše plán vykonania do logu servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Zarovná zobrazenie stromov syntaktickej analýzy a plánov."
+
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapíše štatistiky o syntaktickom analyzátore do logu servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapíše štatistiky o plánovači do logu servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapíše štatistiky o výkone výkonnej časti do logu servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapíše kumulatívne štatistiky o výkone do logu servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Pre povel EXPLAIN VERBOSE používa zarovnaný formát výstupu."
+
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Spustí podproces servera pre zber štatistických údajov."
+
+#: utils/misc/guc.c:613
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Vynuluje zozbierané štatistické údaje pri reštarte servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:621
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Získava štatistické údaje o vykonávaní povelov."
+
+#: utils/misc/guc.c:622
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Povolí zber štatistických údajov na aktuálne vykonávanom povele každého "
+"sedenia, vrátane času, v ktorom sa vykonávanie povelu začalo."
+
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Získava štatistické údaje na úrovni riadkov o aktivite databázy."
+
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Získava štatistické údaje na úrovni blokov o aktivite databázy."
+
+#: utils/misc/guc.c:648
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generuje ladiace výstupy pre povely LISTEN a NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:697
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Zapíše názov počítača do logu spojenia."
+
+#: utils/misc/guc.c:698
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Implicitne vykazujú logy spojenia iba IP adresu počítača, ktorý sa pripája. "
+"Ak chcete, aby vypisovali aj meno počítača, môžete to zapnúť, avšak v "
+"závislosti od nastavenia zisťovania mien počítačov to môže spôsobiť nemalé "
+"zníženie výkonu."
+
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Spôsobí implicitné vloženie subtabuliek v rôznych poveloch."
+
+#: utils/misc/guc.c:716
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpretuje ACST, CST, EST a SAT ako austrálske časové zóny."
+
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr "Ináč sa tieto považujú za americké časové zóny a sobotu."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Šifrovanie hesiel."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Ak sa zadá heslo v povele CREATE USER alebo ALTER USER bez zadania klauzuly "
+"ENCRYPTED alebo UNENCRYPTED, tento parameter určuje, či má byť heslo "
+"šifrované."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Považuje \"výraz=NULL\" za \"výraz IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba použitá, výrazy tvaru výraz = NULL (alebo NULL = výraz) sú "
+"považované za výraz IS NULL, t.j. vrátia hodnotu true, ak výraz sa vyhodnotí "
+"ako NULL a ináč false. Správne chovanie v prípade výraz = NULL je vždy "
+"vrátiť hodnotu null (neznáma)."
+
+#: utils/misc/guc.c:747
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Umožní používať mená užívateľov obmedzené na jednotlivé databázy."
+
+#: utils/misc/guc.c:756
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Tento parameter neslúži na nič."
+
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Je to tu preto, aby sme nezakopli o povel SET AUTOCOMMIT TO ON v prípade "
+"klientov vytvorených pre systémy staršie ako 7.3"
+
+#: utils/misc/guc.c:765
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Nastaví implicitný status \"iba čítanie\" pre nové transakcie."
+
+#: utils/misc/guc.c:773
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Nastaví implicitný status \"iba čítanie\" pre aktuálnu transakciu."
+
+#: utils/misc/guc.c:782
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Automaticky pridá chýbajúce referencie na tabuľky do klauzuly FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:790
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prekontrolovať telá funkcií počas operácie CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:798
+msgid "By default, newly-created tables should have OIDs"
+msgstr "Implicitne majú nanovo vytvorené tabuľky pridelené OID"
+
+#: utils/misc/guc.c:807
+msgid "Datetimes are integer based"
+msgstr "Dátumočasy sú založené na celých číslach"
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Zapíš ladiaci výstup súvisiaci s mechanizmom WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Určuje implicitný štatistický cieľ."
+
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"To platí pre tabuľkové stĺpce, ktoré ešte nemajú určený cieľ špecifický "
+"pre stĺpec prostredníctvom povelu ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:851
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "nastaví veľkosť zoznamu klauzuly FROM za ktorým poddotazy nekolabujú."
+
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Plánovač zlúči poddotazy do vyšších dotazov, ak výsledný zoznam FROM bude "
+"mať menej prvkov, ako je táto hodnota."
+
+#: utils/misc/guc.c:862
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Nastaví veľkosť zoznamu klauzuly FROM, nad ktorý sa konštrukcie JOIN "
+"nevyrovnávajú."
+
+#: utils/misc/guc.c:864
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Plánovač vyrovná explicitné konštrukcie vnútorných spojení (JOIN) "
+"do zoznamov prvkov klauzuly FROM, ak by operácia dávala zoznam o počte "
+"prvkov menšom, ako je táto hodnota."
+
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Nastaví prah počtu prvkov v klauzuli FROM, pre ktoré sa už použije GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: úsilie sa vynakladá na nastavenie iných parametrov GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: počet jedincov populácie."
+
+#: utils/misc/guc.c:890 utils/misc/guc.c:898
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Nula znamená výber vhodnej implicitnej hodnoty."
+
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: počet iterácií algoritmu"
+
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr "Koľko milisekúnd sa má počkať pred kontrolou deadlocku."
+
+#: utils/misc/guc.c:922
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Určuje maximálny počet súbežných spojení."
+
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Určuje počet soketov spojení rezervovaných pre superužívateľov."
+
+#: utils/misc/guc.c:940
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Určuje maximálny počet buffrov zdieľanej pamäte, ktoré server využíva."
+
+#: utils/misc/guc.c:949
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Určuje TCP port, na ktorom server očakáva požiadavky."
+
+#: utils/misc/guc.c:958
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Určuje prístupové právomoci soketu unixovej domény."
+
+#: utils/misc/guc.c:959
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Sokety unixových domén využívajú zaužívanú množinu prístupových právomocí "
+"súborového systému systémov Unix. Hodnota parametra sa očakáva ako číselná "
+"špecifikácia v tvare, ktorý prijímajú povely chmod a umask (aby ste mohli "
+"používať zaužívaný formát oktálnych čísel, musíte začať nulou)"
+
+#: utils/misc/guc.c:971
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Určí maximálne množstvo pamäte využívané pracovnými priestormi dotazov."
+
+#: utils/misc/guc.c:972
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Toľko pamäti sa môže použiť každou internou operáciou triedenia a hash "
+"tabuľkou pred prepnutím sa na dočasné diskové súbory."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Nastaví maximálnu spotrebu pamäte pre operácie údržby."
+
+#: utils/misc/guc.c:983
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Sem patria operácie ako VACUUM a CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:991
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Určí maximálnu hĺbku zásobníka, v kilobajtoch."
+
+#: utils/misc/guc.c:1000
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Náklady na vysávanie stránky, ktorá sa nachádza v cache buffra."
+
+#: utils/misc/guc.c:1009
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Náklady na vysávanie stránky, ktorá sa nenachádza v cache buffra."
+
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Náklady na vysávanie stránky zašpinenej vysávaním"
+
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Náklady vysávania dostupné pred uspaním."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "Vacuum cost naptime in milliseconds."
+msgstr "náklady doby uspania v milisekundách."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Určí maximálnu hodnotu súčasne otvorených súborov pre každý proces servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1075
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Určí maximálne možné trvanie (v milisekundách) pre ľubovoľný príkaz."
+
+#: utils/misc/guc.c:1076
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Hodnota 0 vypne sledovanie vypršania času."
+
+#: utils/misc/guc.c:1084
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Nastaví maximálny počet tabuliek a indexov, pre ktoré sa sleduje voľný "
+"priestor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1093
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Určuje maximálny počet stránok disku, pre ktoré sa sleduje voľný priestor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1103
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Určí maximálny počet uzamknutí pre transakciu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1104
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Tabuľka zdieľaných zámkov má veľkosť určenú podľa predpokladu, že najviac "
+"max_locks_per_transaction * max_connections rôznych objektov bude potrebné "
+"uzamknúť v daný čas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Určuje maximálnu dobu v sekundách potrebnú pre overenie totožnosti klienta."
+
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Určuje maximálnu vzdialenosť v segmentoch logu medzi automatickými "
+"kontrolnými bodmi WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1143
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Určuje maximálnu dobu v sekundách medzi automatickými kontrolnými bodmi WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Loguje, ak naplnenie segmentov kontrolných bodov nastáva častejšie ako je "
+"tento časový interval (v sekundách)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1154
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Zapíše správu do logu servera, ak vytvorenie kontrolného bodu spôsobené "
+"naplnením segmentových súborov kontrolných bodov nastáva častejšie ako je "
+"tento časový interval vyjadrený v sekundách. Nula spôsobí vypnutie tohto "
+"mechanizmu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Určuje počet buffrov diskových stránok v zdieľanej pamäti pre WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Určuje oneskorenie v mikrosekundách medzi ukončením transakcie a výpisom WAL "
+"na disk."
+
+#: utils/misc/guc.c:1183
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Určuje minimálny počet súbežných otvorených transakcií pred vykonaním "
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1193
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Určuje počet číslic zobrazených pre hodnoty s pohyblivou rádovou čiarkou."
+
+#: utils/misc/guc.c:1194
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Ovplyvňuje to údajové typy real, double precision a geometrické údajové "
+"typy. Hodnota parametra sa pridá k štandardnému počtu číslic (FLT_DIG, resp. "
+"DBL_DIG, podľa situácie)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1204
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr "Určuje minimálnu dobu vykonania v milisekundách, nad ktorou sa príkazy logujú."
+
+#: utils/misc/guc.c:1206
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Nula vypíše všetky dotazy. Implicitná hodnota je -1 (t.j. vlastnosť vypnutá)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
+msgstr "Interval pre podávanie správ o stave zdieľaného buffra v sekundách"
+
+#: utils/misc/guc.c:1223
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr "doba uspania zapisovača na pozadí v milisekundách medzi dvoma otáčkami"
+
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"percento zašpinených buffrov zapisovača na pozadí, ktoré sa majú vypísať "
+"za otáčku"
+
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
+msgstr "maximálny počet stránok zapisovača na pozadí, ktoré sa majú vypísať za otáčku"
+
+#: utils/misc/guc.c:1250
+msgid "Shows the maximum number of function arguments"
+msgstr "Zobrazí maximálny počet argumentov funkcií"
+
+#: utils/misc/guc.c:1260
+msgid "Shows the maximum number of index keys"
+msgstr "Zobrazí maximálny počet kľúčov indexov"
+
+#: utils/misc/guc.c:1270
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Zobrazí maximálnu dĺžku identifikátora"
+
+#: utils/misc/guc.c:1280
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Zobrazí veľkosť bloku disku"
+
+#: utils/misc/guc.c:1299
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Určuje plánovačom prepokladanú hodnotu veľkosti cache disku."
+
+#: utils/misc/guc.c:1300
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Je to časť diskovej cache jadra operačného systému, ktoré sa použije "
+"pre dátové súbory PostgreSQL. Vyjadruje sa to v diskových stránkach, ktoré "
+"majú normálne po 8 kB"
+
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Určuje odhad plánovača pre náklady nesekvenčne získanej diskovej stránky."
+
+#: utils/misc/guc.c:1311
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Vyjadruje sa to ako násobok nákladov na získanie stránky sekvenčne. Vyššia "
+"hodnota znamená, že je pravdepodobnejšie, že sa použije sekvenčné "
+"prehľadávanie, nižšia, že sa použije indexové prehľadávanie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1321
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Určuje odhad plánovača pre náklady spracovania jednotlivých n-tíc (riadkov)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1322 utils/misc/guc.c:1332 utils/misc/guc.c:1341
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr "Vyjadruje sa to ako časť nákladov na sekvenčné získanie stránky."
+
+#: utils/misc/guc.c:1330
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Určuje odhad plánovača pre náklady na spracovanie každej n-tice (riadku) "
+"indexu počas indexového prehľadávania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1340
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Nastaví odhad plánovača o nákladoch spracovania každého operátora v klauzule "
+"WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektívny tlak v rámci populácie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1360
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Iniciuje generátor náhodných čísel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1379
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "povel archivácie WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1380
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Povel príkazového riadku, ktorý sa použije pre archiváciu súboru WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Nastaví kódovanie znakovej sady klienta."
+
+#: utils/misc/guc.c:1398
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nastaví úrovne výpisov, ktoré sa posielajú klientovi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1399
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Platné hodnoty sú DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL a PANIC. Každá úroveň obsahuje za ňou nasledujúce "
+"úrovne.Čím vyššia úroveň, tým menej správ sa posiela."
+
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Určuje úroveň výpisov pre log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1411
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Platné hodnoty sú DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL a PANIC. Každá úroveň obsahuje za ňou nasledujúce "
+"úrovne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1421
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Určuje výrečnosť logovaných výpisov."
+
+#: utils/misc/guc.c:1422
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr ""
+"Platné hodnoty sú \"terse\" (strohé), \"default\" (implicitné) a \"verbose"
+"\" (obšírne)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1429
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Určuje typ príkazov, ktoré sa zapisujú do logu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1430
+msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"."
+msgstr "Platné hodnoty sú \"none\" (nič), \"mod\", \"ddl\" a \"all\" (všetko)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1438
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Spôsobí, že všetky príkazy, ktoré spôsobia chybu na tejto úrovni alebo "
+"na iných úrovniach budú zaznamenané do logu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1439
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Všetky príkazy SQL, ktoré spôsobujú chybu na určenej alebo vyššej úrovni sú "
+"zaznamenané."
+
+#: utils/misc/guc.c:1448
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Určuje informácie, ktoré sa zapíšu pred každý riadok logu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1449
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "ak táto hodnota nie je zadaná, nepoužije sa žiadna predpona"
+
+#: utils/misc/guc.c:1458
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Určuje formát výpisu pre hodnoty dátumu a času."
+
+#: utils/misc/guc.c:1459
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Tiež riadi interpretáciu nejasných vstupov dátumu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nastaví úroveň izolácie transakcie pre každú novú transakciu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Každá transakcia SQL má úroveň izolácie, ktorá môže byť \"read uncommited"
+"\" (čítaj nepotvrdené), \"read committed\" (čítaj potvrdené), \"repeatable "
+"read\" (opakovateľné čítanie), alebo \"serializable\" (serializovateľné)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Nastaví cestu pre dynamicky načítavané moduly."
+
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Ak má byť otvorený dynamicky načítateľný modul a špecifikovaný neobsahuje "
+"adresár (t.j. neobsahuje lomku) systém bude prehľadávať túto cestu, aby "
+"našiel zadaný súbor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Určí umiestnenie súboru kľúča servera Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Nastaví názov služby vysielania rendez-vous."
+
+#: utils/misc/guc.c:1511
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zobrazí lokálne nastavenia abecedného poradia."
+
+#: utils/misc/guc.c:1521
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zobrazí lokálne nastavenia pre klasifikáciu znakov a zmenu veľkosti."
+
+#: utils/misc/guc.c:1531
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Nastaví jazyk, v ktorom sa vypíšu správy."
+
+#: utils/misc/guc.c:1540
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Určí lokálne nastavenia pre formát peňažných hodnôt."
+
+#: utils/misc/guc.c:1549
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Určí lokálne nastavenia pre formát čísel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1558
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Určí lokálne nastavenia pre hodnoty dátumu a času."
+
+#: utils/misc/guc.c:1567
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Vypíše zoznam zdieľaných knižníc, ktoré sa predbežne načítajú do servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "nastaví štýl regulárnych výrazov."
+
+#: utils/misc/guc.c:1578
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr ""
+"Platné hodnoty sú advanced (pokročilé), extended (rozšírené) alebo basic "
+"(základné)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1586
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "určí poradie prehľadávania schém pre názvy, ktoré nemajú určenú schému."
+
+#: utils/misc/guc.c:1597
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Nastaví kódovanie znakov servera (databázy)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zobrazí verziu servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1619
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Nastaví meno užívateľa sedenia."
+
+#: utils/misc/guc.c:1629
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Určí cieľ výstupu logu servera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1630
+msgid ""
+"Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on "
+"platform."
+msgstr ""
+"Platné hodnoty sú kombinácie stderr, syslog a eventlog, v závislosti od "
+"platformy."
+
+#: utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "Určuje, že sa použije mechanizmus syslog, ak je jeho používanie povolené."
+
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Platné hodnoty sú LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1650
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Nastaví názov programu, ktorý sa používa pre identifikáciu správ PostgreSQL "
+"v systémovom logu syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1661
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Nastaví časovú zónu pre zobrazenie a interpretáciu časových známok."
+
+#: utils/misc/guc.c:1670
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Nastaví úroveň izolácie aktuálnej transakcie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1680
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Nastaví skupinu vlastníka soketu unixových domén."
+
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(majiteľ soketu je vždy užívateľ, ktorý server spustil.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1690
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Určuje adresár, kde sa vytvorí soket unixovej domény."
+
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid "Sets the host name or IP addresses to listen to."
+msgstr "Nastaví názov počítača alebo IP adresy, na ktorých sa má očakávať vstup."
+
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Určí metódu pre násilné aktualizácie WAL na disk."
+
+#: utils/misc/guc.c:1717
+msgid "Sets the list of known custom variable classes"
+msgstr "Nastaví zoznam známych užívateľom definovaných tried premenných"
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Sets the location of the data directory"
+msgstr "Nastaví umiestnenie dátového adresára"
+
+#: utils/misc/guc.c:1732
+msgid "Sets the location of the \"hba\" configuration file"
+msgstr "Nastaví umiestnenie konfiguračného súboru \"hba\""
+
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Sets the location of the \"ident\" configuration file"
+msgstr "Nastaví umiestnenie konfiguračného súboru \"ident\""
+
+#: utils/misc/guc.c:1744
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file"
+msgstr "Zapíše PID programu postmaster o určeného súboru"
+
+#: utils/misc/guc.c:3022 utils/misc/guc.c:3670 utils/misc/guc.c:3706
+#: utils/misc/guc.c:3762 utils/misc/guc.c:4089 utils/misc/guc.c:4238
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "nerozpoznaný konfiguračný parameter \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3041
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parameter \"%s\" nie je možné zmeniť"
+
+#: utils/misc/guc.c:3053
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "parameter \"%s\" nie je možné zmeniť po spustení servera"
+
+#: utils/misc/guc.c:3063
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parameter \"%s\" nie je možné nastaviť teraz"
+
+#: utils/misc/guc.c:3093
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "parameter \"%s\" nie je možné nastaviť po spustení spojenia"
+
+#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3174 utils/misc/guc.c:3285
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3502
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "prístup odmietnutý pre nastavenie parametra \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3161
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parameter \"%s\" vyžaduje booleovskú hodnotu"
+
+#: utils/misc/guc.c:3176
+msgid "must be superuser to change this value to false"
+msgstr "Musíte byť superužívateľom, ak chcete zmeniť túto hodnotu na false."
+
+#: utils/misc/guc.c:3201 utils/misc/guc.c:3314
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "neplatná hodnota parametra \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:3261
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "parameter \"%s\" si vyžaduje celočíselnú hodnotu"
+
+#: utils/misc/guc.c:3269
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d je mimo platný rozsah hodnôt parametra \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3287 utils/misc/guc.c:3396
+msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off."
+msgstr "Musíte byť superužívateľom, ak chcete zmeniť alebo vynulovať túto hodnotu."
+
+#: utils/misc/guc.c:3374
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parameter \"%s\" si vyžaduje numerickú (numeric) hodnotu"
+
+#: utils/misc/guc.c:3382
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g je mimo platný rozsah hodnôt parametra \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3417
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "neplatná hodnota parametra \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:3504
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "Pre zvýšenie tejto hodnoty musíte byť superužívateľom"
+
+#: utils/misc/guc.c:3557
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "neplatná hodnota parametra \"%s\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3771
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "povel SET %s má iba jeden argument"
+
+#: utils/misc/guc.c:3875
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "povel SET vyžaduje zadanie názvu parametra"
+
+#: utils/misc/guc.c:3938
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "pokus o opätovnú definíciu parametra \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4874
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "nebolo možné prečítať nastavenie parametra \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5072
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "Neplatná syntax pre parameter \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5094
+#, c-format
+msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "nerozpoznané kľúčové slovo \"log_destination\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5327
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "povel SET AUTOCOMMIT TO OFF už nie je podporovaný"
+
+#: utils/misc/guc.c:5374
+#, c-format
+msgid "illegal syntax for custom_variable_classes \"%s\""
+msgstr "neplatná syntax pre custom_variable_classes \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5406
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "nie je možné povoliť parameter ak \"log_statement_stats\" je kladné."
+
+#: utils/misc/guc.c:5426
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\",\n"
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"nie je možné povoliť \"log_statement_stats\", ak \"log_parser_stats\",\n"
+"\"log_planner_stats\", alebo \"log_executor_stats\" sú kladné."
+
+#: utils/misc/guc.c:5445
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"vnútri subtransakcie určenej len na čítanie nie je možné nastaviť režim "
+"pre čítanie i zápis."
+
+#: guc-file.l:269
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaktická chyba v súbore \"%s\", riadok %u pri tokene \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/aset.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Neúspešné vytvorenie kontextu pamäti \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Splnenie požiadavky veľkosti %lu bolo neúspešné."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "kurzor \"%s\" už existuje"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "uzatvára sa existujúci kurzor \"%s\""
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nebolo možné zapísať blok %ld dočasného súboru: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Pravdepodobne nastal nedostatok diskového priestoru."
+
+#: utils/sort/logtape.c:221
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nebolo možné čítať blok %ld dočasného súboru: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2082
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť jedinečný index"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2083
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabuľka obsahuje duplikáty hodnôt."
+